馬海蘭 黎曜瑋 郭遂紅
(廣東海洋大學(xué)外國語學(xué)院,廣東 湛江 524088)
極致表達(dá)(Extreme Case Formulations,ECFs)指語義上引起事件或事物最大或最小屬性的表達(dá)方式,例如everyone,nobody,always,never,completely,nothing等(Whitehead 2015)。交際中的極致表達(dá)是解決多種社會問題的方法。在交際過程中,交際參與者為實(shí)現(xiàn)各自交際目的,在描述或評估時(shí)傾向運(yùn)用一些語言策略來表達(dá)自己的立場、維護(hù)自己的觀點(diǎn)、甚至說服別人接受某種態(tài)度。因此,極致表達(dá)作為一種經(jīng)常出現(xiàn)的語言現(xiàn)象,成為人們認(rèn)知和交際的有力工具。極致表達(dá)由Pomerantz(1986)首次提出。Pomerantz(ibid.:225)關(guān)于極致表達(dá)最經(jīng)典的例子,是打給自殺預(yù)防中心電話錄音“每個(gè)人都(帶著槍)”的話語序列(“everyone does (carry a gun)”sequence)(Pomerantz 1986;Sacks 1992;Edwards 2010)。在討論這句話時(shí),Sacks 注意到話語是如何“切斷了尋找解釋的基礎(chǔ)”,從而使來電者避免向接線員提供必要的解釋,并在不提供證據(jù)的情況下,說服接線員相信槍支出現(xiàn)的情況(Sacks 1992;Whitehead 2015)。目前,國內(nèi)對極致表達(dá)的研究仍相對不足,學(xué)界尚未形成極致表達(dá)的深入研究。本研究旨在通過美國總統(tǒng)競選辯論的轉(zhuǎn)錄文本,探究極致表達(dá)在會話與演講中的語言策略與交際功能,為漢語語言中的極致表達(dá)現(xiàn)象研究帶來啟示。
極致表達(dá)由語言學(xué)家Pomerantz(1986)提出并在會話中使用,它是指通過具體實(shí)例部署極端表達(dá)式而實(shí)現(xiàn)的描述或評估,但Pomerantz 未從邏輯關(guān)系或語法規(guī)則對極致表達(dá)進(jìn)行定義(Edwards 2010:349)。Pomerantz(1986:219-220)發(fā)現(xiàn)極致表達(dá)在日常會話中有三種情況,主要體現(xiàn)于投訴序列:
(1)對來自投訴、指控、辯解與辯護(hù)的合法性進(jìn)行反駁或抗衡;
(2)這種現(xiàn)象是客觀存在的語言現(xiàn)象,而不是交際的產(chǎn)物;
(3)某些行為是經(jīng)常發(fā)生的,因此,它無所謂對錯(cuò)。
受Pomerantz 研究的啟發(fā),極致表達(dá)通常作為描述事實(shí)和規(guī)范問責(zé)的修辭手段(Edwards&Potter 1992;Hutchby & Wooffitt 1998;Potter 1996),原因在于極致表達(dá)可以用來反駁對方觀點(diǎn),同時(shí)對己方觀點(diǎn)進(jìn)行辯護(hù)或提出申訴。極致表達(dá)與話語心理學(xué)中“共識公式”的事實(shí)運(yùn)用(Edwards & Potter 1992)及人們性格和行為規(guī)范化與病態(tài)化的方式相關(guān)(Edwards 1994,1995;Hutchby 1992;Lawrence 1996)。
目前,圍繞極致表達(dá)展開的相關(guān)研究如下。McCarthy & Carter(2004)基于語料庫范式探究夸張(Hyperbole)語料,研究結(jié)果歸納了夸張的八個(gè)特征,而極致表達(dá)屬于其中的一種。Norrick(2004)則認(rèn)為極致表達(dá)顯著區(qū)別于其他類型的夸張,這些差異對語用學(xué)和語篇分析有一定影響,并將極致表達(dá)、夸張、夸大其辭(Overstatement)進(jìn)行關(guān)聯(lián)分析,首先認(rèn)為極致表達(dá)和夸張是以不同的形式單位出現(xiàn)的,具有不同的文本位置分布和語境效果,闡述極致表達(dá)和夸張的不同理解方式以及不同的回應(yīng)方式。他還指出夸張是“大膽夸張的形象或比喻”,而夸大其辭通常指用來表達(dá)情感夸張的放大或衰減,并非文字表面意思,從語義層面應(yīng)解釋為在某種程度高于(或低于)合理范圍的主張。該研究認(rèn)為極致表達(dá)是夸張的一個(gè)子類,但在許多方面與“非極致”夸張(Non-Extreme Hyperbole)有較大區(qū)別:第一,極致表達(dá)符合諺語中典型的無可置疑的語調(diào),而夸張的意象則符合諺語豐富多彩的特點(diǎn);第二,極致表達(dá)和“非極致”夸張都具有可撤銷性和非字面性的特點(diǎn),但在高、低語境中,極致表達(dá)通常被嵌入在看似字面性的談話中,而夸張通常采用意象形式、由明顯的非字面性談話所包圍;第三,對極致表達(dá)和夸張的理解是不同的,極致表達(dá)違反真實(shí)性準(zhǔn)則,而“非極致”夸張只違反數(shù)量準(zhǔn)則,比如將極致表達(dá)“This line has no end at all.”