国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

嚴(yán)復(fù)《英文漢解》中“條頓”考證

2023-03-16 07:41
關(guān)鍵詞:嚴(yán)復(fù)英文文字

甘 霞

(1.山西農(nóng)業(yè)大學(xué)馬克思主義學(xué)院,太谷 030801;2.清華大學(xué)馬克思主義學(xué)院,北京 100084)

作為中國(guó)近代偉大的翻譯家、教育家和啟蒙思想家,嚴(yán)復(fù)先生的譯著不僅影響了同時(shí)代及五四前后無數(shù)探尋救國(guó)救亡道路的有識(shí)之士,且在其后漫長(zhǎng)時(shí)期一直對(duì)中國(guó)的思想和文化界產(chǎn)生著重要而深遠(yuǎn)的影響。嚴(yán)復(fù)最大的貢獻(xiàn)是系統(tǒng)譯介西學(xué),后人出版嚴(yán)復(fù)全集是紀(jì)念嚴(yán)復(fù)、發(fā)揚(yáng)嚴(yán)復(fù)科學(xué)與愛國(guó)精神的重要途徑。目前已出版的嚴(yán)復(fù)全集主要有:王栻先生主編、中華書局1986 年出版的《嚴(yán)復(fù)集》(1-5卷);王慶成先生編、臺(tái)灣辜公亮文教基金會(huì)1998 年出版的《嚴(yán)復(fù)合集》(共14種,20冊(cè));汪征魯、方寶川、馬勇主編,福建教育出版社于2014年出版的《嚴(yán)復(fù)全集》(10 卷加1 附卷,共11 卷)等。以上全集多收錄有嚴(yán)復(fù)的《英文漢解》。

一、《英文漢解》及嚴(yán)復(fù)其它譯著中的“條頓”

(一)《英文漢解》的“條頓Tentonic”《英文漢解》是一篇論述中西文字的演變與區(qū)別、英語語法、修辭、英文發(fā)音等語言學(xué)知識(shí)的文章,大約寫成于1910-1911 年,分總論、正書兩部分,全文1800 余字,手稿現(xiàn)藏于中國(guó)歷史博物館,系殘稿。

在《英文漢解》總論中,嚴(yán)復(fù)首先講到漢字與外國(guó)文字的區(qū)別,“天下文字皆切音,獨(dú)中國(guó)以四象為文字。四象者,象形、象意、象事、象聲也。四象為經(jīng),而以假借、轉(zhuǎn)注為緯,是謂六書?!盵1](P286)嚴(yán)復(fù)考據(jù)得出“西方諸國(guó)文字與竺乾梵字同根同源,分支派別有克羅特Keltic、拉體諾Latina、希臘Hellenic、斯拉方Slavonic、條頓Tentonic 五者。”[1](P286)在嚴(yán)復(fù)看來,英語是條頓語的一種,其中伴隨其它種文字雜行。

嚴(yán)復(fù)此處所提到的“條頓”,在目前的《嚴(yán)復(fù)集》(第二冊(cè))、[1](P286)《中國(guó)近代思想家文庫:嚴(yán)復(fù)卷》、[2](P424)《嚴(yán)復(fù)全集》(第7卷)中,[3](P347)均用英文“Tentonic”表示。

(二)嚴(yán)復(fù)其它譯著中的“條頓”除《英文漢解》以外,在嚴(yán)復(fù)其它著作中,“條頓”也經(jīng)常出現(xiàn),只是有不同的表述。

在譯著《原富》部甲《篇十》的按語中,嚴(yán)復(fù)寫道:“不憚艱險(xiǎn)而樂從軍走海上者,歐洲之民大抵如此,而圖敦、日耳曼之種尤然?!盵4](P109)這里的“圖敦”,在書中的注釋為“Teuton,今譯條頓。指日耳曼民族?!盵4](P109)

在《原富》部戊《篇二:論國(guó)家度支之源》中,嚴(yán)復(fù)寫道:“其圖頓種人及摩洛他官長(zhǎng),則百四十。”其中的“圖頓種人”同為“Teuton,條頓,即日耳曼人?!盵4](P570)

