□崔京旭/文
高校日語教學培養(yǎng)的日語專業(yè)人才不僅要求能熟練使用日語,還需具備跨文化交際能力,因此基于跨文化視角下的高校日語課程思政教學的探索與實踐具有重要研究意義本文在跨文化視角下通過分析高校日語筆譯課程思政的現(xiàn)狀,結(jié)合當前日語筆譯思政教學的新特征、新理念進行探索與實踐,促進跨文化背景下高校日語筆譯課程思政形成在改革中創(chuàng)新、在繼承中發(fā)展的工作格局,從而在日語筆譯課程教學中培養(yǎng)自覺迎接新征程、開創(chuàng)新時代的社會主義核心價值觀的踐行者和弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的高校日語筆譯人才。
隨著全球化的發(fā)展,不同國家之間文化思想的相互傳播和相互交流,多元化價值觀也在不斷形成。作為在文化和思想交流一線的外語教學,教學與課程思政的融合具有十分重要的意義。學生在外語學習的過程中不可避免的會接觸到異國文化、歷史以及相應(yīng)的價值觀,只有強化學生在學習過程中的思想政治教育,才能培養(yǎng)出既有國際化能力和視野,又對祖國充滿自信和熱愛祖國的人才。
隨著中日交流不斷深入發(fā)展,日語相關(guān)方面的學習人數(shù)在不斷增加,日語也成為了國內(nèi)學習人數(shù)較多的小語種之一。當代的大學生正處于世界觀、人生觀、價值觀形成和完善的關(guān)鍵時期,大量的接觸日本文化和思想一方面有利于學習日語,但另一方面,在這個關(guān)鍵時期接觸過多外來文化思想,缺乏本國文化的學習輸入,不利于他們形成正確的世界觀、人生觀、價值觀。在目前的日語筆譯教學過程中,主要以單一的學習日本文化思想為主導,課堂教學中中國文化占比失調(diào),缺乏對于中日跨文化之間的對比和分析,導致在日語筆譯的教學過程中課程思政不能有效的實施,無法起到應(yīng)有的作用。因此,在跨文化視角下高校日語筆譯課程中導入課程思政,探索跨文化背景下高校日語筆譯課程落實社會主義核心價值觀、弘揚中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化勢在必行。
由于不同的歷史淵源、社會習俗,不同的國家、民族形成了特定的文化背景和價值取向、思維方式,隨著世界各地經(jīng)濟文化交流日益密切,跨文化交際應(yīng)運而生,為此必須研究了解不同國家的語言規(guī)則、文化習慣、交際方式,加強外語學習成為必然趨勢。目前日語筆譯課程是多數(shù)高校日語教學的主要課程之一,日語筆譯類課程在新的時代發(fā)展中逐漸呈現(xiàn)出如下的新特點。
日語筆譯課程教學過程中主要依靠教師講授、學生練習,通過講授單詞、語法、翻譯理論、翻譯技巧等固化的教學模式,將日語筆譯課程簡單地作為一門普通的課程和一個簡單的工具,忽視了日語相關(guān)文化能力的學習和思政元素的加入,更缺乏日語學習期間對日本文化的鑒別能力的培養(yǎng),尤其是在愛國主義情懷、社會主義核心價值觀、正確的世界觀以及思辨地看待不同文化之間的關(guān)系等方面的思政元素大量缺失。
在日語筆譯課程中,任課老師通常具有很強的技能教學能力,對日本文化相關(guān)背景的了解豐富,課堂上一般以融入日本文化為主導,結(jié)合日本文化背景教授日語筆譯的相關(guān)知識。在日語筆譯教學的課堂中涉及到相關(guān)日本民俗和文化的背景學習,學生在日語筆譯課程中學習較多日本文化和日本社會思想,反而缺失對本土文化的了解。雖然這樣的教學方法可以使學生快速掌握日語筆譯課程的技能學習,但不利于日語筆譯學生具備辨別能力,利用好日語筆譯這項能力去將中國文化走向世界,講好中國特色故事[1]。日語筆譯課程最終需要培養(yǎng)的學生應(yīng)該是具備國際化思維,在未來的學習和個人發(fā)展中傳播中國聲音,將中國更好的介紹給世界。
