○劉璐 夏云
(曲阜師范大學(xué) 翻譯學(xué)院,山東 日照 276800)
在現(xiàn)代日常用語中,“同語”或“同語式”本身是一個獨(dú)立存在的語法構(gòu)式,是漢語中常用的一種結(jié)構(gòu),有較為固定的形式[1],其根本特征是主語和表語是同義同形詞語,即為“N 是N”的句法結(jié)構(gòu)形式[2]。同語式普遍存在于自然語言當(dāng)中,受到了語言哲學(xué)、邏輯學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、語法修辭學(xué)以及語用學(xué)等多視角多學(xué)科的廣泛聚焦[3]。其基本功能在于表達(dá)人們對某一事物所表現(xiàn)出來的典型特征的認(rèn)知程度,從而使該客觀事物的某個或某些典型特征在已知語境中得到強(qiáng)化及凸顯[4]。近些年來,在“概念整合、傳承壓制”[5]和“類推”認(rèn)知機(jī)制的作用和影響下,漢語中出現(xiàn)了一種“比N 還N”的比較級同語式,常用于日常生活對話交際中,且該構(gòu)式出現(xiàn)頻率日益增高,得到不少學(xué)者的關(guān)注和研究[4]。
王天翼[4][6]等嘗試從“語言哲學(xué)”角度來分析“比N 還N”構(gòu)式中“還”的意義和功能,以便進(jìn)一步探討該構(gòu)式的形成機(jī)制及結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。李瑛[5]和楊玉玲[7]等學(xué)者則從構(gòu)式語法的角度重新分析了“S 比N1還N2”的構(gòu)式義、句法特征、形成動因。也有部分學(xué)者對這一構(gòu)式的修辭進(jìn)行了分析,如萬鈞[8]認(rèn)為該構(gòu)式運(yùn)用了夸張、比喻、借代等修辭手法,具有言簡意賅、生動形象、幽默詼諧等表達(dá)效果。還有少數(shù)學(xué)者運(yùn)用語用學(xué)或認(rèn)知語用學(xué)等方面的知識,對該構(gòu)式進(jìn)行語用理解,意在揭示這類表達(dá)式的句法語用特點(diǎn),并進(jìn)一步解釋這類表達(dá)式的生成和理解,如邵克金[9]等。通過上述文獻(xiàn)考察發(fā)現(xiàn),目前眾多學(xué)者從語言哲學(xué)、構(gòu)式語法、語法修辭、語義語用等多個視角,對“比N 還N”類比較級同語式進(jìn)行了相對深入的研究闡述,但大多集中關(guān)注“比N 還N”構(gòu)式的某一層面,尤其是語法層面,并未能認(rèn)識到該構(gòu)式的認(rèn)知實(shí)質(zhì),即其語法與語用相輔相成的雙重轉(zhuǎn)喻機(jī)制,更缺少對構(gòu)式義產(chǎn)生緣起的充分闡述與解釋。
因此,本文擬采用語法—語用的雙重轉(zhuǎn)喻機(jī)制,對“比N 還N”類比較級同語式進(jìn)行研究,主要解釋對這一比較級同語式的轉(zhuǎn)喻理解,并追根溯源探討其傳承壓制的生成機(jī)制,力求為探討現(xiàn)代漢語中的此類構(gòu)式提供一個全新的研究視野,并進(jìn)一步豐富構(gòu)式研究的方法途徑。
