国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨文化視角下的英語文學(xué)

2022-09-03 01:11:49鄧娩云
海外文摘·藝術(shù) 2022年20期
關(guān)鍵詞:文化背景跨文化譯者

□鄧娩云/文

全球化背景下,世界各地的交流愈發(fā)頻繁。英語文學(xué)分析對文化溝通、信息交流具有重要意義。要確保英語文學(xué)分析準(zhǔn)確,必須結(jié)合跨文化視角以開放、包容的態(tài)度對待與本民族有差異的文化內(nèi)容。但在實踐中因為思維方式、生活習(xí)慣、地域文化等因素影響,對語境、語義的理解不夠充分,英語文學(xué)分析常停留在較淺層次。因此,在英語文學(xué)分析必須基于跨文化視角,通過正確理解詞語含義、合理運用工具、豐富知識儲備、關(guān)注過程等策略,進(jìn)一步保證其正確性、準(zhǔn)確性,以呈現(xiàn)出文學(xué)作品所要傳達(dá)的核心價值。

“一千個讀者眼中就會有一千個哈姆雷特”。生活在不同環(huán)境中、接受不同文化的熏陶、宗教信仰不同的人對待同一件事物極有可能產(chǎn)生不同的理解??缥幕暯窍逻M(jìn)行英語文學(xué)分析即是正視這些不同,在精準(zhǔn)呈現(xiàn)文學(xué)作品內(nèi)容的同時使作品充分展現(xiàn)出不同文化的魅力??傊?,相較于分析其他文本,分析文學(xué)作品時需要更加關(guān)注文化背景、意識形態(tài),積極采用各種分析策略與方式,正確處理英語文學(xué)分析中遇到的文化差異,在保留原作品核心精神與價值的同時盡可能呈現(xiàn)出原作品特色。

1 關(guān)于跨文化視角

不同國家及地區(qū)其文化背景必然存在一定差異,跨文化是指在對待這些差異時我們應(yīng)該持有開放、包容的態(tài)度,認(rèn)識、理解這些差異[1]。在將英語文學(xué)作品“本土化”或?qū)⒈就磷髌贰巴饣睍r,長期面臨中西方文化環(huán)境中語言表達(dá)方式、應(yīng)用習(xí)慣不同的問題。因此,要提高英語文學(xué)分析水平,必須同時深入了解中西方文化背景,抓住作品重點和特色,然后再慎重對語言進(jìn)行加工。

2 跨文化視角下影響英語文學(xué)分析的常見因素

2.1 思維方式

思維方式差異是跨文化視角下影響英語文學(xué)分析的常見因素。中西方文化存在很大的差異,在不同文化背景下生活、長大的個體對同一件事物常常有不同的認(rèn)知。比如,對于“豬”這種動物,其隱喻在中西方文化中就有很大的不同。在中國傳統(tǒng)文化背景下,一提起豬人們很容易聯(lián)想到“懶惰”“粗鄙”“財富”等詞語。而在西方文化中,提起豬時人們更容易聯(lián)想到“骯臟”“邋遢”“貪婪”或者“可愛”等詞匯。具體來講,在中國傳統(tǒng)文化中“豬”有時意味著“懶惰”,比如成語“豬朋狗友”常常用來形容好吃懶做、不務(wù)正業(yè)的朋友;有時意味著“粗鄙”,比如“泥豬疥狗”常用來形容粗鄙的人;有時意味著財富,比如“肥豬拱門”常指有意外之財自動送上門。而在西方文化中,“豬”有時代表骯臟、邋遢,比如“pigsty”;有時代表“貪婪”,比如“hog”作為名詞時意為閹公豬,但句子“He is greedy like a hog”則譯為“他像豬一樣貪婪”;有時代表“可愛”,比如“piggy”意為“小豬”“豬豬”,一般為兒童用語,因此會讓人聯(lián)想到“可愛”。結(jié)合上述例子可知,譯者需要理解不同文化背景下的思維方式,了解同一事物在不同文化背景下的內(nèi)涵與隱喻,只有這樣才能使分析更加精準(zhǔn)。

2.2 生活習(xí)慣

生活習(xí)慣差異同樣是跨文化視角下影響英語文學(xué)分析的常見因素[2]。比如,中國文化背景下兩個人在路上相遇常常用“你吃飯了嗎”這句話來打招呼,但是如果過在西方文化背景下用“Have you eaten yet”來打招呼則非常奇怪。通過上述例子可以看出,如果忽略中西方文化背景下人們生活習(xí)慣存在差異的客觀事實會導(dǎo)致譯文生硬,無法準(zhǔn)確傳達(dá)出作品內(nèi)容。因此,在分析時譯者不能只按照字面意思來進(jìn)行,而是應(yīng)該基于跨文化視角同時聯(lián)系字面意思、中西方人們的生活習(xí)慣差異、原文描述的具體情境,靈活使用另一種語言來進(jìn)行原文的詮釋。

