□ 呂小蓬
在中越宗藩關(guān)系時(shí)期,越南封建政權(quán)出于對(duì)對(duì)華關(guān)系的重視,往往選派儒學(xué)造詣深厚的文臣充任使華使臣。出使天朝意味著才干受到朝廷的認(rèn)可、仕途有望進(jìn)一步升遷,因此名門子弟爭(zhēng)相赴使,形成了“皇華盛選,縉紳士夫家之勝地”的盛況(1)李芝甫原詩(shī)并序,載復(fù)旦大學(xué)文史研究院、越南漢喃研究院合編《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第10冊(cè),上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010年,第346頁(yè)。。山西國(guó)威府瑞圭社的潘輝氏家族是后黎朝至阮朝時(shí)期累代仕宦的名門望族,不僅以《科榜標(biāo)奇》《歷代典要》《歷朝憲章類志》等史學(xué)著述顯赫儒林,而且潘輝益祖孫三代曾五度使華,創(chuàng)作了《星槎紀(jì)行》《骃程隨筆》等多部使華詩(shī)集。特別是潘輝益的《星槎紀(jì)行》影響深遠(yuǎn),其中的系列祝嘏詞《欽祝大萬(wàn)壽詞曲十調(diào)》在乾隆帝的萬(wàn)壽慶典上由中越兩國(guó)樂(lè)工共同演出后,被阿桂等人收入《八旬萬(wàn)壽盛典》,并載入《文淵閣四庫(kù)全書》。潘輝氏家族祖孫三代的使華詩(shī)作是越南家族文學(xué)的代際傳遞現(xiàn)象,從家族的政治生態(tài)、文學(xué)追求、家學(xué)傳承等方面加以考察,厘清使華詩(shī)作的家族代際傳遞機(jī)制,有助于揭示文學(xué)家族在越南使華詩(shī)歌發(fā)展中的重要紐帶作用。
潘輝氏家族祖籍乂安德壽府天祿縣耕獲總收獲社,“先代素從田業(yè),又隸太常,后來(lái)漸登秩典兵,繼而宮壺聯(lián)芳”(2)潘輝泂:《潘家世祀錄》,越南漢喃研究院藏鈔本,館藏編號(hào)A.2691,第1頁(yè)。。潘輝盎(1722—1789)是天祿縣耕獲總收獲社潘家的第七世子孫,后黎朝景興十五年(1754)甲戌科會(huì)元,殿試賜同進(jìn)士第四名,后官至兵部右侍郎兼國(guó)子監(jiān)直講、東閣大學(xué)士、工部右侍郎、同平章事兼國(guó)史總裁、刑部左侍郎、兵部左侍郎等職,蔭封禮部左侍郎、奎峰侯。后黎朝滅亡后,潘輝盎在瑞圭村入籍,自此形成了山西國(guó)威府瑞圭社潘輝氏一支。
國(guó)威府瑞圭社潘輝氏家族使華詩(shī)歌的創(chuàng)作風(fēng)氣肇始于潘輝盎的長(zhǎng)子潘輝益。潘輝益(1750—1822),字謙受甫,號(hào)裕庵,后黎朝景興三十六年(1775)乙未科進(jìn)士第七名,官拜翰林院校討、清化道監(jiān)察御史、翰林院承旨等職。西山阮氏集團(tuán)崛起后,潘輝益因效力于阮光平而被后黎朝罷黜,但他在西山朝仕途暢達(dá),獲封瑞巖侯,官至刑部左侍郎。西山軍攻克昇龍、后黎昭統(tǒng)帝去國(guó)流亡后,在西山與清朝議和的過(guò)程中,潘輝益發(fā)揮了重要作用,“詞章往復(fù),動(dòng)中款會(huì),迄成兩國(guó)之好”(1)《潘家世祀錄》,第34頁(yè)。。光中二年(乾隆五十四年,1789),乾隆帝封西山主阮光平為安南國(guó)王,次年潘輝益充任文重臣,陪同阮光平赴京為乾隆帝八十圣壽祝嘏。這是歷史上安南國(guó)王首次入覲,受到了清廷的熱情禮遇,潘輝益因此被晚輩后學(xué)贊譽(yù)為“鳳麟聲價(jià),卓出古今,此又我國(guó)使華之獨(dú)步者”。(2)陳伯賢:《星槎紀(jì)行序》,載《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第6冊(cè),第194—195頁(yè)。