根據(jù)傳統(tǒng)認(rèn)知語言學(xué)的觀點(diǎn),“轉(zhuǎn)喻是人類生活中最基本的認(rèn)知方式、思維方式和話語方式,在本質(zhì)上,認(rèn)知世界中的語義概念和語法結(jié)構(gòu)具有轉(zhuǎn)喻的性質(zhì)”[10]。也就是說,轉(zhuǎn)喻在自然語言的語義概念和語法結(jié)構(gòu)生成中也得以體現(xiàn),影響著人們的思維和認(rèn)知方式[11]。眾所周知,轉(zhuǎn)喻機(jī)制主要表現(xiàn)為概念轉(zhuǎn)喻的方式,概念轉(zhuǎn)喻是一個認(rèn)知過程,在理論上轉(zhuǎn)喻機(jī)制被規(guī)定為同一概念域中“部分與整體”之間的相互指代,或者是“部分與部分”之間的相互指代[4]。若從這一角度來講,同語式所含的兩個名詞指稱并不相同[3],則是一個“整體代部分”的概念轉(zhuǎn)喻的過程,然而在更多情況下,人們習(xí)慣于借助“實(shí)體對象”傳達(dá)實(shí)體所承載的“內(nèi)涵”和“性質(zhì)”,故而形成了“實(shí)體代性質(zhì)”的概念轉(zhuǎn)喻和語法轉(zhuǎn)喻[12],那么同語式就是一種“實(shí)體代性質(zhì)”的概念轉(zhuǎn)喻和語法轉(zhuǎn)喻過程。
然而,與認(rèn)知語言學(xué)相反,某些極端語用學(xué)學(xué)者則主張理解同語式的意義無需考慮顧及語法層面的情況,他們持有這樣的觀點(diǎn),同語式的理解和表述大多來自語用推理和語境推斷。他們還主張,同語式的前后兩個名詞可被視作“同義反復(fù)語”,有著共同的指稱意義或者外延意義,因而,同語本身并不能傳達(dá)任何涵蓋深層意義的話語信息,且違背了合作原則中的數(shù)量準(zhǔn)則,即在交際語境中所需要的關(guān)鍵信息并沒有蘊(yùn)涵于所闡述的話語中[13]。他們始終認(rèn)為聽話者無法從同語式自身獲得其交際意義,需根據(jù)語境信息推測得知說話者的會話含意。
綜上所述,無論是傳統(tǒng)認(rèn)知語言學(xué)還是極端語用學(xué)對同語式的認(rèn)知,都存在著偏頗,過于片面且絕對。事實(shí)上,經(jīng)大量文獻(xiàn)和數(shù)據(jù)調(diào)查可知,同語式所涉及的前后兩個相同的名詞有著不同的指稱,即,第一個名詞表示名詞本身的類指意義或外延意義,第二個名詞則表示其經(jīng)過認(rèn)知理解的特征意義或內(nèi)涵意義。這也就是說,第二個名詞的指稱發(fā)生了轉(zhuǎn)移——由表示人或事物轉(zhuǎn)而表示并凸顯人或事物的特征[3],這是“實(shí)體代性質(zhì)”的概念轉(zhuǎn)喻和語法轉(zhuǎn)喻過程。同時,雖已知同語構(gòu)式的第二個名詞的指稱發(fā)生了變化,但具體變換方向及結(jié)果仍需聯(lián)系語境進(jìn)行語用推理,這也就是對語法轉(zhuǎn)喻進(jìn)行了“語用地”推理,即“語用轉(zhuǎn)喻”。這正足以說明,同語式通過語法轉(zhuǎn)喻和語用轉(zhuǎn)喻這一雙重轉(zhuǎn)喻機(jī)制對其內(nèi)在意義進(jìn)行理解說明,本文正是從這一視角出發(fā)進(jìn)行探究。
名詞的語義內(nèi)容既有指稱義即關(guān)涉性義素,也有內(nèi)涵義即描述性義素。對名詞的實(shí)體本質(zhì)起到說明、解釋、闡述等介紹作用的語義內(nèi)容,即其指稱義;而對名詞的實(shí)體內(nèi)涵起到描繪、凸顯、形容等描述作用的語義內(nèi)容,即其內(nèi)涵義[7]。在某一語言社團(tuán)中的人會遵循他們生活的政治、社會、經(jīng)濟(jì)、文化和歷史等,歸納和概括某一個名詞包括專有名詞的典型象征義或內(nèi)涵義,如:原本單純指代動物群體的“大熊貓”,在國人眼里它則具有其獨(dú)特的內(nèi)涵義為“珍稀、寶貴”;“蘇杭”則早已成為“天堂”的代名詞[4]。