日語筆譯學習中,認知媒介由紙質(zhì)媒體轉(zhuǎn)變?yōu)楫斚碌囊曨l媒介,在學習相關(guān)知識的過程中大學生更喜歡通過短視頻、公眾號等來獲取相關(guān)信息。新時代的大學生具有一定的批判性和獨立性,善于借助于自己獲得的知識去進行判別和發(fā)表自己的觀點,但由于他們未形成健全的世界觀和價值觀,不能客觀和邏輯自洽地進行全面判斷,缺少理論支持和廣泛現(xiàn)實印證。所以,對于當前網(wǎng)絡(luò)的普及化和快速發(fā)酵化的特點,注重及時占領(lǐng)思政教育高地,做出指導性、正確性、全面性的信息引導,利用網(wǎng)絡(luò)媒體及時傳達主流聲音,積極建立負面消息疏導機制。
大部分高校學生涉世未深,長期處于校園生活中,接觸社會較少,對社會沒有深刻了解。他們的成長的環(huán)境又是網(wǎng)絡(luò)高速發(fā)展階段,接觸網(wǎng)絡(luò)較多,在網(wǎng)絡(luò)上面充斥著各種信息,大多數(shù)學生是通過網(wǎng)絡(luò)認識外界世界。在日語的學習和教學中,學生不可避免地在大量地接觸日本動漫、影視劇、游戲、歷史文化,在日語筆譯學習中可以通過網(wǎng)絡(luò)上日本相關(guān)信息學補充和拓展知識面,擴大詞匯的積累,增強日語聽力水平,但如果過分單方面關(guān)注外國文化,導致高校大學生容易忽視自己身邊的現(xiàn)實社會,對社會發(fā)展和國家時事政策了解不夠,容易在思想上脫離社會,產(chǎn)生信仰危機等問題。因此,需要在日語筆譯教學過程中關(guān)注時事變化與教學內(nèi)容的契合點,在日常教學中培養(yǎng)學生跨文化交際能力的同時,融入思想政治教育,有利于提升學生的關(guān)注度和接受程度,同時也更有實際指導意義,使學生在日語筆譯的學習過程中,深入了解中日兩國的文化,引導學生樹立正確的世界觀、人生觀和價值觀[2]。
在原有的日語筆譯課程教學的基礎(chǔ)上,在跨文化背景下挖掘思政元素,將愛國、勤學、自強、修德、思辨、篤行等思政內(nèi)容融入日語筆譯教學內(nèi)容中。在實際的日語筆譯教學中,充分考慮文化差異,融入思政元素,日語筆譯課程教學過程中可以從如下幾個方面進行思政教學實踐:當教學文本材料為人物傳記類時,可以延伸剖析主人公的性格特點和個人價值觀等;當教學文本材料為自然環(huán)境時,可以引入人與自然的和諧發(fā)展之間的關(guān)系、中日之間對于環(huán)境的態(tài)度等;當教學文本材料為人文社科類材料時,可以導入對當前社會熱點問題判斷和反思;當教學文本材料為詩詞樂曲時,可以從中國古典詩詞對日本詩詞的影響作為背景知識;當教學文本材料為日本民間傳說故事時,教育學生認識故事背后的積極意義;當教學文本材料為隨筆散文等作品時,引導學生體會作者的情感抒發(fā),感恩社會,感恩國家。
高校日語筆譯課程思政教學是將日語筆譯教學與思想政治教育內(nèi)容相互融合,從而保證跨文化學科之間的思政教育可以在文化實踐中相互補充,培養(yǎng)新時代具有國際文化背景和堅守社會主義核心價值觀的高校大學生。
針對當前的日語筆譯課程思政教育在日語筆譯教學中的占比較少,課程中的思政元素融入較少的情況,可以在日語筆譯學習的各個階段融入思政教育,做到全員全過程全方位育人[3]。從最初的日語假名漢字教學的基礎(chǔ)開始,介紹漢字文化對于日本文化的影響,強化學生對于中國文化影響力的認識。當譯文材料中有相關(guān)日本傳統(tǒng)文化時候,可以通過介紹日本歷史發(fā)展演變與中國各朝代之間的文化交流以及日本一些傳統(tǒng)節(jié)日的由來,借此幫助學習筆譯的學生增強對本國傳統(tǒng)文化的認可和文化自信。在日語筆譯課程教學中,將社會主義核心價值觀與課程結(jié)合,可以使得學生在了解中日文化的過程中,不只是筆譯技能的提升、外國文化了解度的加深,還是民族文化意識和文化自信的提升,從而樹立正確價值觀[4]。