2.3 地域文化

地理文化差異是跨文化視角下常見的影響因素。不同的地域環(huán)境會對語言形式、表達(dá)形成不同影響。以“風(fēng)”為例,同樣的“風(fēng)”在中西方文化中卻有完全不同的內(nèi)涵。具體來講,中國和西方各國的地理環(huán)境存在巨大差異。東風(fēng)攜帶太平洋的暖濕氣流吹向中國,因此在中國傳統(tǒng)文化中“東風(fēng)”常常代表溫暖、積極、美好,甚至有“東風(fēng)送暖”的說法。而在西方國家,東風(fēng)攜帶的則是來自歐洲大陸北的寒流,因此在西方文化中“東風(fēng)”常常代表寒冷、消極、艱苦。結(jié)合上述例子可知,譯者必須考慮地域文化差異,理解同一事物在不同文化下的內(nèi)涵然后靈活對語言進(jìn)行加工,以準(zhǔn)確表達(dá)出原文含義。

3 跨文化視角下英語文學(xué)分析問題

3.1 依賴工具

近年來,各類英語文學(xué)分析工具的運用愈發(fā)普遍。但在運用工具進(jìn)行文學(xué)作品分析時,它嘗嘗只能解析詞匯、句子的字面意識,不能很好的結(jié)合語境、語義、中西文化背景,這就會導(dǎo)致最終得到的譯文語句不通或詞不達(dá)意,不能精準(zhǔn)呈現(xiàn)出原作品內(nèi)涵或反映出原作品精神,也不能準(zhǔn)確展現(xiàn)出原作品的文學(xué)性、藝術(shù)性[3]。例如,在分析丁尼生的《Crossing The Bar》時,針對“Sunset and evening star, and one clear call for me!”這一句,直接使用工具將其轉(zhuǎn)換為“日落和晚星,還有一聲清晰的呼喚!”一方面,不能有效呈現(xiàn)出原作品的文學(xué)性、藝術(shù)性,另一方面也不能展現(xiàn)出步入暮年的詩人對塵世的眷戀、對死亡的態(tài)度。要進(jìn)一步提高轉(zhuǎn)換的準(zhǔn)確性,展現(xiàn)出太陽沉落、晚星熠熠兩幅場景交替的情景,譯者必須在結(jié)合字面含義的基礎(chǔ)上對語言進(jìn)行進(jìn)一步加工,比如將其譯為“日落星辰眨眼,將吾召喚!”或者將其譯為“日沉落,現(xiàn)晚星,一個聲音向我清晰喚!”讓讀者在閱讀過程中通過太陽與星星的交替感受到生與死的界限。

3.2 淺層次

淺層次是跨文化視角下英語文學(xué)作品分析的常見問題。造成淺顯、停留在表面的原因有很多,比如譯者對原作品的創(chuàng)作背景、內(nèi)涵精神、語言特點等內(nèi)容把握不足,對中西方文化背景了解不足,都會導(dǎo)致文學(xué)分析不到位。英語文學(xué)分析實際上是二次創(chuàng)作,而不是僅僅將一種語言轉(zhuǎn)換為另一種語言。在分析工作中,譯者必須深入了解中西方文化背景,反復(fù)閱讀、品味原作品,了解原作品的語言特點、把握原作品的精神價值,然后再對作品進(jìn)行二次創(chuàng)作,不斷錘煉文字,提高分析質(zhì)量,使譯文更具藝術(shù)性、文學(xué)性。例如,在塞繆爾·泰勒·柯爾律治的詩歌作品《Work Without Hope》中,關(guān)于“With lips unbrightened”可以直譯為“嘴唇?jīng)]有繃緊”,但在實踐工作中考慮到作品的藝術(shù)性、文學(xué)性,同時聯(lián)系整首詩“頹廢”“悲傷”的基調(diào),可將其譯為“唇片黯淡”。

4 跨文化視角提高英語文學(xué)分析水平的策略

4.1 正確理解詞語含義

一個詞語可能有多種含義,在英語文學(xué)分析中必須基于跨文化視角分析同一詞語在不同語境下的含義。例如,在漢語中“黑”有很多含義,它是一種常見的、像墨一樣的顏色。除了代表顏色,“黑”還有“非法”的含義,比如“黑戶”中的“黑”就是指非法;有“壞”的含義,比如形容一個人壞常用“黑心腸”這個詞語。除上述外,有時候“黑”還代表“見不得人的秘密”,比如“黑點”就是指一個人有見不得人的秘密。因此,在漢譯英的時候要準(zhǔn)確將“黑”轉(zhuǎn)換為英文,必須先了解漢語中的“黑”有哪些含義,然后從宏觀角度分析原文中的“黑”究竟表達(dá)了什么,最后再使用對應(yīng)的英語詞句。