在《群學(xué)肄言》《倡學(xué)第二》中,嚴(yán)復(fù)寫道:“乃至今世史家,如福勞特之歐史,其論條頓、羅馬二種人之戰(zhàn)也,曰:‘世人當(dāng)以此為莫之致然,而條頓之勝羅馬為僥幸……’”。注釋中稱“條頓為Teutons”。[5](P24)

在《社會(huì)通詮》的《宗法社會(huì)》篇中“種人群制分第五”里有“宗法社會(huì),自種人始……條頓種人則謂其本于古史之沃丁?!蓖瑯佑凶⑨尅皸l頓種人:Teutonic tribes”。[5](P382)

此外,在《法意》第十八卷第二十四章《日耳曼王希勒特力之被逐》中的按語中,嚴(yán)復(fù)再次寫道:“言其大概,歐人之為種三:曰條頓也,曰拉體諾也,曰士拉甫也?!盵6](P313)再一次提到“條頓”。

(三)應(yīng)為“Teutonic”而非“Tentonic”不難發(fā)現(xiàn),在已出版的嚴(yán)復(fù)全集、文集中,《英文漢解》中的“條頓”與其它篇目中的“圖敦”“圖頓”“條頓”所用的英文表述是不一樣的。在《英文漢解》中用的“Tentonic”,而其余均用“Teutonic”。

經(jīng)查,在英漢辭典中,“Teutonic”的解釋是:“日耳曼人的,典型德國(guó)人風(fēng)格的;日耳曼語;日耳曼人;指古代西北歐的條頓民族的;條頓語?!盵7](P2628)在Merriam Websters Dictionary中,“Teutonic”的 意 思 是:“thought to be typical of German people;relating to Germany, Germans, or the German language:relating to an ancient people who lived in northern Europe?!薄癟eutonic”首次作為名詞出現(xiàn)則是在1612 年,首次作為形容詞出現(xiàn)是在1618年,常解釋為“Germanic”。[8]

而“Tentonic”在字典中是不存在的。由此可見,《英文漢解》中的“Tentonic”應(yīng)該是后人在輯錄時(shí)把其中的字母“u”誤看作“n”錄入了。①

二、條頓語與現(xiàn)代德語的關(guān)系

嚴(yán)復(fù)在其譯著及按語中多次提到的“條頓”(Teuton),是古日耳曼人中的一個(gè)分支,后世常用“條頓人”泛指日耳曼人及其后裔。德語“Deutsch”(德意志)、英語“Germanic”(德國(guó)的)均來源于“Teutonic”(條頓)。

公元前118年前后,條頓人、安布昂人、辛布里人(Cimbri,屬于日耳曼部落,起源于斯堪的納維亞)這三個(gè)日耳曼民族沿中歐的易北河(Elbe River)右岸逆流而上,抵達(dá)匈牙利平原,并在那里(今貝爾格萊德西郊)建立了首都“條頓堡”(Teutoburgium),逐步與日耳曼其他部落融合。日耳曼人能征善戰(zhàn),他們受十字軍感召,極具宗教使命感,其中又?jǐn)?shù)條頓騎士最為著名。條頓堡森林伏擊戰(zhàn)后,日耳曼人從羅馬帝國(guó)手里贏得獨(dú)立,被南方的古羅馬人稱為“Teutons”。雖然在戰(zhàn)場(chǎng)上所向披靡,但由于社會(huì)組織形態(tài)過于落后,統(tǒng)治者又缺乏政治經(jīng)驗(yàn),無雄才大略,小富則安。羅訥河戰(zhàn)役后,羅馬人得以有了喘息之機(jī)。

易北河大約有三分之一流經(jīng)捷克,三分之二流經(jīng)德國(guó),因此古代德國(guó)人也自稱“Teutsche”,他們把條頓人看作自己的祖先。后來古羅馬人又將居住在多瑙河以北、萊茵河以東和北海之間的“日耳曼尼亞”(Germania)地區(qū)的條頓人的旁系子孫稱為“germen”(日耳曼人)。

