洪再新
20世紀(jì)早期,西方的中國藝術(shù)收藏界表現(xiàn)出兩大興趣。一是1900年義和團(tuán)運(yùn)動后對古畫收藏的興趣,這一興趣開始改變以瓷器、玉器和青銅器等中國古董收藏為主導(dǎo)的國際市場。為了與來自歐洲和日本的對手競爭,美國的一些博物館和私人收藏家們迅速成立了多個(gè)著名的古畫收藏,由此奠定其后續(xù)發(fā)展的基礎(chǔ)。二是對中國現(xiàn)代繪畫的興趣,但此種興趣發(fā)展較為緩慢。20世紀(jì)10年代初,古畫收藏幾乎主導(dǎo)著中國藝術(shù)的國際市場;通過在全球商業(yè)市場中的交往和接觸,美國人愛詩客[Florence Wheelock Ayscough,1878-1942](圖1)1這些譯名出現(xiàn)的不同場合,見本文相關(guān)內(nèi)容。開始關(guān)注跨語境范疇中的“現(xiàn)代派畫家”及其繪畫。1915年在舊金山舉辦的巴拿馬太平洋萬國博覽會上的一個(gè)具有開創(chuàng)性但至今仍被低估的事件,將有助于我們界定愛詩客提出中國藝術(shù)史上的“現(xiàn)代派畫家”這一范疇。2感謝黛博拉·德爾·蓋斯在2009年3月17日致筆者的郵件中解答此問題:“關(guān)于‘現(xiàn)代’的定義:在閱讀愛詩客的論著時(shí),我們注意到一些理論性的評述,如‘畫家未沿襲古人的做法,而是形成了自己的一套風(fēng)格?!偃纾@些畫作由在世紀(jì)之交前辭世的畫家所作,其尤值得關(guān)注的地方在于……這些畫表現(xiàn)出19世紀(jì)末常見的焦躁不安的精神……’”。在此次萬國博覽會上(圖2),西方公眾較早接觸到了中國現(xiàn)代繪畫,了解到其與中國古畫傳統(tǒng)的聯(lián)系及其體現(xiàn)的中國社會文化的變遷。3周芳美在〈1915年中華民國和日本參展巴拿馬太平洋萬國博覽會美術(shù)宮之初論〉一文中對這一事件進(jìn)行了詳細(xì)的考證?!?915年中華民國和日本參展巴拿馬太平洋萬國博覽會美術(shù)宮之初論〉,載《世變、形象、流風(fēng):中國近代繪畫1796—1949學(xué)術(shù)研討會論文集》,高雄市立美術(shù)館,2008年,第597—624頁。此次博覽會為創(chuàng)立伊始的中華民國的現(xiàn)代藝術(shù)家們提供了商業(yè)機(jī)遇,讓他們的新作與其晚近前輩的繪畫一同展示,在西方首次亮相,由此反映出社會文化的現(xiàn)代化進(jìn)程。4關(guān)于這一話題的最新研究,參見楊曉能[Xiaoneng Yang]編《借古開今:20世紀(jì)中國水墨畫大家》[Tracing the Past,Drawing the Future: Master Ink Painters in Twentieth-Century China.5 Continents,2010]。
圖1 [美]愛詩客在任頤《五倫圖》前留影,紐約,1917年出自宓亨利編,《卓越不凡的女性愛詩客:友朋追憶錄》》,第71頁前插頁(左)
圖2 [美]格羅佛[C.B.Grover]上彩,《晨光:舊金山萬國博覽會》,1915年(右)
美國人對中國藝術(shù)的了解主要受到古畫收藏的影響,通過上述兩種興趣相互交織,引發(fā)了跨越太平洋兩岸錯綜復(fù)雜的文化交流與視覺對話。本文以愛詩客為例,探討美國的早期中國現(xiàn)代繪畫的收藏活動。5中國國家文物局〈關(guān)于印發(fā)《文物出境審核標(biāo)準(zhǔn)》的通知〉(2007年6月5日生效)中分三類列出了1795年至1949年間著名書畫家作品限制出境的書畫家共245人,分為作品一律不準(zhǔn)出境(20位)、原則上不準(zhǔn)出境及精品(32位)和各時(shí)期代表作品不準(zhǔn)出境(191位)三類。列表詳見本文附錄。如本文所示,其中部分畫家的作品在20世紀(jì)早期流入美國。這一名單強(qiáng)調(diào)了當(dāng)下追蹤流入海外畫作的源頭的重要性。身為藝術(shù)學(xué)者,愛詩客通過一系列的收藏活動,推進(jìn)了歐美各國對中國藝術(shù)發(fā)展情況的認(rèn)識。