或“This line will never end.”與夸張句“The line’s a mile long.”對比,會發(fā)現(xiàn)前者違反質(zhì)量準(zhǔn)則(Grice 1975),而后者違反數(shù)量準(zhǔn)則。Gibbs(1994)在解釋上述兩者差異時(shí)指出其主要區(qū)別在于說話者的意圖,“The line has no end at all.”可讓聽話者明白說話人的假話意圖,而說話人使用非極致夸張“The line’s a mile long”,聽話者則認(rèn)知其所指為數(shù)量概念的長度,是夸張的形容。因此,在語義表達(dá)上,極致表達(dá)旨在將具有極端語義與程度的成分表達(dá)出來。
隨后基于前人的研究,學(xué)界對極致表達(dá)進(jìn)行理論構(gòu)建和實(shí)踐研究。í?igo-Mora(2007)嘗試按語義、句法與語用功能將極致表達(dá)分為三大類:詞匯語法范疇、語篇過程與會話序列組織。詞匯語法范疇分為五類:整體性、排他性或零類、極端副詞和最高級、公式化表達(dá)與軟化極致表達(dá)。Robles(2015)采用音(視)頻轉(zhuǎn)錄語料研究美國種族主義,運(yùn)用會話分析、扎根理論與成員歸類分析(Bushnell 2014;Stokoe 2012),圍繞極致表達(dá)的序列位置研究不同的環(huán)境下,人們采用極致表達(dá)的交際技巧回應(yīng)種族主義言論。Kiyimba(2020)基于話語心理學(xué)范式,探究機(jī)構(gòu)性談話中的極致表達(dá)在家庭治療互動中的非字面極端性(Non-Literal Extremity)。上述研究發(fā)現(xiàn)均證明了極致表達(dá)在不同的語境使用中存在語義影響及語用差異。
本研究以特朗普、拜登美國總統(tǒng)辯論①錄像轉(zhuǎn)錄文本為封閉語料,基于í?igo-Mora(2007)的理論框架,采用自然語言處理技術(shù)自建語料庫,自動化轉(zhuǎn)錄、分詞、分類、標(biāo)注與正則表達(dá)式檢索語料,通過詞頻統(tǒng)計(jì)、詞語位置分布及會話分析,從詞匯語法范疇、語篇過程和會話序列組織三個(gè)方面,探究極致表達(dá)在交際話語中的語用功能。第一場總統(tǒng)辯論在俄亥俄州的克利夫蘭舉行,由??怂剐侣勅A萊士主持。第二場因特朗普宣布確診新冠肺炎并拒絕線上形式辯論而取消。第三場辯論在田納西州的納什維爾舉行,由NBC 新聞威爾克主持。每場辯論歷時(shí)90 分鐘,候選人在設(shè)定時(shí)間內(nèi)發(fā)言,主持人負(fù)責(zé)候選人的話語輪次。第一場辯論主題分為六個(gè)部分:特朗普與拜登的業(yè)績(Trump and Biden’s Records)、最高法院(the Supreme Court)、新冠疫情(the Coronavirus Pandemic)、城市種族和暴力(Race and Violence in Cities)、選舉誠信(Election Integrity)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展(the Economy)。第三場的六個(gè)主題內(nèi)容:抗擊新冠疫情(Fighting COVID-19)、美國家庭(American Families)、美國種族(Race in America)、氣候變化(ClimateChange)、國家安全(National Security)和領(lǐng)導(dǎo)力(Leadership)。詞云圖1、圖2 顯示,第一場總統(tǒng)辯論主要內(nèi)容偏向美國國內(nèi)體制(如Administration,Military,Supreme Court,Healthcare,Democrat,Taxes 等)與疫情防控問題(如Mask,Vaccine,COVID,Shut Down,Open 等),第三場辯論主要內(nèi)容偏向美國民生(如Families,Energy,Business,Job,Obamacare,Money,Immigration等)和外交問題(如China,Russia 等)。
圖1:第一場總統(tǒng)辯論詞云圖
圖2:第三場總統(tǒng)辯論詞云圖