德國(guó)的起源可以追溯到公元800年左右。當(dāng)時(shí),查理大帝所控制的法蘭克王國(guó)囊括了今法蘭西、德意志、意大利三大板塊,領(lǐng)土相當(dāng)遼闊。條頓原本是法蘭克王國(guó)的東半部分,公元843 年,凡爾登條約之后,三分帝國(guó),東法蘭克王國(guó)(今德國(guó)西部)在血統(tǒng)方面主要是條頓人,因此講條頓語;西法蘭克王國(guó)(今法國(guó))講羅曼斯語;意大利王國(guó)(今意大利半島中、北部及東、西法蘭克之間狹長(zhǎng)的洛林地區(qū))講威內(nèi)托方言(即通俗拉丁語)。目前所知有準(zhǔn)確記載的最古老的德語和法語文獻(xiàn)是公元842 年路易與查理在斯特拉斯堡舉行盟誓時(shí),分別使用條頓語(古德語)和羅曼斯語(古法語)宣誓的記錄。

現(xiàn)代德語中的“Deutsche”(德意志)是從古日耳曼語“Teutsche”轉(zhuǎn)化而來的。中世紀(jì)初期,“Deutsch”(德意志)一詞首次在德語中出現(xiàn)。該詞的演變歷程大致為:theoda(古日耳曼語“部族民”)—thodiscus(古日耳曼語“部族民”)—thiodisk(古日耳曼語“人民”(—teutonicus(條頓人)—teutsch_deutsch(德意志)—Deutscher(德國(guó)人)。[9](P23)公元四至八世紀(jì),歐洲民族大遷移(V?lkerwanderung)時(shí),日耳曼語發(fā)生高地德語音變,從而使德語慢慢從日耳曼語中分化出來?,F(xiàn)代英語中“Germanic”(日耳曼)和“Teutonic”(條頓)幾乎是同義的。英文“German”(德國(guó)人)一詞的演變歷程大致為:germen(日耳曼語)—germanus(古法語)—Germain(古英語)—German(現(xiàn)代英語)。[10]

三、條頓語與現(xiàn)代英語的關(guān)系

嚴(yán)復(fù)提到:“民智愈開,引者愈眾。故英文一篇,其中字原于拉體諾、希臘者蓋太半也,其純?yōu)槿鲞d盎格魯者Saxon-Anglo?!盵1](P287)英語是一種多中心語言,現(xiàn)代英語是從盎格魯—薩克遜語中變化繼承下來的。大約4000 年前到公元元年左右,英國(guó)人一直都使用凱爾特語,也就是說英語起源于凱爾特語。但從公元450年-1100年間的西日爾曼語才真正是英語的起源。在大不列顛島上史料記載的最早的語言是公元前500年左右的凱爾特語(Celtic)。公元1-5世紀(jì)大不列顛島東南部為羅馬帝國(guó)所統(tǒng)治,這一時(shí)期,拉丁語是該地區(qū)的官方語言,凱爾特語的地位下降。公元449年,居住于丹麥與德國(guó)北部斯堪的納維亞半島的盎格魯人(Angles)、薩克遜人(Saxons)、朱特人(Jutes)這三個(gè)日耳曼人部族趁羅馬帝國(guó)衰落之際,分別占領(lǐng)了日德蘭半島的中部、南部和北部,[11](P5)用日耳曼部族方言同化并取代了當(dāng)?shù)氐膭P爾特語,逐漸形成一種新的語言:盎格魯—薩克遜語(Anglo-Saxon),即古英語,Englisc。古英語受低地日耳曼語影響很大,比如發(fā)音、動(dòng)詞、復(fù)合詞結(jié)構(gòu)等,但與現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)德語的區(qū)別還是很大的。公元9世紀(jì),以說北日爾曼語為主的丹麥人大規(guī)模侵入英國(guó)北部,使大量納維亞語(以古諾斯語為代表)的詞匯融進(jìn)古英語中。英文大概從諾曼語中吸收了一萬多個(gè)單詞。

