国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

民航專業(yè)圖書版權(quán)引進(jìn)與出版的問題及優(yōu)化策略研究

2023-05-31 10:00陳建峰馬瑞
傳播與版權(quán) 2023年10期
關(guān)鍵詞:編輯加工圖書出版

陳建峰 馬瑞

[摘要]文章在對圖書版權(quán)引進(jìn)的一般流程、意義、現(xiàn)狀進(jìn)行概述的基礎(chǔ)上,結(jié)合民航專業(yè)圖書版權(quán)引進(jìn)工作,分析民航專業(yè)圖書版權(quán)引進(jìn)與出版存在的選題規(guī)劃有待加強、成本控制意識不強、翻譯質(zhì)量參差不齊、營銷維護(hù)不足四個方面問題,并從“優(yōu)化選題結(jié)構(gòu),加強成本預(yù)算”“提高翻譯質(zhì)量,規(guī)范審校流程”“完善產(chǎn)品維護(hù),創(chuàng)新營銷手段”方面提出優(yōu)化策略,為專業(yè)出版社進(jìn)一步完善圖書出版結(jié)構(gòu),改進(jìn)圖書版權(quán)引進(jìn)流程,實現(xiàn)社會效益和經(jīng)濟(jì)效益雙豐收提供參考。

[關(guān)鍵詞]版權(quán)引進(jìn);圖書出版;專業(yè)譯著;民航專業(yè)圖書;編輯加工

《出版業(yè)“十四五”時期發(fā)展規(guī)劃》指出,要統(tǒng)籌引進(jìn)來和走出去,深化出版國際交流合作。圖書版權(quán)貿(mào)易有助于促進(jìn)出版行業(yè)的繁榮發(fā)展,進(jìn)一步加強國際間科技、文化交流。民航專業(yè)圖書出版對促進(jìn)我國民航業(yè)快速發(fā)展,助力交通強國建設(shè)發(fā)揮著重要作用。引進(jìn)國際優(yōu)秀民航專業(yè)圖書版權(quán)可為我國民航領(lǐng)域從業(yè)人員及相關(guān)研究人員了解國際民航發(fā)展現(xiàn)狀提供有效途徑,對提升我國民航發(fā)展水平具有重要的現(xiàn)實意義。

一、圖書版權(quán)引進(jìn)概述

(一)圖書版權(quán)引進(jìn)的一般流程

圖書版權(quán)引進(jìn)一般要經(jīng)過選題策劃、版權(quán)洽談、版權(quán)合同簽訂、圖書翻譯、編輯加工、營銷推廣、后續(xù)版權(quán)相關(guān)事宜處理等環(huán)節(jié)。選題策劃工作是圖書版權(quán)引進(jìn)工作的第一步。版權(quán)編輯根據(jù)出版社選題規(guī)劃需求,基于深入的市場調(diào)查,開發(fā)原有板塊的接續(xù)性和延伸性選題或新選題。在確定選題意向后,版權(quán)編輯需要先與外方出版社或代理商取得聯(lián)系并確定版權(quán)相關(guān)信息、索取工作樣書等,然后在綜合考慮圖書首印數(shù)和預(yù)估中文版定價等基礎(chǔ)上進(jìn)行報價,最后促成出版社與外方出版社或代理商協(xié)商達(dá)成一致,簽訂版權(quán)合同或授權(quán)協(xié)議書,支付預(yù)付金等版權(quán)費用。在版權(quán)合同簽訂后,版權(quán)編輯隨即根據(jù)出版社安排確定圖書譯者并讓其開展翻譯工作。在譯者翻譯完成交稿后,書稿則正式進(jìn)入編輯加工及審校出版環(huán)節(jié)。在圖書出版后,出版社通過開展媒體宣傳和邀請原版圖書作者簽售等活動進(jìn)行圖書營銷,并向版權(quán)授予方寄送樣書、定期報送銷售情況等,以良好信譽與外方出版社建立起長期穩(wěn)定關(guān)系[1]。