在日語筆譯教學中,基于教材和學習的材料,尤其是文本互譯的特點,一定會涉及到中日兩國的文化比較,這對于日語筆譯課程的思政教育提供了豐富的文化思想素材。日語學習有自身的特色,日本文化和中國文化有多方面的聯(lián)系和歷史淵源,使得學生在學習的過程中對很多相似現(xiàn)象容易感同身受。傳統(tǒng)的日語筆譯教學中,往往忽視了對于中國文化的認知,因此可以在筆譯教學中加強對中日之間文化差異的比較,不但可以通過文化背后的現(xiàn)象助力語言的學習,而且可以重新認識本國文化,使日語筆譯學習愈加立體,從而幫助學生增強筆譯學習能力。例如:將翻譯材料中的日本盂蘭盆節(jié)與中國的中元節(jié)進行對比,了解文化背后的相互關(guān)系,提升課堂教學的拓展性和學生的文化自信。同時順應(yīng)新青年對于新興媒體的喜好,利用人民網(wǎng)日文版、各類日語學習的公眾號、短視頻等網(wǎng)絡(luò)媒體及時傳達主流聲音,傳播中華文化,拓展日語學習者學習渠道的同時,潛移默化的提升對本國文化的認同感。
高校日語筆譯課程是以培養(yǎng)應(yīng)用型日語人才為主要目的,通過筆譯的學習提升高校學生的日語筆譯綜合運用能力和跨文化交際能力。在日語筆譯教學內(nèi)容中除了包含基本的日語知識理論學習和筆譯技巧學習之外,筆譯的翻譯實踐教學應(yīng)用也是重中之重,要將思政教育融入日語筆譯的翻譯課程中,將社會主義核心價值觀體現(xiàn)在與日語筆譯教學的語法、詞義、邏輯分析、翻譯理論和筆譯實踐結(jié)合中[5]。
外宣資料是一個國家文化傳播的主要途徑,是國家文化軟實力的直接體現(xiàn)。日語筆譯工作者由于專業(yè)的特點,正是實現(xiàn)跨文化交際、擔當民族文化傳播的重要角色,把中國文化以漢語為信息源,以日語為載體,將中國文化在媒體上傳播,促進中日之間的文化交流和往來,弘揚中華優(yōu)秀文化。在對外宣傳的時候更要將社會主義核心價值觀融入到外宣的日語筆譯作品中,在符合日語表達方式的基礎(chǔ)上,增強文化接受度,實現(xiàn)國際之間文化交流[6]。加強日語筆譯課程中的課程思政元素的融入,使得日語筆譯課程思政中可以培育出起到中日之間合作交流橋梁作用、擁有國際視野和格局的新時代青年。
在跨文化視角下高校日語筆譯教學設(shè)計過程中,考慮到文化之間的差異,將課程思政融入到教學基礎(chǔ)翻譯理論、文化對比、翻譯技巧中,在提升學生日語筆譯翻譯專業(yè)能力的同時,有效地培養(yǎng)出符合社會主義核心價值觀的在日語學習和未來發(fā)展中具有正確世界觀和價值觀的高校大學生。高校日語課程思政要做到在面向新時代、新特點的文化差異基礎(chǔ)上,能夠不斷使日語筆譯技能和思想政治教育有機融合發(fā)展完善,引導學生樹立文化自信、強化思辨能力,拓展學生在日語筆譯課程中的國際化視野,激發(fā)愛國熱情,能學有所思,學有所成,增強新時代青年的使命擔當。結(jié)合不同文化背景之間的價值觀體系,去粗取精,提升跨文化之間的學習能力,強化跨文化之間的文化觀。跨文化背景下的日語教學離不開當前中國的國情和中國特色社會主義的偉大實踐,通過對跨文化背景下日語課程思政教學的不斷探索與實踐,使我國日語筆譯教學研究工作不斷提升,助力中華優(yōu)秀文化走向世界?!?/p>
引用
[1] 郝運慧.牢固樹立外語教育中的文化自信[N].光明日報,2019-10-21(02).
[2] 喬銘.新時代文化自信視野下日語專業(yè)課程思政教學改革探究與實踐[J].大學,2021(36):134-136.
[3] 吳春陽,張寶強.思想政治工作貫穿教育教學全過程的五個維度[J].思想教育研究,2019(9):121-124.
[4] 李潔.文化自信視域中外語專業(yè)“課程思政”模式構(gòu)建——以日語專業(yè)為例[J].現(xiàn)代交際,2021(8):35-37.
[5] 高德毅,宗愛東.從思政課程到課程思政:從戰(zhàn)略高度構(gòu)建高校思想政治教育課程體系[J].中國高等教育,2017(1):43-46.
[6] 姜智彬.“多語種+”:課程思政背景下外語人才培養(yǎng)的內(nèi)涵、路徑與成效[J].外語電化教學,2020(4):18-21.