大約公元1000 年,整個(gè)大不列顛島被稱作“Englaland”。“Englisc”和“Englaland”本是描繪盎格魯族的詞匯,后來逐漸演變?yōu)椤癊nglish”(英格蘭人、英語)和“England”(英格蘭或英國(guó))。公元1066—1154年,在諾曼底王朝統(tǒng)治期間,英國(guó)實(shí)際上存在著三種語言,當(dāng)時(shí)的官方語言是法語,因?yàn)樯蠈与A層主要是法國(guó)人,沒落的英國(guó)貴族仍講古法語方言盎格魯—諾曼語;教士們用拉丁文閱讀圣經(jīng)、在教堂開展宗教活動(dòng);而平民以及農(nóng)奴等下層社會(huì)勞動(dòng)者則用英語。[12](P139-142)法語在英國(guó)的特殊地位一直延續(xù)到14世紀(jì)。13世紀(jì)之后,英格蘭王國(guó)正式與其他的講凱爾特語族的王國(guó)結(jié)成了聯(lián)合王國(guó)式的聯(lián)盟關(guān)系,即今大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國(guó)的雛形。1337 年,英法百年戰(zhàn)爭(zhēng)開始。在長(zhǎng)達(dá)一百多年的爭(zhēng)斗中,英語吸收了很多法語詞匯,并逐步取代法語,成為當(dāng)權(quán)者的語言。現(xiàn)代英語中約有5萬詞匯是與法語相近甚或完全相同的。公元1500年左右的元音大推移將中古英語變形為近代英語。

莎士比亞是英國(guó)文藝復(fù)興盛期的標(biāo)志性人物,他的作品將近代英語推向繁榮。18 世紀(jì)后,隨著工業(yè)革命的興起和殖民地的迅速擴(kuò)張,英語隨著大不列顛對(duì)全世界大部分地區(qū)的占領(lǐng)和殖民走向世界。在19 至20 世紀(jì),英語從各個(gè)殖民地吸收了許多新的詞匯與表達(dá),加入更多諸如西班牙語、意大利語、法語及希臘語的詞匯,所以現(xiàn)今的英語已不再是純種的日耳曼語族,而是同時(shí)擁有日耳曼語族、羅曼語族及其它語種詞匯的多中心語言。隨著世界政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科學(xué)等各個(gè)方領(lǐng)域的頻繁交流,許多國(guó)際場(chǎng)合的溝通和文化傳播都開始使用英語做為媒介,英語逐漸取代了法語在外交上的地位,成為世界語言。

總的來說,英語變化的軌跡大致為:盧恩語(Futhark)→古英語(即盎格魯-薩克遜語)(Old English、Anglo-Saxon)→近代英語(English)。

四、《英文漢解》中的語言學(xué)知識(shí)及思想意蘊(yùn)

《英文漢解》并不是單純的語言學(xué)文章,嚴(yán)復(fù)在其中也不僅僅是為了介紹英語修辭和語法知識(shí),他是站在中西文化交流、傳統(tǒng)文化堅(jiān)守、民族國(guó)家救亡圖存的高度闡釋文字和語言的重要性。

在《英文漢解》的正書中,嚴(yán)復(fù)詳細(xì)介紹了英語的26個(gè)字母的大小寫及英語發(fā)音規(guī)律。英語本屬日耳曼語族,大約在公元6 世紀(jì)的盎格魯撒克遜時(shí)代,英語開始借用26個(gè)拉丁字母作為拼寫系統(tǒng)。所謂的“英語字母”其實(shí)是古羅馬人使用的拼寫字母,只是英文字母比舊羅馬字母多了一個(gè)“W”。英語中的元音、輔音被嚴(yán)復(fù)稱之為主音、附音,他用中國(guó)的“宮、商、角、徵、羽”對(duì)比英語中的“a、e、i、o、u”五個(gè)元音(我國(guó)五聲音調(diào)中五個(gè)不同音的名稱,類似現(xiàn)在簡(jiǎn)譜中的1、2、3、5、6)。并具體介紹了單元音、雙元音、多元音的發(fā)音,“合兩元為一呼者謂之合音,此外雖合二三元音,而其用與一元等者,此為贅合,名digraph。字母之w與y謂之半元,大抵用之元音之前則同仆音,用之元音之后則成合音?!盵1](P288-289)至于輔音,嚴(yán)復(fù)指出,其“以必附元音而后可呼而聞也,其用所以變聲,或以止氣,視居于元音之前后。”[1](P288)嚴(yán)復(fù)區(qū)分了清輔音與濁輔音的發(fā)音的不同,輔音可分舒與促兩類,舒者出氣,促者閉氣,并進(jìn)一步區(qū)分了流音、鼻音、齒音、輕唇、重唇,舌腭、喉音等,[1](P289)著重介紹了英語中的同音異義詞和同形異義詞與漢語的差別。