本研究以í?igo-Mora(2007)對極致表達(dá)的分類框架作為庫內(nèi)檢索范疇,對篩選、整理后的文本數(shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì),第一場辯論總詞數(shù)為23,784,第三場辯論總詞數(shù)為21,864,兩場總詞數(shù)為45,648??偨y(tǒng)候選人使用極致表達(dá)的總詞數(shù)達(dá)到477,其中第一場是235詞(占總比0.99%),第三場是242 詞(占總比1.11%),該結(jié)果與í?igo-Mora(ibid.)的研究發(fā)現(xiàn)具有一致性。í?igo-Mora 指出在話題不同的情況下,極致表達(dá)的頻率也會發(fā)生變化,在其研究中采訪者和受訪者在政治性話題上,極致表達(dá)占總比2.8%,多于政治性社會話題(1.2%)或非政治性的社會話題(1.3%)。表1 顯示,兩位候選人在辯論中均較高頻率地使用極致表達(dá),說明其辯論充分圍繞美國政治社會話題展開,第三場的極致表達(dá)相比第一場次數(shù)增多,表明第三場辯論政治性話題對抗增強(qiáng)。表2 顯示,特朗普使用極致表達(dá)的數(shù)量(231,57.32%)明顯高于拜登(172,42.68%),原因在于辯論中拜登利用美國人民關(guān)注的社會問題(如平價(jià)醫(yī)療、種族問題、移民法、新冠疫情等)抨擊特朗普任期的失職,以贏取更多民眾的支持和選票,而特朗普則從政治理論和法律原則進(jìn)行抗辯。例如,拜登呼吁停止廢除《平價(jià)醫(yī)療方案》,評論道:“這么做無比殘忍,特朗普本應(yīng)該為民眾服務(wù),可如今給他們帶來痛苦”。特朗普則強(qiáng)調(diào)個(gè)人強(qiáng)制醫(yī)療條款已被國會否決,《平價(jià)醫(yī)療方案》必須全部廢除。
表1:兩場辯論中極致表達(dá)使用統(tǒng)計(jì)
表2:兩位候選人極致表達(dá)使用統(tǒng)計(jì)
本研究在語料庫中檢索到477 個(gè)極致表達(dá),其中屬于兩位候選人的是403 個(gè),在此只分析總統(tǒng)候選人使用極致表達(dá)的情況。本研究首先對詞匯語法范疇進(jìn)行分析和討論,包括整體性、排他性或零類、極端副詞和最高級、公式化表達(dá)和軟化極致表達(dá)五種分類。由于公式化表達(dá)在自建語料庫中未檢索到相關(guān)詞語,本文僅討論其余四種類別情況。
3.1.1 整體性的極致表達(dá)
整體性(極致表達(dá))指某事物的總數(shù)或數(shù)量,或者描述一直發(fā)生的事情(ibid.),語料體現(xiàn)為all,every,everything,everybody 和always 五個(gè)關(guān)鍵詞。由表3顯示,all 的使用頻率最高,always 最低,其余均有不同的使用頻率。圖3、圖4 為關(guān)鍵詞在第一、三場辯論的文本位置分布,all 的使用頻率最高,貫穿全場,分布位置較為均勻;every 在第一場主要分布于中前場,第三場分布于前后場,中間存在空缺期;everything在第一場位置分布稀疏,第三場使用頻率增加,分布較為均勻;everybody 在第一、三場分布情況相似。always 出現(xiàn)頻率最低,在第一場無分布,第三場分布在中后場。
表3:整體性極致表達(dá)統(tǒng)計(jì)
圖3:整體性極致表達(dá)在第一場總統(tǒng)辯論的分布情況
圖4:整體性極致表達(dá)在第三場總統(tǒng)辯論的分布情況
(1)含整體性極致表達(dá)的例句:
[1] Trump:(3-09:04)
It’s a worldwide pandemic.It’s all over the world.
[2] Trump:(1-04:01)
Top,top academic,good in every way.Good in every way.
[3] Biden:(1-14:25)
The fact is that everything he’s saying so far is simply a lie.
[4] Biden:(1-14:25)
I’m not here to call out his lies.Everybody knows he’s a liar.
[5] Trump:(3-18:36)
Pre-existing conditions will always stay.What I would like to do is a much better health care,much better.
(2)整體性極致表達(dá)的語用分析
[6] Trump:(1-06:36)
I don’t wear a mask like him.Every time you see him,he’s got a mask.He could be speaking 200 feet away from him and he shows up with the biggest mask I’ve ever seen.
Biden:(1-06:56)
Well,masks make a big difference.His own head of the CDC said if we just wore masks between now,if everybody wore a mask and social distanced between now and January,we’d probably save up to 100,000 lives.It matters.It matters.