歸國(guó)后,潘輝益升任內(nèi)閣侍中御史、特進(jìn)金紫上大夫,賜翊運(yùn)功臣。他因長(zhǎng)于辦理對(duì)華邦交事務(wù),此后多次奉命迎送兩國(guó)往來(lái)使臣,被委以“凡事并聽便宜處置”的重用,贏得國(guó)王“下詔褒獎(jiǎng)”的殊榮。(3)《潘家世祀錄》,第36頁(yè)。潘輝益著有《星槎紀(jì)行》詩(shī)集,共收錄其光中三年(乾隆五十五年,1790)使華詩(shī)作百余首。正如隨行同僚所評(píng)價(jià)的:“連旬進(jìn)謁,天寵優(yōu)異,從來(lái)吾國(guó)使華未有如此之奇。且看榮者,俟于文書酬應(yīng)之暇,時(shí)及之詩(shī),采中州之風(fēng)物,品大地之山河,與夫承恩于密勿,陪游于嚴(yán)遂,隨在吟詠,捃摭成集,顏之曰《星槎紀(jì)行》。夫以大得意人,寫大得事?!?4)段阮俊:《星槎紀(jì)行跋》,載《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第6冊(cè),第264—265頁(yè)。潘輝益這次出使無(wú)論在外交上還是在文學(xué)上都碩果累累,為他贏得了極高的政壇聲譽(yù)和文壇聲望。
潘輝湜(1778—1844)是潘輝益的次子,字渭沚氏,號(hào)圭岳。他在阮世祖嘉隆十二年(1811)應(yīng)召出仕,(5)潘輝湧:《潘族公譜》稱潘輝湜“嘉隆十二年應(yīng)召出仕”(越南漢喃研究院藏鈔本,館藏編號(hào)A.2963,第12頁(yè));《大南正編列傳二集》卷18則記為“嘉隆十年應(yīng)召歷補(bǔ)部曹”(東京:慶應(yīng)義塾大學(xué)言語(yǔ)文化研究所,1981年,第7799頁(yè))。嘉隆十六年(嘉慶二十二年,1817)充乙副使如清,歸國(guó)后于阮圣祖明命元年(1820)除諒山協(xié)鎮(zhèn),后又升至禮部右參知兼管翰林院事務(wù)、禮部尚書,世稱圭岳侯。據(jù)《大南實(shí)錄》載,潘輝湜使華期間著有《華軺雜詠》《星軺紀(jì)行》等集,惜今不存。越南漢喃研究院有《使程雜詠》鈔本,共收錄21首詩(shī)作,應(yīng)是潘輝湜使華詩(shī)作的一個(gè)選本。潘輝注(1782—1840)是潘輝益的第三子,字霖卿,號(hào)梅峰。明命元年(1820)始蒙擢用,曾官至翰林院編修、吏部郎中等。明命六年(道光五年,1825)潘輝注以鴻臚寺卿充謝恩部甲副使如清,歸國(guó)后曾任承天府丞、廣西協(xié)鎮(zhèn),明命十一年(道光十年,1830)又以翰林院編修充乙副使第二次如清,為道光帝慶賀圣壽。潘輝注兩次使華分別撰寫了《華軺吟錄》和《華程續(xù)吟》兩部詩(shī)集,前者收錄詩(shī)作275首、賦4篇、詞8首,后者收錄詩(shī)作127首。潘輝泳(1801—1871)是潘輝益之孫、潘輝湜之子,字涵甫,號(hào)柴峰。明命九年(1828)戊子科中舉人,紹治二年(1842)遷任廣平按察使,后歷任侍講學(xué)士、史館編修、光祿寺卿及廣南、廣義、南定布政使等職。嗣德二年(道光二十九年,1849)潘輝泳被選為答謝冊(cè)封使團(tuán)的正使,但因清廷要求留抵下次正貢,所以使團(tuán)直到嗣德六年(咸豐三年,1853)初才啟程,當(dāng)年9月到達(dá)京城,回程時(shí)又因太平天國(guó)戰(zhàn)事緊張,路線頻繁變更,嗣德八年(咸豐五年,1855)才轉(zhuǎn)道由海路返回。潘輝泳著有《骃程隨筆》詩(shī)集,收錄了此次出使的詩(shī)作119首。