針對“比N 還N”這一構(gòu)式,在副詞“還”字的語法壓制下,許多泛指名詞或者專有名詞經(jīng)過抽象化處理,不再考慮其實(shí)際具備的指稱義,更加突顯第二個名詞所含有的相關(guān)的“象征義或內(nèi)涵義”,即外延義讓位于內(nèi)涵義,強(qiáng)調(diào)語法轉(zhuǎn)喻,同時這些名詞所凸顯的內(nèi)涵義在日常語境中容易被人們了解和領(lǐng)悟,賦予其更加具體的語用信息,強(qiáng)調(diào)語用轉(zhuǎn)喻。
在《新華字典》[14]中指出,漢語中“還”(hái)作為副詞,被虛化為相對于某一常量的參照點(diǎn)[15],大致存在五種情況,分別為:①表示現(xiàn)象仍舊存在或動作依然進(jìn)行,如“你還是那樣”;②表示某一程度更為增高或某一范圍更加擴(kuò)大,如“今天比昨天還熱”;③表示程度上尚且、勉強(qiáng)過得去,如“身體還好”;④表示采取某種做法比較好,如“咱們還去吧”;⑤表示贊嘆語氣,強(qiáng)調(diào)沒想到如此卻居然如此,如“他還真有辦法”。而在“比N 還N”的比較級同語式中,“還”則從屬于第二種情況,表示某一程度更為增高或某一范圍更加擴(kuò)大,且具有一定的主觀性和判斷性,表明主體對已有事物的性質(zhì)的主觀性認(rèn)知,指把事物往“更高、更大、更重”里說[16],其更是“N 是N”同語式的繼承。
通過語料調(diào)查發(fā)現(xiàn),充當(dāng)前一個名詞和后一個名詞的只能是單一名詞,其構(gòu)詞形式較為簡單,而形式更為繁雜的名詞詞組則不能用于該構(gòu)式當(dāng)中。這一特點(diǎn)主要?dú)w因于兩個方面:一方面,作為某一類別的典型事物代表,這些名詞的內(nèi)涵義清晰且突出,為一般大眾所熟知,因此并不必過多的形容性成分對之加以描述性修飾;另一方面,由于比較級同語式“比N 還N”自身是簡潔、鮮明的口語表述格式,其前后不必要出現(xiàn)過多的修飾成分[7]。雖然構(gòu)式中的“前N”和“后N”不管從形態(tài)上來看或者是從詞性上來說,都似乎是相同的,但實(shí)際上這兩個名詞只不過是表面的意義相同,其內(nèi)在的性質(zhì)卻并不相同:前一個N 是直接指代某一實(shí)體對象,為名詞詞性;而后一個N 指代的則是該實(shí)體對象所凸顯的抽象特性,通常具有形容詞詞性,并不指稱話語中具有這種性質(zhì)的實(shí)體對象[7]。
總而言之,“比N 還N”的比較級同語式中,“N”的使用需帶入單一且具有鮮明性質(zhì)的名詞,前后兩個名詞的性質(zhì)并不相同,主要表現(xiàn)為后一個名詞發(fā)生了名詞向形容詞的功能游移,即表現(xiàn)出一般名詞所不具有的功能,也就是形容詞屬性,這種形容詞性并不是毫無根據(jù)地產(chǎn)生或衍變的,而是由于這些名詞本來就凸顯的內(nèi)涵義在“比N 還N”構(gòu)式中得到極大的顯現(xiàn),其內(nèi)涵義具有形容修飾屬性,形容詞性的表現(xiàn)使后一名詞可受副詞“還”的修飾。
在“比N 還N”比較級同語式中,前一個N 常用專有名詞或特指名詞,表示某一個或某一類實(shí)體,這就提供了一個常量,表達(dá)實(shí)體對象的確定意義,它的意義自然具有“確切性”,指稱意義確定且語義清楚;而在副詞“還”的語法壓制下,后一個N 從表示確定意義的客觀名詞轉(zhuǎn)變?yōu)楸硎疽粋€或數(shù)個抽象性質(zhì)的主觀名詞,從確定性轉(zhuǎn)化為模糊性、抽象性,使得名詞所表達(dá)的意義經(jīng)歷了“從實(shí)到虛”“從具體到抽象”的轉(zhuǎn)變過程,并且通常要通過一定的上下文才可以得到相對明確的解釋[4]。這也就是說,“比N 還N”構(gòu)式在語法壓制的情況下,憑借概念轉(zhuǎn)喻生成了詞匯層級的“實(shí)體代性質(zhì)”的語法轉(zhuǎn)喻,并聯(lián)系上下文,“語用地”對名詞含義進(jìn)行壓制,生成了語句層級的語用轉(zhuǎn)喻,即“比N 還N”的雙重轉(zhuǎn)喻機(jī)制。