(二)圖書版權(quán)引進(jìn)的意義

圖書版權(quán)引進(jìn)的意義可概括為以下四個方面。第一,圖書版權(quán)引進(jìn)有助于豐富出版社圖書品種,宏觀上優(yōu)化圖書出版結(jié)構(gòu),助力出版社打造具有較高美譽度的圖書品牌,進(jìn)而創(chuàng)造更高的社會效益和經(jīng)濟(jì)效益。第二,外方專業(yè)出版社、行業(yè)知名作者著作的版權(quán)引進(jìn)有助于進(jìn)一步增強出版社的實力,提升出版社圖書的市場占有率和競爭力。第三,出版社引進(jìn)版權(quán)圖書可以讓讀者了解國際最新技術(shù)發(fā)展趨勢及研究動向,對促進(jìn)我國相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域發(fā)展具有積極的推動作用。第四,圖書版權(quán)引進(jìn)有助于促進(jìn)中外科技、文化交流,促進(jìn)出版行業(yè)健康快速發(fā)展[2]。

(三)圖書版權(quán)引進(jìn)的現(xiàn)狀分析

隨著圖書版權(quán)貿(mào)易的繁榮發(fā)展,近年來國內(nèi)出版社積極引進(jìn)版權(quán)優(yōu)質(zhì)圖書作品。根據(jù)《2021年新聞出版產(chǎn)業(yè)分析報告》,全國引進(jìn)圖書(12005項)、音像制品(187項)、電子出版物(28項)版權(quán)共計12220項。當(dāng)前,民航業(yè)取得長足穩(wěn)定發(fā)展,民航大中專院校相關(guān)學(xué)科建設(shè)逐步完善,多家出版社引進(jìn)大量民航相關(guān)教材、專著等具有品牌效應(yīng)的精品圖書,將國際民航最新技術(shù)、學(xué)術(shù)研究成果傳遞給國內(nèi)讀者,更好地服務(wù)于民航人才培養(yǎng),為國內(nèi)民航從業(yè)人員提高專業(yè)素養(yǎng)提供借鑒,既豐富了國內(nèi)圖書市場,得到了讀者和民航業(yè)內(nèi)認(rèn)可,也為出版社塑造了良好品牌形象,帶來了可觀利潤[3]。同時,國內(nèi)出版社與國外民航類圖書出版社建立起穩(wěn)定的合作關(guān)系,能夠獲得優(yōu)先選擇權(quán)。

二、民航專業(yè)圖書版權(quán)引進(jìn)與出版的問題

(一)選題規(guī)劃有待加強

首先,部分版權(quán)編輯在一定程度上未對民航專業(yè)圖書市場與讀者需求進(jìn)行深入調(diào)查分析,缺乏對民航領(lǐng)域發(fā)展?fàn)顩r及最新研究動向的全面了解,存在跟風(fēng)引進(jìn)的情況,同時其在一定程度上對可能存在的問題和風(fēng)險精準(zhǔn)研判不足,導(dǎo)致引進(jìn)版權(quán)圖書出版后市場反響平平。其次,部分版權(quán)編輯尚未充分從出版社發(fā)展定位、主攻方向、發(fā)行渠道等方面系統(tǒng)梳理產(chǎn)品線,存在引進(jìn)相同、相似題材圖書的情況,造成圖書品種重復(fù),在一定程度上導(dǎo)致出版社無法有效積累穩(wěn)定的優(yōu)質(zhì)版權(quán)資源、營銷資源以及形成成熟的圖書運作模式,較難凸顯品牌優(yōu)勢和實現(xiàn)引進(jìn)版權(quán)圖書產(chǎn)品線的可持續(xù)發(fā)展,亟須創(chuàng)新。再次,出版社引進(jìn)單本圖書的情況較多,而較少整體引進(jìn)系列圖書。最后,部分出版社對圖書內(nèi)容質(zhì)量把控力度不足,容易引進(jìn)一些泛泛而談的民航概論性圖書等,不利于打造具有較強競爭力的民航專業(yè)精品圖書[4]。