例[6]在談及新冠疫情防控問題上,拜登指責(zé)特朗普作為總統(tǒng)無任何防控意識,在多數(shù)場合隨意不佩戴口罩,在疫情期間未起到積極的表率作用。特朗普則戲稱拜登每時(shí)每刻(every time)在“戴口罩”(got a mask)。在英美文化中,“mask”一詞多義,除了譯為“口罩”,還有“面具”的含義。特朗普反諷拜登是一個(gè)時(shí)刻佩戴虛偽面具的人,甚至200 英尺以外,也可以看到拜登“巨大”的面具。特朗普利用“every”一詞,極致地表達(dá)了其反諷之意,讓聽眾快速獲取演講者傳達(dá)的高語境信息,而非停留在編碼清晰的表層訊息,以此暗諷拜登一直以民眾的利益為“幌子”進(jìn)行虛偽的道德指責(zé)和說教。拜登站在民眾的角度,利用極致表達(dá)回應(yīng)特朗普的“弦外之音”,聲稱如果每個(gè)人(if everybody,尤其指特朗普)遵守醫(yī)囑佩戴口罩和保持社交距離,就可能拯救十萬人的生命,反諷以特朗普為代表的時(shí)任美國政府在新冠疫情防控上的失職,導(dǎo)致美國疫情失控、社會暴動和無數(shù)人失去生命與家人。
[7] Biden: (3-01:57)
Number two,this is a president...I have released all of my tax returns,22 years,go look at them,22 years of my tax return....Russia’s paying you a lot...on your hotels and all your businesses all around the country,all around the world.And...is building a new road to a new golf course you have overseas.So,what’s going on here? Release your tax return or stop talking about corruption.
例[7]涉及稅收與政務(wù)廉潔,拜登多次使用整體性極致表達(dá)(all)強(qiáng)烈回?fù)籼乩势绽寐殭?quán)謀私的時(shí)間跨度與持續(xù)狀態(tài)。據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道,特朗普任期內(nèi)從未上報(bào)個(gè)人繳稅情況,拜登使用第一個(gè)整體性極致表達(dá)(all of my tax returns)以表明自身奉公守法,按國家規(guī)定繳納全部的個(gè)人所得稅,與特朗普形成鮮明的對比,使觀眾在心理認(rèn)知上產(chǎn)生反差。同時(shí),拜登連續(xù)使用整體性極致表達(dá)(all your businesses,all around the country,all round the world)強(qiáng)調(diào)特朗普利用職權(quán)惠及其在全美以至全球的全部生意,強(qiáng)烈抨擊其在政務(wù)上以公謀私的腐敗作風(fēng),使聽眾快速明確地接受信息,形成潛在心理立場。
3.1.2 排他性的極致表達(dá)
排他性是指一事物不容許其他事物與自己在同一范圍內(nèi)并存的性質(zhì)。在語用學(xué)中,排他性體現(xiàn)了說話人對他人說話內(nèi)容或觀點(diǎn)表達(dá)的否定,一般帶有較強(qiáng)的主觀性、否定性與情感語勢,語料中體現(xiàn)為never,anything,only,simply,none 等。表4 顯示,never的使用頻率最高,其次為anything,其余表達(dá)均有不同的使用頻率。圖5、圖6 是關(guān)鍵詞在第一、三場總統(tǒng)辯論中的文本位置分布,never 的分布位置貫穿全場,分布也較為均勻;anything 在第一、三場主要分布于中間位置;only 分布較為稀疏,第一場分布于全場,第三場分布偏中前場;simply 分布位置較散,第三場中的使用頻率比第一場有所下降;none 與anybody 頻率偏低,分布無明顯規(guī)律。
圖5:排他性極致表達(dá)在第一場總統(tǒng)辯論的分布情況
圖6:排他性極致表達(dá)在第三場總統(tǒng)辯論的分布情況
(1)含排他性極致表達(dá)的例句:
[8] Biden:(3-20:59)
None,zero....He’s been talking about this for a long time.He’s never come up with a plan.
[9] Trump:(1-22:54)
The only thing I haven’t done a good job,and that’s because of the fake news...
[10] Biden:(3-32:09)
Anything below that puts you below the poverty level....That is simply not true.
(2)排他性極致表達(dá)的語用分析:
[11] Trump:(1-15:41)
No,I want to give them better healthcare at a much lower price,because Obamacare is no good.
Biden:(1-15:45)
He doesn’t know how.He doesn’t know how to do that.
Trump:(1-15:46)
I’ve already fixed it.
Biden:(1-15:47)
He has never offered a plan.
例[11]涉及的是醫(yī)療改革問題。美國是發(fā)達(dá)國家中唯一沒有實(shí)現(xiàn)全民醫(yī)保的國家,其醫(yī)療保障體系因覆蓋不足、成本高和效率低等問題飽受詬病。奧巴馬醫(yī)改是美國最大的一次醫(yī)療改革,但該醫(yī)改使美國政府財(cái)政支出增大,損害了壟斷集團(tuán)富人階層以及中產(chǎn)階級的利益。當(dāng)談及奧巴馬醫(yī)改政策時(shí),特朗普作為“富商”階層的代表一直堅(jiān)持取消奧巴馬醫(yī)改,理由為要提供所謂“更好”與“更平價(jià)”的“新醫(yī)療”,拜登則使用帶有較強(qiáng)主觀性、否定性與情感語勢的排他性極致表達(dá)(never),對特朗普辯論內(nèi)容表達(dá)否定觀點(diǎn),極力抨擊其只顧自身階層利益取消惠及民眾的平價(jià)醫(yī)療,而遲遲未對“新醫(yī)改”采取行動,甚至未作出任何計(jì)劃,揭露了特朗普極度虛偽與自私的一面,強(qiáng)化觀眾在心理上對特朗普的負(fù)面認(rèn)知情緒。
[12] Trump:(3-26:02)
They say the stock market will boom if I’m elected.If he’s elected,the stock market will crash.