1.“比N 還N”的語法轉(zhuǎn)喻。基于上述論述,筆者認(rèn)為“比N 還N”比較級同語構(gòu)式,受語法壓制,離不開指代關(guān)系,也就是說,該構(gòu)式的生成機(jī)制主要是“語法轉(zhuǎn)喻”的存在。事實(shí)上,在概念層面,實(shí)體與性質(zhì)相輔相成,實(shí)體本身就蘊(yùn)含著某種或某些性質(zhì)。而作為這些性質(zhì)的載體的事物本身,就是性質(zhì)的代名詞,其自身即可起到轉(zhuǎn)喻的作用,凸顯其認(rèn)知特點(diǎn),表達(dá)亦更為簡單,這也就是上文所提及的“實(shí)體代性質(zhì)”的語法轉(zhuǎn)喻。
(1)心態(tài)好的人,在任何時候都能讓自己快樂,我想我就是這樣吧。魯迅里的阿Q 精神,真的很好,我覺得自己比阿Q 還阿Q。
(新浪博客,2008-11-16)
(2)他最突出的毛病就是見異思遷,比陳世美還陳世美。[4]
(3)城中村富二代娶大學(xué)生,住房比城里人還城里人。
(人民網(wǎng),2010-03-31)
例(1)中,魯迅筆下阿Q 的形象為國人所熟知,其人物特點(diǎn)是善于自我安慰和自我陶醉,其描述部分的“阿Q”已經(jīng)由實(shí)體的確定意義轉(zhuǎn)變?yōu)槌橄蟮男再|(zhì)特點(diǎn)。例(2)中,第一個“陳世美”為關(guān)涉性義素,其指稱義為明代小說中的一個官員形象,即一個真正的實(shí)體對象;而第二個“陳世美”則在副詞“還”的語法壓制下,轉(zhuǎn)變?yōu)槊枋鲂粤x素,突出強(qiáng)調(diào)此人具備的隱含人物特質(zhì),即中國文化中“朝三暮四、喜新厭舊、始亂終棄”的負(fù)心漢形象。例(3)的“還+城里人”顯著表明了其主觀性的判斷,即生活舒適、現(xiàn)代化程度高等狀況。這三例比較級同語式都是“實(shí)體代性質(zhì)”的概念轉(zhuǎn)喻和語法轉(zhuǎn)喻過程表征,但其中蘊(yùn)含的構(gòu)式義不止于此。
2.“比N 還N”的語用轉(zhuǎn)喻。筆者認(rèn)為,“比N 還N”的比較級同語式首先深受語法轉(zhuǎn)喻的影響,但其蘊(yùn)含的構(gòu)式義不止于此,還需進(jìn)一步聯(lián)系語境,分析其對語法轉(zhuǎn)喻進(jìn)行的“語用地”解釋,這也就是其語用轉(zhuǎn)喻。
如,針對于“比女人還女人”這一常見構(gòu)式,相對于第一個具有確定指稱義的名詞“女人”來說,第二個名詞“女人”則無確定指稱義,追溯其內(nèi)涵義,則不同人認(rèn)為有各種不同的性格特點(diǎn),可謂天壤之別:有剛烈忠貞的,也有大家閨秀的;有馬馬虎虎的,也有細(xì)致謹(jǐn)慎的;有王熙鳳式的,也有林黛玉類的;有好吃懶做的,也有勤儉節(jié)約的等屬性。這就使得“比女人還女人”在語法轉(zhuǎn)喻后仍具有多種多樣的不明確的性質(zhì),需要我們根據(jù)不同語境來判斷其各自具體的語用信息。
(4)人是一頭癩瘡,但扮了旦了,走是走樣,唱是唱樣,一笑一顰比女人還女人哩!