嚴(yán)復(fù)一直認(rèn)為,語言的演化同樣遵循天演之律,有其內(nèi)在的發(fā)展邏輯。語言和文字是特定地域和文化環(huán)境的產(chǎn)物,帶有先天的民族基因。在《英文漢解》中嚴(yán)復(fù)提到,中國(guó)的文字只有“虛實(shí)”之分,每一個(gè)單詞的意思及本原流變都甚為繁復(fù),往往初義與引伸義完全不同,虛實(shí)轉(zhuǎn)換,動(dòng)靜結(jié)合,究竟是何種意思要因事因境而異。西方的字母(Letter)之于文字,“猶化學(xué)物質(zhì)之原行而非其母也?!盵1](P287)

西方的語法相對(duì)較發(fā)達(dá),但是嚴(yán)復(fù)認(rèn)為學(xué)習(xí)外語不能舍本逐末,一味強(qiáng)調(diào)語法。文字和語言的形成、演變并非是在語法律令的框架中生硬組合的,而是人們?cè)谔囟ǖ娜宋暮偷乩憝h(huán)境中耳熟口從,習(xí)以為然,世代傳承的結(jié)果。語言與文字通謂辭,辭的作用是“達(dá)人心意”,“修辭立其誠(chéng)”。在《與梁?jiǎn)⒊瑫分校瑖?yán)復(fù)提到:“竊以謂文辭者,載理想之羽翼,而以達(dá)情感之音聲也?!盵13](P516)言為心聲,“心聲發(fā)于天籟之自然,必非有人焉能為之律令,使必循之以為合也。顧發(fā)于自然矣,而使本之于心而合,入之于耳而通,將自有其不可畔者?!盵14](P151)嚴(yán)復(fù)認(rèn)為,每一個(gè)語種都是先有語言而后有語法,并非根據(jù)語法排列組織語言?!肮饰姆ㄓ卸河写笸哐桑瑸橐磺姓Z言文字之所公;有專國(guó)者焉,為一種之民所獨(dú)用。而是二者,皆察于成跡,舉其所會(huì)通以為之譜?!饰淖V者,講其所已習(xí),非由此而得其所習(xí)也?!盵14](P151)“辭必有法而后能達(dá),此天下言語之所同也。”[1](P287)在嚴(yán)復(fù)看來,所謂語法,乃“文辭之律令也,其事始于一字。蓋察切音之字,其中恒有三者之可言?!盵1](P287)嚴(yán)復(fù)總結(jié)了語法的三大要素:“字之音聲”“字之義訓(xùn)與其本原流變”“字之對(duì)待所以與句中他字相綴屬而成理者”。[1](P287)字母音聲拼切之理,即Orthography,正書、正字法;字之門類與其轉(zhuǎn)變之法,即Etymology,字論、詞源學(xué);字與字所相為系屬之倫脊,而為之著定例,即Syntax,造句、句法規(guī)則。嚴(yán)復(fù)所編《英文漢詁》是“近代較早由中國(guó)人自己編寫的較為系統(tǒng)的漢文版英語語法教科書?!盵15]

嚴(yán)復(fù)認(rèn)為,語言離開了具體的歷史背景和文化語境,其語義信息盡失。在《英文漢詁·卮言》中,嚴(yán)復(fù)寫道“南民不可與語冰者,未有其閱歷也;生瞽不足以喻日者,無可為比例也?!盵14](P154)各個(gè)民族或地區(qū)的語言各有其鮮明的地域特征,但這并不代表語言具有排他性,不可相互通約。[16]在嚴(yán)復(fù)看來,不同語種之間是可以相互補(bǔ)益的。他一直試圖借用英文的語法知識(shí)梳理中國(guó)語言。嚴(yán)復(fù)曾為《〈馬氏文通〉要例啟蒙》作序,其中便飽含了他對(duì)中國(guó)語言學(xué)發(fā)展的精辟見解。