潘輝氏家族祖孫三代五度使華,撰寫的五部使華詩(shī)集以“紀(jì)行”“雜詠”“吟錄”“續(xù)吟”“隨筆”命名,均依據(jù)使華行跡,吟詠沿途的中國(guó)山水名勝、歷史古跡,唱誦邦交活動(dòng)的盛大和諧氣象,抒發(fā)與中國(guó)士夫文人的友好情誼,這些構(gòu)成了潘輝氏家族使華詩(shī)作代際傳遞的外在表征。潘輝氏家族的使華詩(shī)作歷經(jīng)三代,在西山朝至阮朝前期的60余年間集中出現(xiàn)了五部使華詩(shī)集,被時(shí)人高度評(píng)價(jià)為“三世星軺傳宦譜,一天春景助詩(shī)豪”。(6)范郿川:《同游次韻》,載《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第17冊(cè),第244頁(yè)。
潘輝氏家族曾經(jīng)在后黎朝和西山朝權(quán)傾一時(shí),但隨著西山朝的覆滅,也經(jīng)歷了一番盛衰起伏。在政權(quán)更迭的時(shí)代大潮中,使華邦交對(duì)潘輝氏家族命運(yùn)的轉(zhuǎn)變起到了至關(guān)重要的作用。
光中三年(乾隆五十五年,1790)潘輝益陪同西山主阮光平成功使華后,其政治生涯達(dá)到了巔峰,被同僚艷羨地稱為“大得意人”。不過(guò)僅十余年后,西山政權(quán)便被阮朝取而代之,由于阮朝視后黎朝為正統(tǒng)、西山為僭越,潘輝益在朝代更迭后因通籍閏朝而獲罪,遭到了在國(guó)子監(jiān)被當(dāng)眾數(shù)罪笞責(zé)的羞辱,晚年僅在家鄉(xiāng)一帶設(shè)館教學(xué)。阮朝亟須以清帝的冊(cè)封確立政權(quán)合法性,在缺乏相關(guān)事務(wù)處理經(jīng)驗(yàn)的情況下,潘輝益因“曾為賊使如清,乃命館于外,備咨訪”。(1)《大南實(shí)錄正編第一紀(jì)》,東京:慶應(yīng)義塾大學(xué)言語(yǔ)文化研究所,1963年,第579頁(yè)。阮朝君臣多次向他問(wèn)詢封使事宜,“列臺(tái)催問(wèn)酬答不暇,又奉稿擬表柬各道”。年逾七旬時(shí),他還奉命講解告哀請(qǐng)封事宜,而阮朝官員“隨所答其事,即命書手記之”。(2)《潘家世祀錄》,第41、42頁(yè)??梢哉f(shuō),豐富的對(duì)華邦交經(jīng)驗(yàn)是潘輝益晚年維系政壇關(guān)系的重要資本。依據(jù)阮朝的常例,“奉使上國(guó),在下國(guó)素視為重選,故必科目中人選之,”(3)阮思僩:《答馬龍坊書》,載《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第20冊(cè),第216頁(yè)。潘輝益是獲罪的西山逆臣,他的子孫潘輝湜、潘輝注、潘輝泳都沒有科場(chǎng)進(jìn)士出身,卻均被破格任用,奉使天朝,顯然與潘輝氏家族豐富的對(duì)華邦交經(jīng)驗(yàn)有關(guān)。潘輝氏家族子弟具有“家世之望,其見聞之富,涉履之周”的優(yōu)勢(shì),(4)李芝甫原詩(shī)并序,載《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第10冊(cè),第346頁(yè)。通過(guò)向家族長(zhǎng)輩學(xué)習(xí)中國(guó)知識(shí)、使華經(jīng)驗(yàn),“星軺光景,尤得之家庭見聞,稔識(shí)梗概”(5)潘輝注:《華軺吟錄序》,載《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第10冊(cè),第177頁(yè)。。他們?cè)谀婢持袥]有隱居避禍,反而積極利用使華的機(jī)會(huì),力圖施展邦交才干重獲政壇地位。