(二)成本控制意識不強

出版社引進(jìn)版權(quán)圖書需要支付外方出版社版權(quán)費用,其形式包括版稅、預(yù)付金、一次性買斷版權(quán)費用、預(yù)付金加版稅等。當(dāng)前,民航專業(yè)圖書因目標(biāo)讀者數(shù)量有限,圖書預(yù)期銷售收入也不會太高。同時,同類圖書版權(quán)引進(jìn)也可能存在無序競爭。換言之,多家出版社共同競標(biāo),可能使圖書版稅畸高,導(dǎo)致出版社圖書收益降低,甚至虧損。除了支付外方出版社的版權(quán)費用,出版社還需要支付翻譯費用,且存在較高的圖書庫存成本、印刷成本。此外,部分版權(quán)編輯若在競價環(huán)節(jié)中未能第一時間給出合理報價,也會在一定程度上使出版社無法獲得優(yōu)質(zhì)版權(quán)資源[5]。

(三)翻譯質(zhì)量參差不齊

對引進(jìn)版權(quán)圖書而言,翻譯是影響其質(zhì)量的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。部分出版社為了追趕出版進(jìn)度,或者控制翻譯成本,未對譯者進(jìn)行嚴(yán)格篩選,難以有效保證圖書翻譯質(zhì)量。民航專業(yè)引進(jìn)版權(quán)圖書中常見的翻譯問題包括:過多采用歸化譯法,只注重語言的流暢性,不忠實于原著;采用機(jī)器翻譯,未進(jìn)行深度潤色,使譯文晦澀難懂或存在語法錯誤;多人合譯,存在漏譯,對人名、地名、機(jī)構(gòu)名等專有詞語和術(shù)語的譯法不一致,造成前后文不統(tǒng)一;對文化相關(guān)內(nèi)容注釋過多,造成譯文冗余拖沓,或者未添加有助于理解的注釋等。這些會增加讀者的閱讀困難。

(四)營銷維護(hù)不足

出版社的營銷維護(hù)不足包括在引進(jìn)版權(quán)圖書出版后未按合同要求寄送樣書、未按約定定期提交版稅報告等,這不僅會給出版社的信譽造成不良影響,還可能導(dǎo)致出版社與外方出版社合作終止。同時,由于專業(yè)引進(jìn)版權(quán)圖書目標(biāo)讀者群體較小,在圖書出版后若出版社投入的營銷宣傳力度不足,或者完全依靠自然銷售,就容易導(dǎo)致該圖書被淹沒在圖書市場中,無法達(dá)到預(yù)期銷售目標(biāo)。

三、民航專業(yè)圖書版權(quán)引進(jìn)與出版的優(yōu)化策略

(一)優(yōu)化選題結(jié)構(gòu),加強成本預(yù)算

就民航專業(yè)圖書而言,出版社應(yīng)根據(jù)民航發(fā)展趨勢,充分開展市場調(diào)研,細(xì)分目標(biāo)市場需求,即根據(jù)目標(biāo)讀者的年齡、性別、職業(yè)進(jìn)行市場細(xì)分,有針對性地進(jìn)行選題策劃。例如,對民航類教材圖書引進(jìn),出版社應(yīng)盡量選擇國外民航專業(yè)出版社出版的權(quán)威教材,確保其具有較高的學(xué)術(shù)價值,促進(jìn)我國民航教育的進(jìn)一步發(fā)展。對滿足普通讀者需求的民航科普類圖書引進(jìn),出版社應(yīng)注重圖書的實踐價值,滿足讀者現(xiàn)實需求。內(nèi)容質(zhì)量是引進(jìn)版權(quán)圖書的生命線,出版社要始終繃緊政治導(dǎo)向這根弦,避免出現(xiàn)導(dǎo)向問題。此外,出版社應(yīng)注重系統(tǒng)梳理自身圖書產(chǎn)品線,做好系列規(guī)劃。出版社應(yīng)關(guān)注外方出版社較成熟的民航系列圖書產(chǎn)品線,如英國羅德里奇出版社的“航空運行管理系列”、施普林格出版社的“可持續(xù)航空系列”等。對自身空缺或薄弱的產(chǎn)品線,出版社可采用引進(jìn)優(yōu)秀系列圖書的方式快速彌補欠缺,從宏觀上完善出版結(jié)構(gòu)。對自身已出版的單本引進(jìn)版權(quán)圖書,出版社也可以將其歸入系列圖書產(chǎn)品線進(jìn)行宣傳推廣。