針對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)上盛行的“習(xí)西文則為異族之奴隸”的觀點(diǎn),嚴(yán)復(fù)用斯賓諾莎、牛頓、培根等人的真實(shí)事跡予以反駁:“二百余年以往,英、荷、法、德之碩師,其著書大抵不用本國(guó)之文,而用拉體諾語”,[14](P155)但這絲毫沒有影響他們思想的發(fā)揮。在《天演論·自序》中,他借用英國(guó)哲學(xué)家約翰·穆勒的話闡釋學(xué)習(xí)外語的重要:“欲考一國(guó)之文字語言,而能見其理極,非諳曉數(shù)國(guó)之言語文字者不能也?!盵17](P1319)語言是思想和文化的載體,是為學(xué)之基,外文對(duì)于國(guó)文具有“相資之益”?!笆刮鲗W(xué)而不可不治,西史而不可不讀,則術(shù)之最簡(jiǎn)而徑者,固莫若先通其語言文字,而為之始基?!盵14](P156)國(guó)人通過了解西方文字和文化可以更好地參悟中學(xué)的微言大義。一個(gè)國(guó)家的學(xué)術(shù)由這個(gè)國(guó)家特定的文字寫成,要想了解這個(gè)國(guó)家的學(xué)術(shù)必須先通其文字,這樣才能獲取原汁原味的學(xué)術(shù)精髓?!懊駸o論古今也,但使其國(guó)有獨(dú)擅之學(xué)術(shù),有可喜之文辭,而他種之民,有求其學(xué)術(shù),賞其文辭者,是非習(xí)其文字語言必不可。文字語言者,其學(xué)術(shù)文辭之價(jià)值也?!盵14](P153)嚴(yán)復(fù)倡導(dǎo)翻譯西方思想要直接讀西文原著,反對(duì)轉(zhuǎn)譯經(jīng)過二手過濾的日本的文獻(xiàn)。他曾在《與〈外交報(bào)〉主人書》中提到,相比于“簡(jiǎn)策之所流傳”“師友之所授業(yè)”和“翻譯”,學(xué)術(shù)之事的“上之上者”是“求之初地而后得其真”。[13](561)

嚴(yán)復(fù)學(xué)貫中西,思想深邃,他畢生致力于譯介西學(xué)、倡導(dǎo)并推動(dòng)外語學(xué)習(xí),卻從來沒有因此而數(shù)典忘祖,而是十分推崇傳統(tǒng)文化,呼吁保存國(guó)文,固守國(guó)粹。嚴(yán)復(fù)自小受中國(guó)傳統(tǒng)文化的熏陶,旁征博引中常現(xiàn)典故,他始終堅(jiān)信強(qiáng)調(diào)本國(guó)語言文字和傳統(tǒng)文化的重要性,在《讀經(jīng)當(dāng)積極提倡》中提出“群經(jīng)乃吾國(guó)古文,為最正當(dāng)之文字”,[1](P331)傳統(tǒng)文化是中國(guó)的立國(guó)根基、性命根本。嚴(yán)復(fù)推崇孔子和六經(jīng),呼吁兒童從小讀經(jīng),耳濡目染,培養(yǎng)對(duì)中國(guó)文化的熱愛。嚴(yán)復(fù)對(duì)中國(guó)的語言文字和傳統(tǒng)文化充滿深切的民族主義情愫,其譯介西學(xué)的根本目的是借助西學(xué)回照故林,光大國(guó)學(xué)。嚴(yán)復(fù)對(duì)語言文字的地域性、民族性的彰顯和其對(duì)待中學(xué)、西學(xué)的態(tài)度,反映出其在百年未有的時(shí)代大變局中,突出中國(guó)文化的民族性,堅(jiān)守中華民族精神的執(zhí)著和遠(yuǎn)見,流露出救亡圖存的良苦用心。

注釋:

①清華大學(xué)馬克思主義學(xué)院王憲明先生建議作者核實(shí)嚴(yán)復(fù)《英文漢解》手稿,弄清到底是王栻先生整理時(shí)出了錯(cuò),還是原稿本身是錯(cuò)的。遺憾的是筆者經(jīng)多方努力未能完成。期待學(xué)界前輩和同仁不吝賜教。

猜你喜歡
嚴(yán)復(fù)英文文字
文字的前世今生
熱愛與堅(jiān)持
當(dāng)我在文字中投宿
嚴(yán)復(fù)“惟適之安”視域中的民主與科學(xué)
嚴(yán)復(fù):落日青山一片愁
嚴(yán)復(fù)修改試卷
英文摘要
英文摘要
英文摘要
英文摘要