正因如此,在潘輝湜奉使天朝時(shí),其父潘輝益深見慰悅,其弟潘輝注稱贊他“繼紹前徽”“光家門之券”。(6)潘輝注:《使程詩(shī)集跋》,載《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第10冊(cè),第119、120頁(yè)。而在潘輝注使華時(shí),潘輝湜則贈(zèng)以“專對(duì)敢云家蔭裕,洗瑕全仰國(guó)恩隆”的詩(shī)句,(7)潘輝湜原贈(zèng)詩(shī),載《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第12冊(cè),第100頁(yè)。將父親潘輝益的仕偽稱為“瑕”,稱贊潘輝注的出使是憑借專對(duì)之才為家族“洗瑕”。面對(duì)起伏變幻的政治風(fēng)云,潘輝氏家族形成了振家聲的強(qiáng)烈動(dòng)機(jī),使華是他們?yōu)閷?shí)現(xiàn)這一動(dòng)機(jī)而采取的政治策略,通過(guò)使華博取外交政績(jī)、提升政壇地位的邏輯路徑嵌入了其家族的功業(yè)追求。
潘輝益認(rèn)為詩(shī)歌具有家族文化傳承的價(jià)值,可以“傳諸后人,永為年譜,實(shí)家門之寶藏”。(8)潘輝益:《裕庵吟錄序》,轉(zhuǎn)引自羅長(zhǎng)山:《越南古代漢字詩(shī)集序文選輯》,《廣西教育學(xué)院學(xué)報(bào)》1996年第1期,第94頁(yè)。他尤其重視使華詩(shī)歌的現(xiàn)實(shí)功用:
余生那復(fù)志桑蓬,萬(wàn)里馳驅(qū)為急公。
霜騎慚非麟鳳價(jià),星槎喜上斗牛空。
中州人物周旋雅,大塊文章點(diǎn)綴工。
江際輕帆歸思爽,啟窗閑檢舊詩(shī)筒。(9)潘輝益:《漫述》,載《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第6冊(cè),第262、263頁(yè)。
在潘輝益看來(lái),外交活動(dòng)與文學(xué)活動(dòng)密不可分,使華詩(shī)作是文人實(shí)現(xiàn)桑蓬之志的重要方式,既能帶來(lái)“閑檢舊詩(shī)筒”的文學(xué)成就,又能發(fā)揮詩(shī)賦外交的現(xiàn)實(shí)功用。在乾隆八旬萬(wàn)壽慶典上,潘輝益一方面以安南國(guó)王阮光平的名義進(jìn)獻(xiàn)祝嘏詞曲,在萬(wàn)邦來(lái)朝的慶典中“嵩呼華祝悃忱,竟欲自附于天保九如”,(10)(清)阿桂等:《八旬萬(wàn)壽盛典》,《文淵閣四庫(kù)全書》第660冊(cè),臺(tái)北:臺(tái)灣商務(wù)印書館,1986年,第724—725頁(yè)。以歸附之誠(chéng)贏得了乾隆帝的贊賞;另一方面還積極地與朝鮮使臣“周旋雅”。他對(duì)前代使臣馮克寬與朝鮮使臣李睟光的詩(shī)文酬唱艷羨不已,稱之為千古奇遇。為此,他數(shù)次向朝鮮使臣贈(zèng)詩(shī),既以“同風(fēng)千古衣冠制,奇遇連朝指掌談”“使華夙昔修鄰好,聲教如今荷遠(yuǎn)覃”等詩(shī)句傳遞出友好睦鄰的外交話語(yǔ)意義,又以“騷雅擬追馮李舊,文情勝似飲醇甘”“得逢客使締新好,歸與邦人作艷談”等寄語(yǔ)朝鮮使臣,(11)潘輝益:《星槎紀(jì)行》,載《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第6冊(cè),第236、237、239頁(yè)。希望雙方的詩(shī)文酬唱也能廣為傳播,成為四海稱頌的佳話。顯然,潘輝益的使華詩(shī)作有雙重的現(xiàn)實(shí)功利目的,既希望傳遞越朝兩國(guó)友好睦鄰的外交態(tài)度,又希望借助雙邊和多邊外交場(chǎng)合的傳播優(yōu)勢(shì),使自己“達(dá)于上國(guó)而得名焉,聞?dòng)谕鈬?guó)而馳名焉”。