在版權(quán)洽談方面,出版社先要了解版權(quán)歸屬,與版權(quán)所有人取得聯(lián)系,然后結(jié)合出版社成本構(gòu)成進(jìn)行精準(zhǔn)核算及成本效益分析,并綜合考量自身圖書銷售渠道,尋求最佳的圖書定價和印數(shù)方案,以減少庫存,爭取有利授權(quán)條件,盡力規(guī)避風(fēng)險,擴(kuò)展圖書引進(jìn)后的利潤空間。同時,出版社也可探索多種合作方式,如電子版圖書版權(quán)引進(jìn)等。在合同簽訂過程中,出版社應(yīng)明確授權(quán)方的相關(guān)要求,如授權(quán)出版物的載體形式、出版時間、授權(quán)期限、定價及印量、版權(quán)登記、版權(quán)聲明、銷售報告等,避免后續(xù)出版過程出現(xiàn)違約情況。

(二)提高翻譯質(zhì)量,規(guī)范審校流程

在篩選譯者時,出版社應(yīng)注重對譯者雙語能力、翻譯技能、相關(guān)專業(yè)知識儲備進(jìn)行綜合考查。在確定譯者前,出版社可要求譯者試譯,并對試譯稿件進(jìn)行評估,以篩選優(yōu)秀譯者。在翻譯前,出版社可結(jié)合原著情況,與譯者溝通需要注意的事項,確保譯者在翻譯過程中既尊重原文,又考慮到讀者感受,在保持原著語言風(fēng)格的基礎(chǔ)上,熟練運用中文精確傳達(dá)原著作者所要表達(dá)的內(nèi)容。對多人合作的譯著,出版社應(yīng)確定由一人進(jìn)行統(tǒng)稿,對人名、地名、機(jī)構(gòu)名等專有詞語和術(shù)語的翻譯應(yīng)根據(jù)國家及行業(yè)相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行統(tǒng)一校對,采用規(guī)范譯名,并保持全書一致。同時,出版社也要做好時間規(guī)劃。

編輯在拿到譯稿后,應(yīng)先通讀全稿,對翻譯質(zhì)量進(jìn)行整體把握,并根據(jù)要求將譯稿返回譯者修改。在進(jìn)入審校環(huán)節(jié)后,編輯要嚴(yán)格按照審校流程,根據(jù)國家標(biāo)準(zhǔn)及出版行業(yè)相關(guān)規(guī)定對稿件進(jìn)行審讀和加工。就民航專業(yè)譯著書稿而言,編輯加工要確保量、單位的使用符合出版規(guī)范,圖片符合印刷標(biāo)準(zhǔn)等,尤其標(biāo)點符號的使用應(yīng)符合《標(biāo)點符號用法》的國家規(guī)定,避免與原版圖書中標(biāo)點符號用法相混淆。在發(fā)稿后,圖書版式、封面設(shè)計也應(yīng)與圖書內(nèi)容緊密呼應(yīng),為內(nèi)容服務(wù)。此外,出版社還應(yīng)注意引進(jìn)版權(quán)圖書與普通圖書在結(jié)構(gòu)上存在的差別,要按照版權(quán)合同約定,在版權(quán)頁上添加“版權(quán)聲明”,在封面添加版權(quán)所有人防偽標(biāo)志等。