(賈平凹《秦腔》)
(5)生活中我其實(shí)挺細(xì)膩、挺居家的,有時比女人還女人。
(孫紅雷語《北京娛樂信報》)
(6)你一個大老爺們,怎么多愁善感起來,比女人還女人。[17]
(7)他討價還價的時候,比女人還女人[7]。
“比N 還N”的比較級同語式往往是雙重轉(zhuǎn)喻機(jī)制。例(4)至例(7)的“比女人還女人”都是雙重轉(zhuǎn)喻機(jī)制,首先皆受“還”的語法壓制,凸顯形容詞的功能,以“實(shí)體代性質(zhì)”的語法轉(zhuǎn)喻表現(xiàn)“女人”的不同特點(diǎn)和性質(zhì),其次是構(gòu)式整體受“語用地”壓制,使之具備語用轉(zhuǎn)喻的表征。如,例(4)中形成語法轉(zhuǎn)喻,第二個“女人”轉(zhuǎn)喻其相應(yīng)的性質(zhì)“舉止端莊、行為得體等”,而受語用壓制而轉(zhuǎn)喻了“京劇中,相對于女旦而言,男旦表演女性時,其走路唱歌、一笑一顰的姿態(tài)、聲音、神貌更加生動形象”。例(5)語法轉(zhuǎn)喻女人的性質(zhì),即“居家、細(xì)膩”,受語用壓制而轉(zhuǎn)喻為“生活中的孫紅雷與女性一致,具有居家屬性,而工作中的孫紅雷并不是如此”。例(6)和例(7)同樣受語法轉(zhuǎn)喻和語用轉(zhuǎn)喻的雙重轉(zhuǎn)喻機(jī)制影響,不再多做贅述。
通常認(rèn)為構(gòu)式的結(jié)構(gòu)、語義和作用都具有不可預(yù)測性,但這并不代表構(gòu)式具有絕對的任意性,事實(shí)上構(gòu)式同樣具有理據(jù)性[18]。Lakoff[19]認(rèn)為語言是由構(gòu)式組成的,構(gòu)式與構(gòu)式之間存在著傳承壓制的關(guān)系,而正是這種傳承壓制使構(gòu)式的存在具有理據(jù)性。當(dāng)構(gòu)式B的形成既受構(gòu)式A 的壓制又傳承構(gòu)式A 的特征時,那么構(gòu)式A 就為構(gòu)式B提供了生成理據(jù)[7]。由此可以指出,“N 是N”同語式和“比N 還N”比較級同語式之間存在著壓制與傳承的相互關(guān)系,也就是說“比N 還N”是從表類比的構(gòu)式“N 是N”演化而來的,對“N 是N”的構(gòu)式特征進(jìn)行了部分傳承。
“N 是N”這個同語構(gòu)式深受雙重轉(zhuǎn)喻機(jī)制的功能作用,后一個N 實(shí)現(xiàn)了功能的游移,用于指代普通“主系表”構(gòu)式中所要用的形容詞,從而呈現(xiàn)出形容詞性的意蘊(yùn),其意義具備形容詞屬性[20],指稱內(nèi)容從“名詞性指稱”轉(zhuǎn)為“形容詞描述”?!氨萅 還N”正是對這一特征進(jìn)行了承繼,兩個構(gòu)式的壓制繼承關(guān)系如圖1所示。
圖1中,兩條帶箭頭的虛線存在于兩個構(gòu)式之間以體現(xiàn)兩個構(gòu)式的銜接關(guān)系,“N 是N”是上位構(gòu)式,“比N 還N”是下位構(gòu)式。兩條虛線,一條銜接“N 是N”和“比N 還N”構(gòu)式的邏輯性,表示后者對前者的繼承;另一條銜接兩個構(gòu)式中的后一個N,表示二者之間語法層面的壓制。虛線表示“比N 還N”在傳承“N 是N”以及后一個N 進(jìn)行傳承時,并不能做到完全傳承,部分信息特征并不相同。
從詞性的劃分來看,名詞與形容詞之間存在著不可分割的關(guān)系。名詞和形容詞分別為某一實(shí)體的本身及其凸顯的性質(zhì),也就是說,若詞匯強(qiáng)調(diào)某一事物的實(shí)體,那就是名詞用法,若詞匯強(qiáng)調(diào)的是與實(shí)體相關(guān)的突出性狀和特質(zhì),那就是形容詞用法。顯而易見,在比較級同語式“N 是N”中,后一個N 雖然同樣是一個名詞,但由于它更突出的是名詞背后所描繪的實(shí)體在某方面的特征,因此,后一個N 具備了形容詞的語法功能,也就出現(xiàn)了語法轉(zhuǎn)喻的現(xiàn)象[9]。我們知道,當(dāng)一個構(gòu)式生成并具有特定運(yùn)行機(jī)制或功能作用時,它對與其相關(guān)的構(gòu)式具有壓制作用。顯然,“比N 還N”中后一個N 句法特征的形成受“N是N”中后一個N 語法壓制的作用,即“N 是N”中后一個N 傳承了“比N 還N”中后一個N 的句法特征,同樣傳承其語法轉(zhuǎn)喻。