(1)潘溥:《潘家世祀錄題書》,載《潘家世祀錄》,第72頁(yè)。事實(shí)上,他的《星槎紀(jì)行》也的確為越南士林津津樂(lè)道,為潘輝氏家族贏得了名家的聲譽(yù)。價(jià)值觀在家族中具有代際傳遞的特點(diǎn),“親代的價(jià)值觀和文化會(huì)被子代通過(guò)各種學(xué)習(xí)方式和認(rèn)知方式傳承和擴(kuò)散下去,下一代人是被傳遞的預(yù)備對(duì)象?!?2)Schonpflug語(yǔ),轉(zhuǎn)引自宋旭東、阮崢等:《代際傳遞效應(yīng)的存在及其機(jī)制》,《心理學(xué)進(jìn)展》2019年第4期,第703頁(yè)。潘輝益使華詩(shī)作的功利性價(jià)值取向在家族子弟中傳遞,并在家族命運(yùn)轉(zhuǎn)變的背景下,突出表現(xiàn)為獲取文壇影響以重振家聲的現(xiàn)實(shí)功用。潘輝泳提出:“專對(duì)由來(lái)關(guān)國(guó)體,學(xué)詩(shī)自昔愧家聲。軒隔歲重歸闕,記取江山萬(wàn)里程”(3)潘輝泳:《聞命》,載《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第17冊(cè),第229頁(yè)。,在重視事關(guān)國(guó)體的邦交事務(wù)同時(shí),對(duì)于“記取江山萬(wàn)里程”也懷有責(zé)任感,視之為關(guān)乎家聲的要?jiǎng)?wù)。潘輝注的使華詩(shī)作被評(píng)價(jià)為“品題好讀星槎韻,繼述須知大孝成”(4)刑曹潘郎中原詩(shī),載《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第10冊(cè),第348頁(yè)。,就是既體現(xiàn)出對(duì)其父潘輝益《星槎紀(jì)行》文學(xué)傳統(tǒng)的繼承,又起到了為父洗瑕、重振家聲的作用。可以說(shuō),現(xiàn)實(shí)功利性融入了潘輝氏家族使華詩(shī)作的價(jià)值取向,他們采取以使華詩(shī)作提升文壇影響、提振家聲的文學(xué)策略,以祖孫三代之力進(jìn)行了使華詩(shī)歌的連續(xù)性創(chuàng)作,實(shí)現(xiàn)了家族使華詩(shī)歌及創(chuàng)作主張上的代際傳遞。
場(chǎng)域“是一個(gè)沖突和競(jìng)爭(zhēng)的空間”,由“在各種位置之間存在的客觀關(guān)系”構(gòu)成,不同位置在權(quán)力分配框架中處于不同的處境,行動(dòng)者總是根據(jù)對(duì)場(chǎng)域的認(rèn)識(shí)以及自身所處的位置采取不同的策略。場(chǎng)域中的各種活躍性力量決定了資本,資本是影響場(chǎng)域運(yùn)作的重要因素,具有“支配那些確定場(chǎng)域日常運(yùn)作的常規(guī)和規(guī)則,以及從中產(chǎn)生的利潤(rùn)的權(quán)力”。(5)皮埃爾·布迪厄(Pierre Bourdieu),華康德(Loic Wacquant)著,李猛、李康譯:《實(shí)踐與反思》,北京:中央編譯出版社,1998年,第18、134、139頁(yè)。以此觀照潘輝氏家族的使華詩(shī)作,可以看到政權(quán)更迭造成的場(chǎng)域中權(quán)力分配框架變化以及潘輝氏家族的位置滑落。對(duì)華邦交的重要性使之成為越南政治場(chǎng)域中的活躍性力量,潘輝氏家族的使華經(jīng)驗(yàn)隨即成為一種資本。潘輝氏家族憑借這一資本,試圖重新占據(jù)政治場(chǎng)域中的有利位置,他們通過(guò)使華活動(dòng)和使華詩(shī)作獲取政壇地位和文壇影響,其實(shí)質(zhì)乃是政治資本和文化資本的兌現(xiàn)。從這一意義上講,使華詩(shī)作的代際傳遞也就是文化資本在潘輝氏家族內(nèi)部的繼承與再生產(chǎn)過(guò)程。