(三)完善產(chǎn)品維護(hù),創(chuàng)新營銷手段

出版社在圖書出版后應(yīng)按合同約定寄送樣書,定期向外方出版社提供圖書發(fā)行報告,使外方出版社充分了解圖書的銷售情況,并對工作樣書、低折扣圖書、退貨殘書、庫存損耗殘書等做好記錄,就該部分圖書的版稅減免問題與外方出版社溝通。在版權(quán)合同到期前,出版社應(yīng)及時與外方出版社協(xié)商合同續(xù)簽事宜,如不再續(xù)約應(yīng)按合同約定在一定時間內(nèi)銷售庫存圖書,并按時下架。出版社也應(yīng)對圖書出版后的營銷工作進(jìn)行整體規(guī)劃,投入足夠的人力、物力,對圖書進(jìn)行有效宣傳推廣。除了借助實體書店、書展等傳統(tǒng)渠道推介,出版社還應(yīng)創(chuàng)新營銷模式,利用京東、當(dāng)當(dāng)?shù)入娚啼N售平臺,以及微博、抖音、快手等新媒體平臺將圖書的內(nèi)容特色等充分展示給讀者。對銷售較好的圖書,出版社還應(yīng)跟進(jìn)外方出版社相關(guān)的主題新書,了解最新書目,從而第一時間獲得優(yōu)質(zhì)版權(quán)資源。

四、結(jié)語

圖書版權(quán)貿(mào)易的繁榮發(fā)展,促進(jìn)了中外科技、文化的深入交流與合作。但圖書版權(quán)引進(jìn)仍存在一些突出問題,如選題規(guī)劃有待加強、成本控制意識不強、翻譯質(zhì)量參差不齊、營銷維護(hù)不足。因此,出版社應(yīng)優(yōu)化選題結(jié)構(gòu),基于自身專業(yè)優(yōu)勢,開發(fā)優(yōu)質(zhì)選題產(chǎn)品,在版權(quán)引進(jìn)過程中加強成本預(yù)算、合理報價。出版社也應(yīng)在遴選譯者過程中注重對譯者語言功底及專業(yè)能力的雙重考查,確保譯稿既忠實于原文又符合出版規(guī)范,保證圖書質(zhì)量。在圖書出版后,出版社還應(yīng)及時寄送樣書、定期向外方出版社提供圖書發(fā)行報告,加強圖書宣傳推廣,創(chuàng)新營銷手段,以實現(xiàn)引進(jìn)版權(quán)圖書社會效益和經(jīng)濟(jì)效益雙豐收。

[參考文獻(xiàn)]

[1]夏小雪.引進(jìn)版科技類專業(yè)圖書編輯策略探賾[J].出版與印刷,2022(05):52-56.

[2]聞通.疫情之下圖書版權(quán)引進(jìn)工作面臨的困境和應(yīng)對策略:以科技類專業(yè)圖書為例[J].科技與出版,2021(06):83-88.

[3]宋歡迎.我國版權(quán)貿(mào)易發(fā)展SWOT模型分析研究[J].中國編輯,2018(11):78-84,90.

[4]楊利平.淺談引進(jìn)版圖書出版工作[J].中國編輯,2018(03):69-73.

[5]劉文昕.建筑類圖書的引進(jìn)輸出歷程、特點及發(fā)展[J].出版參考,2022(07):28-31.

[作者簡介]陳建峰(1985—),男,河北高碑店人,中國民航出版社有限公司編輯;馬瑞(1980—),男,北京人,中國民航出版社有限公司編輯。

猜你喜歡
編輯加工圖書出版
策劃編輯成長之路
網(wǎng)絡(luò)語言模因傳播的規(guī)范化探索
論中國圖書出版業(yè)品牌化運作的理想模式
西班牙出版業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀
出版產(chǎn)業(yè)鏈視角下的圖書質(zhì)量建設(shè)
全媒體時代圖書策劃的傳媒化探索
中小學(xué)讀本編輯加工中易忽視的幾個問題
體育圖書出版與營銷策略芻議
專業(yè)學(xué)術(shù)圖書審讀及編輯加工的三個能力
責(zé)任編輯如何防范版權(quán)侵權(quán)