4.2 合理運用工具

跨文化視角下可以通過合理使用工具來提高英語文學(xué)分析質(zhì)量。在網(wǎng)絡(luò)發(fā)達(dá)的當(dāng)下,譯者可以借助互聯(lián)網(wǎng)的信息獲取優(yōu)勢來了解、學(xué)習(xí)中西方文化,提高自己的專業(yè)素養(yǎng)同時不斷積累文字功底。例如,在將“應(yīng)是綠肥紅瘦”這一句轉(zhuǎn)化為英文時,譯者可以通過互聯(lián)網(wǎng)深入解讀原文含義,也可以通過互聯(lián)網(wǎng)搜索不同的譯本,然后再參考相關(guān)資料進(jìn)行分析。關(guān)于原文,比較經(jīng)典的譯本有兩個,一是來自許淵沖老師,將原文譯為“The red should languish and the green must grow”;二是來自楊憲益老師與戴乃迭老師,將原文譯為“The green leaves are fresh but the red flowers are fading”。這兩個譯本各有優(yōu)勢,前一個版本使用了languish(凋萎)與grow(生長)兩個單詞,恰好對應(yīng)了原文中的“瘦”“肥”二字,準(zhǔn)確描繪出綠葉繁茂、紅花凋零的場景。后一個版本使用了fresh(新鮮的或清新的)與fading(變淡或逐漸消逝)兩個單詞,同樣準(zhǔn)確形容出風(fēng)雨過后的暮春之景。在借助工具賞析經(jīng)典譯本后,譯者可以借鑒大師們的思維用luxuriant(茂盛的或濃密的)、gaunt(憔悴的)兩個單詞來呈現(xiàn)“肥”“瘦”兩字描繪的場景。

4.3 豐富知識儲備

豐富知識儲備對跨文化視角下英語文學(xué)分析水平的提升十分重要。譯者要保證分析的準(zhǔn)確性,首先需要了解、學(xué)習(xí)中西方文化。這是因為不同文化背景下,漢語和英語的表達(dá)方式有極大差別。例如,漢語中“虎落平陽被犬欺”一句,在英語中相應(yīng)的表達(dá)為“Even a worm may has the power in hand when a nob was out of luck”,這句英語的直譯為“當(dāng)一個貴族運氣不好的時候,即使是一只蟲子也可能掌握著權(quán)力”,這兩句話含義相同,但表達(dá)方式卻差異明顯。除上述外,要提高分析水平,譯者還需不斷學(xué)習(xí)專業(yè)理論知識,深入研究漢語與英語的語言特點。

4.4 關(guān)注過程

跨文化視角下要保障英語文學(xué)分析水平必須進(jìn)一步關(guān)注分析過程,即在分析過程中要尊重雙方文化,盡可能將文學(xué)、藝術(shù)融入過程,還原作品內(nèi)涵、展現(xiàn)原作品特色[4]。例如,在分析英語文學(xué)作品《月亮與六便士》時,要先反復(fù)研讀原作品,一方面了解原文獨特的敘事方式以及原文對角色霧里看花般的描寫,一方面要抓住原文如手術(shù)刀般精準(zhǔn)剖析人性的特點,然后多嘗試從宏觀視角入手進(jìn)行思考,以準(zhǔn)確表達(dá)原本精神及價值內(nèi)核、充分展現(xiàn)原文特色為目標(biāo)進(jìn)行二次創(chuàng)作,使譯本對人物的刻畫更加到位、對情節(jié)的鋪排更加合理。

5 結(jié)語

綜上所述,要保障英語文學(xué)分析質(zhì)量必須結(jié)合跨文化視角,尊重中西方在文化、風(fēng)俗、生活習(xí)慣、地理環(huán)境等多方面的不同,同時考慮中西方文化背景下表達(dá)方式、語言應(yīng)用等多方面差異,在深入研讀原作品的基礎(chǔ)上抓住原作品的內(nèi)涵與特點進(jìn)行二次創(chuàng)作,反復(fù)錘煉語言,提高譯本質(zhì)量,只有這樣才能將原文的精彩呈現(xiàn)給讀者,讓讀者感受到文學(xué)作品的魅力。■

引用

[1] 張德珍.跨文化視角下英美文學(xué)的影響因素與翻譯策略[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2022,38(9):89-91.

[2] 劉昕宇.英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧研究[J].海外英語,2022(12):33-34.

[3] 劉曉紅.英漢翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧分析[J].漢字文化,2022(4):132-134.

[4] 李寒光.跨文化視角下文學(xué)作品翻譯探析[J].湖北開放職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2022,35(1):192-193.

猜你喜歡
文化背景跨文化譯者
生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
論新聞翻譯中的譯者主體性
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
地域文化背景下的山東戲劇
金橋(2018年3期)2018-12-06 09:05:52
論文化背景知識在訓(xùn)詁中的作用
英語教學(xué)文化背景知識的滲透策略
石黑一雄:跨文化的寫作
多元文化背景下加強我國意識形態(tài)工作的探索
跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
元話語翻譯中的譯者主體性研究
乐至县| 固安县| 新密市| 台东市| 尖扎县| 普定县| 杨浦区| 江华| 含山县| 南投市| 绥宁县| 台北县| 兰溪市| 湖南省| 喀什市| 新闻| 长白| 台北县| 黎平县| 雅安市| 神农架林区| 临潭县| 渭南市| 靖西县| 阳朔县| 东乡县| 门源| 巩义市| 柳林县| 珠海市| 盱眙县| 工布江达县| 灵宝市| 屯留县| 盐津县| 绥宁县| 盈江县| 丰县| 藁城市| 唐海县| 会理县|