潘輝氏使華詩(shī)集的成書帶有明顯的家族運(yùn)作特征,這主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是家族成員集體參與詩(shī)集的編輯、抄錄和校閱,二是家族成員為詩(shī)集題寫序、跋等。潘輝益的《星槎紀(jì)行》中收錄有四弟潘輝漺(號(hào)禮齋)題寫的《跋》,以及其子潘輝泂、潘輝澍(后改名為潘輝注)、潘輝清和養(yǎng)子潘吳所作的《引》。潘輝漺在《跋》中稱:“公昨使回,王務(wù)家常,歲頻牽冗,其詩(shī)亦藏之久矣。今適整裝進(jìn)覲,始命繕書訂冊(cè),語(yǔ)鑒以較閱,歸而捧讀再四,宛如親謦款而會(huì)精神,匪真得其文章之英概而已?!?6)潘輝漺:《星槎紀(jì)行跋》,載《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第6冊(cè),第267頁(yè)??梢?,潘輝益因?yàn)楣珓?wù)繁忙,而將《星槎紀(jì)行》的校閱和訂冊(cè)工作委托于家族子弟了。潘輝泂等人在《引》中對(duì)《星槎紀(jì)行》的成書做了更為詳盡的說(shuō)明:
庚戍,大人北使回,有《星槎紀(jì)行》詩(shī)集委泂等編輯。時(shí)兄弟方在幼稚,未解句義,編訖藏之書麓。近年稍悟詩(shī)律,相取原集玩誦。己未夏,尊駕南覲,命精繕一本,納征囊中。伯舅希尹公與年伯養(yǎng)軒公迭為之序,其詩(shī)編遂傳于外。今秋歡侍之暇,泂等請(qǐng)以授剖劂……乃延梓工,閱月書版成,裝潢卷帙,捧誦不置。且以遺之同好,竊思小子何莫學(xué)夫詩(shī),癡質(zhì)幸得趨庭之訓(xùn),溫柔敦厚求真旨趣,感發(fā)興起,會(huì)于性情。愿長(zhǎng)奉星槎集,與尊案文章并傳,永為家世之寶。今而后,騰達(dá)宇內(nèi),標(biāo)出詩(shī)家眉目,即知詩(shī)者當(dāng)亦同珍。豈直我門庭之私乎哉。(7)潘輝泂:《星槎紀(jì)行引》,載《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第6冊(cè),第269頁(yè)。
由此可見,《星槎紀(jì)行》由潘輝益之子潘輝泂、潘輝注等人編輯,最初只有家藏鈔本,專供家族子弟玩誦。在使華九年后,潘輝益才命子弟精繕,將《星槎紀(jì)行》傳播于親友,最終出于提升文壇影響的目的,才在明確標(biāo)注詩(shī)家眉目后刻板付梓。《星槎紀(jì)行》經(jīng)由潘輝氏家族多人之力,最后才從家族的“門庭之私”變?yōu)樵侥霞矣鲬魰缘氖谷A詩(shī)集。此外,潘輝湜的《使程雜詠》也是由潘輝氏家族成員集體批閱、跋訂的,集中詩(shī)作多附有弟潘輝注和堂弟玄同子的評(píng)語(yǔ),潘輝注還題寫了《使程詩(shī)集跋》,明確說(shuō)明該集是兄長(zhǎng)“歸時(shí)編錄,囑某批閱而跋訂之”。(1)潘輝注:《使程詩(shī)集跋》,載《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第10冊(cè),第120頁(yè)。書籍是文化資本的一種存在形式,成書過(guò)程則顯示了文化資本的積累過(guò)程。從這一意義上來(lái)說(shuō),潘輝氏使華詩(shī)集的家族化成書方式是代際傳遞的第一步,后輩子弟通過(guò)參與使華詩(shī)作的家族積累過(guò)程,分享了家族共有的文化資本。