“N 是N”構(gòu)式的兩個名詞表現(xiàn)為某一特定范疇的實(shí)體,其本身具有相關(guān)性,因此可以出現(xiàn)“重復(fù)用詞”的現(xiàn)象。但其中的后一個N并不可轉(zhuǎn)換為其反義詞,因會脫離實(shí)體所在范疇[21],與前一個N 不再具有相關(guān)性,且擺脫了語境限制,不能表現(xiàn)其特定的語用功能。
(8)a.女人就是女人。
b.女人就是男人。
(9)a.他比女人還女人。
b.他比女人還男人。
(8a)表類比,表示女人具有女人所擁有的屬性或特點(diǎn),其中的“女人”不能變?yōu)槠浞戳x詞,如(8b)中的“男人”。該句雖然在句法規(guī)則上沒有問題,但從語義上看則并不成立。主要是因?yàn)?日常生活中,人們通過對“女人”的認(rèn)知體驗(yàn),形成了有關(guān)“女人”的認(rèn)知概念,即“女人是嬌弱、溫柔等”,這個認(rèn)知結(jié)構(gòu)限制了其內(nèi)涵意義的選擇以及語境的使用。若用其反義詞“男人”,這個詞不包含原句想要表達(dá)的意義且無法帶入語境。據(jù)此,“N 是N”中的后一個N 受語義和語用限制,不能為反義詞。例(9)則是同理,不能轉(zhuǎn)換為其反義詞,受到語法和語用層面的雙重壓制。
綜上所述,“比N 還N”比較級同語構(gòu)式由“N 是N”同語構(gòu)式衍化而來,受“N 是N”構(gòu)式特征的壓制,如名詞形化以及描述項(xiàng)的確定性,同時部分傳承了其句法特征,即語法轉(zhuǎn)喻和語用轉(zhuǎn)喻同時作用的雙重轉(zhuǎn)喻機(jī)制。對于“比N 還N”構(gòu)式含義的確定,首先應(yīng)明確其中名詞所代表的實(shí)體及其性狀,確定其語法涵義即淺層作用,而后聯(lián)系上下文,結(jié)合語境,對構(gòu)式的語用價值進(jìn)行判斷,解讀其所具備的深層隱含義,以便透徹理解語句內(nèi)容。
通過分析,筆者還發(fā)現(xiàn),“比N 還N”構(gòu)式最鮮明的形式特征是前后名詞同語,破壞了合作原則中的數(shù)量準(zhǔn)則,不過這不但不妨礙日常的對話與交流,而且它還具有較高的語用價值,在日常生活中得以頻繁使用。以下幾個方面對其語用價值做出了說明:(一)結(jié)構(gòu)上,簡潔精練、和諧對稱。“比N還N”一方面省略了具體的主觀性修飾成分,使結(jié)構(gòu)上高度簡潔精練;另一方面,采用同一個語音形式的復(fù)現(xiàn),前后一致對稱,充分體現(xiàn)了漢語和諧一致的特點(diǎn)。(二)表達(dá)上,語義鮮明、凸顯強(qiáng)調(diào)。遞進(jìn)的句式更容易使人引發(fā)聯(lián)想與想象,而前后名詞所代表的詞性及內(nèi)容的不同更會帶來新鮮感和反差感,從而強(qiáng)調(diào)了主要信息,給人以深刻印象。(三)修辭上,具有“雙重轉(zhuǎn)喻”的修辭效果?!氨萅還N”表面上是一個簡單的遞進(jìn)句式,但事實(shí)上,其中蘊(yùn)含著豐富的轉(zhuǎn)喻手法,語法轉(zhuǎn)喻和語用轉(zhuǎn)喻的累加效應(yīng),有助于人們的準(zhǔn)確理解,而且妙趣橫生。由此可見,本文的研究為探討現(xiàn)代漢語中的此類構(gòu)式提供一個全新的研究視野,并進(jìn)一步豐富構(gòu)式研究的方法途徑,促進(jìn)了構(gòu)式的學(xué)習(xí)和日常生活的應(yīng)用。