Biden:(3-26:12)
Look,the idea that the stock market is booming is his only measure of what’s happening.
例[12]在討論美國經(jīng)濟(jì)時(shí),特朗普聲稱繼續(xù)連任的話,股票交易將大幅上漲,而拜登如果勝選,美國股市將面臨全面崩盤。盡管特朗普所表達(dá)和塑造的是一種夸張的語境,但拜登并沒有回避或忽視其指控的“合法性”挑戰(zhàn),而使用排他性極致表達(dá)(only)進(jìn)行反駁與正面抗衡,回應(yīng)承認(rèn)特朗普在經(jīng)濟(jì)方面的手段,進(jìn)一步指出特朗普“僅僅只會”在跟股市、金錢、富商階層和家族企業(yè)相關(guān)方面有所權(quán)衡與作為,而忽視最廣大美國民眾的根本利益,從而徹底否定特朗普從政的出發(fā)點(diǎn),強(qiáng)烈指責(zé)其罔顧美國人民的生命與健康、物質(zhì)生活與精神文化追求,達(dá)到激發(fā)并加強(qiáng)聽眾對特朗普的負(fù)面認(rèn)知情緒的語用效果。
3.1.3 極端副詞和最高級的極致表達(dá)
該類極致表達(dá)由形容詞和副詞組成,表示某一特定性質(zhì)的最大程度或表示某事件的高頻率發(fā)生?;诒狙芯空Z料情況,極端副詞選取absolutely和extremely 兩個(gè)帶有極端語義的副詞;最高級選取不規(guī)則形容詞最高級best,worst,most,least 與規(guī)則單音節(jié)形容詞最高級(正則檢索式為“sthesw+ests”,篩除無關(guān)結(jié)果),在第一場辯論中檢索到biggest,lowest,greatest,slowest,weakest,highest 六 個(gè) 規(guī) 則 單音節(jié)形容詞最高級,在第三場辯論中檢索到biggest,lowest,greatest,earliest,latest,hardest,cleanest 與craziest八個(gè)規(guī)則單音節(jié)形容詞最高級。如表5 所示,最高級表達(dá)在此范疇中數(shù)量占比最大,共出現(xiàn)39 次;其次為極端副詞,absolutely 頻次較高,共出現(xiàn)8 次,extremely頻次較低,總共出現(xiàn)2 次,分別在第一、三場辯論中各出現(xiàn)1 次。如圖7、圖8所示,在第一場辯論中,最高級范疇出現(xiàn)頻率最高的是most,貫穿全場并在中后位置出現(xiàn)較多,其余最高級詞匯出現(xiàn)頻率中等或偏低,出現(xiàn)位置多集中在中場;極端副詞absolutely 分布位置偏前后場,extremely 在中場出現(xiàn)一次。在第三場辯論中,最高級范疇中頻率最高的為best 與most,均為7 次,best 位置分布偏前后場,most 位置依然貫穿全場,其余最高級詞匯出現(xiàn)頻率偏低,多分布于前后場;極端副詞absolutely在本場出現(xiàn)較少,位置分布于前場,extremely 只在后場出現(xiàn)1 次。
表5:極端副詞和最高級極致表達(dá)統(tǒng)計(jì)
圖7:極端副詞和最高級極致表達(dá)在第一場總統(tǒng)辯論的分布情況
圖8:極端副詞和最高級極致表達(dá)在第三場總統(tǒng)辯論的分布情況
(1)含極端副詞和最高級極致表達(dá)的例句:
[13] Biden:(1-24:57)
That is absolutely not true.
[14] Trump:(1-11:32)
That was the worst part of Obamacare.
[15] Trump:(3-18:56)
I know more about wind than you do.It’s extremely expensive.
[16] Biden:(1-21:48)
We have the highest trade deficit with Mexico.
[17] Trump:(3-16:54)
I think,the first to say it,was the single biggest problem he thought that our country.
(2)極端副詞和最高級極致表達(dá)的語用分析:
[18] Biden:(1-02:55)
Do you believe for a moment what he’s telling you in light of all the lies he’s told you about the whole issue relating to COVID? He still hasn’t even acknowledged that he knew this was happening.He panicked or he just looked at the stock market.One of the two.Because guess what? A lot of people died and a lot more are going to die unless he gets a lot smarter,a lot quicker.
Trump:(1-03:28)
Did you use the word smart?So you said you went to Delaware State,but you forgot the name of your college.You didn’t go to Delaware State.You graduated either the lowest or almost the lowest in your class.Don’t ever use the word smart with me.Don’t ever use that word.