受中國(guó)古代教育的影響,越南世家望族也以家學(xué)作為主要教育方式,潘輝氏家族便以“禮詩(shī)庭學(xué),素講自家”的家學(xué)著稱,(2)舅氏吳澄甫原詩(shī)并序,載《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第10冊(cè),第344頁(yè)。注重由長(zhǎng)輩向子弟傳授知識(shí)。潘輝盎出入臬臺(tái)京邸時(shí),潘輝益“每親承庭訓(xùn)”“陪侍尊堂講肄”;(3)《潘家世祀錄》,第26頁(yè)。潘輝益的長(zhǎng)子潘輝泂一生居家教授子侄學(xué)業(yè)。家學(xué)傳播的文化知識(shí)雖側(cè)重于詩(shī)禮一類儒學(xué)典籍,但家族子弟“愿長(zhǎng)奉星槎集,與尊案文章并傳,永為家世之寶”,說(shuō)明長(zhǎng)輩的使華詩(shī)集也是潘輝氏家學(xué)傳承的內(nèi)容,作為“星軺光景”的知識(shí)載體,向子弟傳遞了使華經(jīng)驗(yàn)。當(dāng)然,長(zhǎng)輩的使華詩(shī)集還是學(xué)習(xí)“文章之英概”“溫柔敦厚求真旨趣”的文學(xué)范本,經(jīng)子弟們孜孜不倦地玩誦品讀,其中的抒情方式和情感意蘊(yùn)能夠轉(zhuǎn)化為家族的文學(xué)經(jīng)驗(yàn)與集體記憶。潘輝泳曾評(píng)價(jià)自己的家族是“西嶺琴書北斗槎,回頭三世五皇華”(4)潘輝泳:《訪故山》,載《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第17冊(cè),2010年,第230頁(yè)。,也就是指出使華詩(shī)作通過(guò)“西嶺琴書”的深厚家學(xué)代際傳遞,最終促成了“三世五皇華”的盛舉。可以說(shuō),使華邦交經(jīng)驗(yàn)和文學(xué)經(jīng)驗(yàn)是潘輝氏家族的政治資本與文化資本,而家學(xué)為資本的代際傳遞提供了媒介,也為文化資本的再生產(chǎn)創(chuàng)造了條件。
潘輝氏使臣們集中在西山朝至阮朝初期出使,雖然這一時(shí)期越南政權(quán)發(fā)生更迭,但中越宗藩關(guān)系仍處于相對(duì)穩(wěn)定狀態(tài),他們的基本使命也均在于維系兩國(guó)良好的邦交關(guān)系,這使潘輝氏家族使華詩(shī)作的代際傳遞體現(xiàn)出較強(qiáng)的近似性。從文學(xué)文本的生成角度來(lái)看,潘輝氏家族的家學(xué)傳承構(gòu)成穩(wěn)定的文學(xué)語(yǔ)境,使臣相近的出使路線構(gòu)成穩(wěn)定的情境語(yǔ)境,而西山朝至阮朝初期的中越宗藩關(guān)系構(gòu)成穩(wěn)定的歷史語(yǔ)境。在文學(xué)語(yǔ)境、情境語(yǔ)境和歷史語(yǔ)境的疊加作用下,潘輝氏使華詩(shī)作的代際傳遞呈現(xiàn)出突出的互文性。例如,清朝規(guī)定越南貢道“由廣西憑祥州入鎮(zhèn)南關(guān)”,(5)(清)昆岡等:《欽定大清會(huì)典》卷39“主客清吏司”,光緒二十五年八月重修本。在鎮(zhèn)南關(guān)昭德臺(tái)舉行出關(guān)儀式后,才算正式踏上使華程途。潘輝氏使臣們?cè)诖祟}寫了五首以《出關(guān)》或《過(guò)關(guān)》命名的同題詩(shī),(6)詩(shī)作分別載于《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》第6冊(cè),2010年,第205頁(yè);第10冊(cè),第111、193頁(yè),第12冊(cè),第41頁(yè),第17冊(cè),第234頁(yè)。