例[18]中,拜登指責(zé)特朗普政府在面對新冠疫情問題的失職,抨擊特朗普本人甚至不承認(rèn)當(dāng)下正在發(fā)生的疫情及其嚴(yán)重性,批評其無謂的驚恐或?qū)墒泻徒?jīng)濟(jì)的過度關(guān)注,罔顧美國民眾的生命健康狀況,反諷特朗普如果變得“聰明一些,反應(yīng)快一些”,或許不會有如此多的民眾死于新冠肺炎。然而,特朗普并沒有正面回應(yīng)拜登的指責(zé),而是選擇進(jìn)行直接的語言攻擊,抓住拜登提到的“聰明”一詞展開話題,指出拜登忘記母校校名,在話語抗衡中使用最高級極致表達(dá)“the lowest”嘲諷拜登才是不聰明的人,是成績最糟糕的學(xué)生、與“聰明”無任何關(guān)系的人,表達(dá)其對拜登“合法性”話語挑戰(zhàn)的強(qiáng)烈不滿與“自救式”反駁。
[19] Biden:(3-12:41)
One of the serious,most serious journals in the whole world said for the first time ever that the way this president has responded to this crisis has been absolutely tragic.And so folks,I will take care of this.I will end this.I will make sure we have a plan.
例[19]中,拜登借用權(quán)威醫(yī)學(xué)期刊的觀點(diǎn),指出特朗普對待當(dāng)下疫情的態(tài)度和所采取的措施,是一個(gè)絕對(absolutely)的悲劇,拜登使用副詞性極致表達(dá),修飾和突出“悲劇的”程度的極致狀態(tài),使聽眾直觀快速地認(rèn)知與意識到新冠疫情的危險(xiǎn)性,并承諾會制定計(jì)劃、采取措施與結(jié)束疫情,側(cè)面對比突出特朗普政府的嚴(yán)重失職與當(dāng)局的重大判斷失誤。
[20] Biden:(3-26:58)
As of tonight,more than 12 million people are out of work.And as of tonight,8 million more Americans have fallen into poverty,and more families are going hungry every day.Those hit hardest are women and people of color.
例[20]涉及貧困與失業(yè)的話題時(shí),拜登具體指出失業(yè)與貧窮人口數(shù)量,并使用最高級極致表達(dá)“hardest”表達(dá)婦女與有色人種是受到傷害最深的人群,強(qiáng)烈地抨擊與問責(zé)特朗普政府的職能,達(dá)到通過引起聽眾對弱勢人群的同情而產(chǎn)生(或加強(qiáng))對特朗普政府失職的負(fù)面情緒效果。
3.1.4 軟化極致表達(dá)
Edwards(2010)指出極致表達(dá)受到挑戰(zhàn)時(shí),其后常附有軟化極致程度的副詞,作為極致表達(dá)的合理防御手段,本研究語料中體現(xiàn)為almost。由表6 所示,軟化極致表達(dá)almost 在第一、三場總統(tǒng)辯論共使用11 次,其中特朗普使用8 次,拜登3次。根據(jù)圖9、圖10 顯示,almost 在總統(tǒng)辯論第一場的出現(xiàn)頻率較高,均勻地分布于全場,第三場中使用頻率偏低,前后場均出現(xiàn)1 次,可能的原因是第三場中間部分兩位競選人的辯論較為激烈,雙方辯論出現(xiàn)“白熾化”階段,任何一方均無軟化態(tài)度的傾向。
表6:軟化極致表達(dá)統(tǒng)計(jì)
圖9:軟化極致表達(dá)在第一場總統(tǒng)辯論的分布情況
圖10:軟化極致表達(dá)在第三場總統(tǒng)辯論的分布情況
(1)軟化極致表達(dá)例句:
[21] Biden:(1-16:52)
He has none,like almost everything else he talks about.
(2)軟化極致表達(dá)的語用分析:
[22] Trump:(3-09:04)
If you notice,the mortality rate is down 85%.The excess mortality rate is way down and much lower than almost any other country.
例[22]中當(dāng)談及美國新冠疫情的死亡人數(shù),特朗普避重就輕、偷換概念辯解任期內(nèi)并未失職,將美國疫情的死亡率與其他國家對比,并使用最高級極致表達(dá)“l(fā)ower than any other country”辯解美國的疫情并非嚴(yán)重,美國疫情死亡率是最低的,從而想引起民眾對其政績的認(rèn)同。然而,“l(fā)ower than any other country”的極致程度,似乎存在脫離實(shí)際的嫌疑,因此特朗普使用軟化極致表達(dá)“almost”,使得其處在一個(gè)合理的防御狀態(tài),軟化直接攻擊性的話語內(nèi)容,促使該話語不容易被辯方反擊或“緊抓不放”。
“語言是一個(gè)選擇的問題,在每一個(gè)選擇的背后用對話和語境的解釋來證明彼此的合理性”(í?igo-Mora 2007:345),對取自現(xiàn)實(shí)生活的語料進(jìn)行分析,均需考慮詞匯語法范疇、語篇過程和會話序列組織這三個(gè)層面?;谡Z料,極致表達(dá)在語篇中的表現(xiàn)最常見的有相同話輪中極致表達(dá)的重復(fù)和不同話輪中極致表達(dá)的重復(fù)。從語篇過程來看,在相同話輪中重復(fù)相同的極致表達(dá)是一個(gè)值得注意的語言現(xiàn)象,本研究在語料中發(fā)現(xiàn)下列例子:
[23] Trump:(1-19:47)
They had the slowest economic recovery since 1929.It was the slowest recovery.Also,they took over something that was down here....But they had the slowest economic recovery since 1929,and let me tell you about the stock market.
[24] Biden:(1-31:38)
And by the way,violence in response is never appropriate,never appropriate.Peaceful protest is,violence is never appropriate.
以上重復(fù)的極致表達(dá)屬于連續(xù)重復(fù),目的是增強(qiáng)說話人的語勢和情感態(tài)勢(鄧中敏,曾劍平2020),表現(xiàn)為多個(gè)極致表達(dá)被同一個(gè)演講者在同一個(gè)話輪中使用。此外,如果重復(fù)的極致表達(dá)出現(xiàn)在多個(gè)話輪中,如:
[25] Biden:(1-22:31)
None of that is true.
Biden:(1-22:37)
None of that is true.
例[25]的極致表達(dá)是由同一個(gè)說話人,因與對方意見不合,而在不同話輪中產(chǎn)生連續(xù)重復(fù),可歸因?yàn)閮蓚€(gè)方面:一方面,重復(fù)為說話人提供一個(gè)從面對面交流中解脫出來的策略,即說話人有機(jī)會計(jì)劃下一步的說辭;另一方面,在遇到爭奪話輪的現(xiàn)象時(shí),說話人使用重復(fù)作為尋求話輪與保持話輪的策略,尤其在高度重疊的對話中,雙方爭奪話輪時(shí),重復(fù)常常被用于從對方手中奪回話輪或繼續(xù)保持話輪,如Wong(2000:408)指出“重復(fù)是一種人類的社會活動,顯然是我們?nèi)粘P袨榈囊徊糠??!?/p>
言語交際有穩(wěn)定的序列性和組織性,會話參與者會因此對他人言語行為做出某些理解和闡釋。關(guān)于極致表達(dá)的序列組織,本研究有以下發(fā)現(xiàn):
第一,從話題組織方面來看,當(dāng)說話人A 開始話輪時(shí),其傾向于使用極致表達(dá)指代說話人B 結(jié)束話輪時(shí)所提及的人或事物(í?igo-Mora 2007),目的是利用極致表達(dá)產(chǎn)生會話的連續(xù)性。如例[26]所示,主持人就特朗普把美國最著名的傳染病專家稱為“一場災(zāi)難”及其他醫(yī)學(xué)專家為“白癡”的事件進(jìn)行提問,特朗普對此做出回答:“I’m listening to all of them,including Anthony”。特朗普使用整體性極致表達(dá)“all”向觀眾表明其回應(yīng)上文提及的所有相關(guān)人員與事物,示意主持人和觀眾回應(yīng)并無偏離主題,從而體現(xiàn)雙方對話間的連續(xù)性。
[26] Welker:(3-26:44)
President Trump,this week,you called Dr.Anthony Fauci,the nation’s best known infectious disease expert “a disaster.”You described him and other medical experts as “idiots.”If you’re not listening to them,who are you listening to?
Trump:(3-26:58)
I’m listening to all of them,including Anthony.I get along very well with Anthony.
第二,當(dāng)說話人對某一觀點(diǎn)表明贊成或異議時(shí),其傾向使用極致表達(dá)來強(qiáng)調(diào)立場。例[27][28]中,當(dāng)特朗普表明為美國民眾提供更好的醫(yī)療時(shí),拜登則用“never”表明了自己的極致對立觀點(diǎn);當(dāng)主持人將話題轉(zhuǎn)移到稅收時(shí),拜登對特朗普的政績表示否定,特朗普用“never”進(jìn)行反擊,以表達(dá)自己異議與反駁的立場。
[27] Biden:(1-15:47)
He has never offered a plan.
[28] Trump:(1-19:18)
Our economy boomed like it’s never boomed before.
第三,極致表達(dá)與話輪轉(zhuǎn)換密切相關(guān),尤其是出現(xiàn)話輪中斷的時(shí)候。極致表達(dá)的情緒化,直接體現(xiàn)為人們對于某事的態(tài)度,做出支持或反對的反應(yīng)。例[29]中,主持人詢問特朗普“舊醫(yī)改廢除,新醫(yī)改下落”,詢問話語被特朗普多次打斷,因?yàn)樘乩势占毙鑼⒆约旱牧霰磉_(dá)清楚,其中使用到兩個(gè)極致表達(dá)“absolutely”和“worst”,旨在搶奪話語權(quán)以完成觀點(diǎn)的表達(dá),最大程度地傳達(dá)完整內(nèi)容,減少對己方立場不利的因素。
[29] Trump:(1-11:32)
That is absolutely a big thing.That was the worst part of Obamacare.