在抒情內(nèi)容與技巧上采取了重復(fù)與轉(zhuǎn)換的手法。第一,采用相似的“寫景—抒情”結(jié)構(gòu),首聯(lián)描寫出關(guān)儀式,頷聯(lián)感慨使華活動(dòng)的重要性,頸聯(lián)、尾聯(lián)直抒去國(guó)之際的情感波瀾。第二,大量使用重復(fù)意象,以旗蓋、冠蓋、旌旗等寫景意象渲染使團(tuán)隊(duì)伍之浩蕩、過(guò)關(guān)儀式之隆重,以林巒、萬(wàn)山、層山等地理意象象征漫長(zhǎng)的使華征途,以征軺、華轡、駒、驪駒、騏等交通工具意象指代出使活動(dòng),以薰風(fēng)、春風(fēng)表現(xiàn)使臣的自得之情。第三,存在明顯的詩(shī)句化用現(xiàn)象,特別是對(duì)潘輝益詩(shī)句的化用尤其突出,如潘輝益的“塞北天高六輿均”被潘輝湜化用為“塞北天高六轡濡”,“扶搖九萬(wàn)才當(dāng)瞬”被潘輝注化用為“九萬(wàn)扶搖敢倦飛”,“滿山旗蓋護(hù)征塵”被潘輝泳化用為“冠蓋迎來(lái)使,旌旗送出關(guān)”。第四,賦予弧矢初心相似的情感意蘊(yùn),既有不辭辛勞的愛國(guó)忠心,也有去國(guó)懷鄉(xiāng)的離愁別緒,還有對(duì)中越邦交關(guān)系的熱情擁護(hù)?;ノ男浴笆怯洃浳膶W(xué)作品的結(jié)果”,(3)蒂費(fèi)納·薩莫瓦約(Tiphaine Samoyault)著,邵煒譯:《互文性研究》,天津:天津人民出版社,2003年,第58頁(yè)。潘輝氏使華詩(shī)作的互文性是由使華活動(dòng)觸發(fā)、激活家族文學(xué)記憶的結(jié)果,是代際傳遞在使華詩(shī)作中留下的文本表征,這既揭示了歷史語(yǔ)境、情境語(yǔ)境、文學(xué)語(yǔ)境對(duì)代際傳遞效應(yīng)的影響,也彰顯出家族詩(shī)歌風(fēng)格在代際傳遞中的傳承性與局限性。
越南使華詩(shī)歌創(chuàng)作在陳朝到阮朝的數(shù)百年間長(zhǎng)盛不衰,不少高門望族都出現(xiàn)過(guò)使華詩(shī)歌的家族創(chuàng)作。潘輝氏的姻親、河內(nèi)青威縣左青威的吳氏家族中吳時(shí)任、吳時(shí)位兄弟兩人曾三度使華,并有《皇華圖譜》和《枚驛諏馀》兩部使華詩(shī)集傳世;海陽(yáng)唐安縣慕澤的武輝氏家族中武輝珽、武輝瑨父子曾三度使華,著有《華程詩(shī)》《華原隨步集》《華程后集》等使華詩(shī)文集;河靜宜春縣仙田的阮氏家族中,阮偍、阮攸兄弟也曾三赴皇華,著有《華程消遣集》《北行雜錄》等使華詩(shī)文集。無(wú)論從代際傳遞的連續(xù)性、還是使華詩(shī)歌風(fēng)格的延續(xù)性來(lái)看,國(guó)威府瑞圭社的潘輝氏家族都堪稱翹楚?!按H傳遞像一個(gè)看不見的紐帶,在文化發(fā)展的連續(xù)性中起到了連接與傳承的核心作用”,(4)《代際傳遞效應(yīng)的存在及其機(jī)制》,第702頁(yè)。使華詩(shī)作在潘輝氏家族實(shí)現(xiàn)了長(zhǎng)達(dá)60余年的三代傳遞,其傳遞機(jī)制不僅體現(xiàn)出中越邦交場(chǎng)域內(nèi)各種權(quán)力關(guān)系對(duì)使華詩(shī)作的長(zhǎng)期干預(yù)效應(yīng),也顯示出使華文學(xué)記憶在家族代際間被不斷傳遞、激活的過(guò)程。家族代際傳遞既奠定了潘輝氏家族使華詩(shī)歌的整體風(fēng)格,也是越南使華詩(shī)作長(zhǎng)盛不衰的一條重要血緣紐帶。