Wallace:(1-11:35)
I didn’t ask,sir.
Trump:(1-11:36)
Chris,that was the worst part of Obamacare.
第四,極致表達(dá)可以用來表達(dá)抱怨或直接性回應(yīng)。如例[30],特朗普使用“the most unpopular”表達(dá)其不滿主持人禁止他為了完整地發(fā)言所采用的話語策略,并使用最高級極致表達(dá)持續(xù)打斷主持人的講話,達(dá)到強(qiáng)化抱怨語氣與呈現(xiàn)不滿情緒的效果。同時(shí),極致表達(dá)還可以運(yùn)用于說話人強(qiáng)化對對方話語內(nèi)容的明確回答與立場。如例[31]關(guān)于“種族敏感性訓(xùn)練的激進(jìn)之處是什么?”的話題,拜登對特朗普的回應(yīng)拒不接受,在35 分02 秒的時(shí)候,他做出的評價(jià)是“This is ridiculous.”,并在35 分05 秒時(shí)使用極致表達(dá)“absolutely”繼續(xù)加強(qiáng)對特朗普直接否定的回應(yīng)。
[30] Trump:(1-11:38)
Well,I’ll ask Joe.The individual mandate was the most unpopular aspect of Obamacare.
[31] Biden:(1-35:02)
This is ridiculous.
Biden:(1-35:05)
Absolutely ridiculous.
第五,極致表達(dá)出現(xiàn)在反義疑問句中,由提出問題的同一個(gè)人回答,或者不需要被回答,該極端性表達(dá)不會被駁倒。如例[32],主持人問到“為什么選民要相信你們,而不是你們的對手,來處理國家未來四年面臨的種族問題?”時(shí),拜登使用極致表達(dá)“all”和“nothing”的反義疑問句,將觀點(diǎn)與情感語勢盡可能地極端化,從而表達(dá)其強(qiáng)硬的態(tài)度和堅(jiān)定的立場。
[32] Biden:(1-27:50)
This man is as a savior of African-Americans? This man cares at all? This man’s done virtually nothing.
最后,極致表達(dá)常用于說話人總結(jié)前面他人說話內(nèi)容的情況。在這種情況下,極致表達(dá)強(qiáng)化他人話輪中所包含的話語信息。通過該方式,說話人利用他人的話語信息來發(fā)揮自己的優(yōu)勢,給自己提供解釋。例[33]中,拜登使用整體性極致表達(dá),對特朗普前面的話語進(jìn)行抨擊與否定,指責(zé)其所陳述的一切“everything”是脫離實(shí)際情況,無事實(shí)依據(jù),是虛假與不真實(shí)的。
[33] Biden:(3-24:07)
He takes everything out of context,but the point is,look,we have to move toward net zero emissions.
本研究通過對特朗普與拜登總統(tǒng)辯論轉(zhuǎn)錄語料的探究,發(fā)現(xiàn)極致表達(dá)在話語策略中的語用效果與價(jià)值。首先,從詞匯語法范疇來看,通過話語策略分析,整體性、排他性、極端副詞和最高級與軟化等類型的極致表達(dá)均有不同的語用功能和表現(xiàn)。從語篇過程來看,在相同話輪中重復(fù)出現(xiàn)的極致表達(dá)值得注意,重復(fù)的使用可表達(dá)說話人的情緒,達(dá)到勸說對方的目的。從會話序列組織來看,極致表達(dá)用來表示對話的連續(xù)性、說話人的立場、反應(yīng)的體現(xiàn)以及自問自答,具有豐富的話語組織功能。同時(shí),本研究發(fā)現(xiàn)極致表達(dá)在政治性話語中出現(xiàn)的頻率較高,說明其在政治話術(shù)中的重要性,“政治語言是一種高度戰(zhàn)略性的演講方式,政客們經(jīng)常使用不同的語言工具來說服他們的對手”(ibid.:361)。極致表達(dá)就是這樣的語言工具,政治家們利用其來達(dá)到重復(fù)、強(qiáng)調(diào)、情感表達(dá)、勸說對方等目的,是政治話語中不可或缺的策略手段。然而,關(guān)于漢語語言會話中極致表達(dá)的探析與研究仍存在不足,未來的研究可以基于極致表達(dá)的理論框架和相關(guān)的研究范式,對漢語中出現(xiàn)的極致表達(dá)現(xiàn)象進(jìn)行探究與分析,從而挖掘極致表達(dá)在漢語交際中的話語策略與語用功能。
注釋:
①2020 年美國總統(tǒng)大選辯論時(shí)間安排:2020 年9 月29 日,美國總統(tǒng)大選第一場辯論,本文標(biāo)注為1;2020 年10 月7 日,美國副總統(tǒng)大選辯論;2020 年10 月15 日,美國總統(tǒng)大選第二場辯論(取消);2020 年10 月22 日,美國總統(tǒng)大選第三場辯論,本文標(biāo)注為3。本文重點(diǎn)研究第一和第三兩場美國總統(tǒng)大選辯論。