愛詩客常以“佛洛倫斯·愛司可”這一名字為人知曉?!皭鬯究伞笔撬叭握煞虻男帐?。她出生于上海,父親托馬斯·韋洛克[Thomas Wheelock,1841-1920]是加拿大裔的商人,母親為美國波士頓人。6愛詩客的父親是加拿大諾省[Nova Scotia]人,1872年5月15日迎娶了波士頓的愛迪絲·哈斯韋爾·克拉克[Edith Haswell Clark]。在上海創(chuàng)辦了會德豐船行[Shanghai Tug and Lighter Company],終老上海。參見1920年8月《中國月報(bào)》[China Monthly Review]第11卷上他的生平。感謝wheelockgenealogy.com網(wǎng)站的管理員里克·沙利文[Rick Sullivan]提供韋洛克家族的材料。愛詩客從小喜愛上海的國際都會氛圍,盡管限于社會的偏見,她沒有學(xué)習(xí)漢語的機(jī)會。7“由于當(dāng)時(shí)對學(xué)習(xí)漢語的偏見,她小時(shí)候未能學(xué)習(xí)漢語。在她結(jié)婚后返回上海定居時(shí),這種偏見依然存在。”參見麥克斯威爾·維希[Maxwell Vesey]〈追憶愛詩客〉[In Remembrance of Florence Ayscough Mac-Nair],載《卓越不凡的女性愛詩客:友朋追憶錄》[MacNair ed.The Incomparable Lady:Tributes and Other Memorabilia Pertaining to Florence Wheelock Ayscough MacNair.University of Chicago Press,1946,p.105]。愛詩客的弟弟杰弗里·惠洛克[Geoffrey Manlius Wheelock](1879-1920)也有同樣的經(jīng)歷。他也在上海出生后,回到波士頓的Nobel and Greenough’s School學(xué) 習(xí),1897至1901年間就讀哈佛大學(xué)。參見哈佛學(xué)院,1901級《學(xué)監(jiān)第四期報(bào)告》[Harvard College,Class of 1901.Secretary’s Fourth Report.Crimson Printing,1916,p.443]。1889年,愛詩客回到波士頓接受正規(guī)教育;8上學(xué)期間愛詩客和艾米·洛威爾[Amy Lowell,1884-1925]成為摯友。這段友誼促成兩人后來聯(lián)袂翻譯中國古典詩歌,由此推進(jìn)美國現(xiàn)代派詩歌的發(fā)展。參見宓亨利編《愛詩客和艾米·洛威爾友情書信》[MacNair,ed.Florence Ayscough & Amy Lowell: Correspondence of a Friendship.University of Chicago Press,1945,p.16]。愛詩客的生平可參見《劍橋女性英文作家指南》[Lorna,Sage.et al.,eds.Agent of Change: Print Culture Studies after The Cambridge Guide to Women’s Writing in English.Cambridge University Press,1999,p.30]。早前的記錄參閱《20世紀(jì)作家:現(xiàn)代文學(xué)傳記詞典》[Stanley J.Kunitz,and Howard Haycraft,eds.Twentieth Century Authors: A Biographical Dictionary of Modern Literature.H.W.Wilson,1942,p.54]。承潘思婷告知,1991年7月德爾蓋斯在芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館對愛詩客及其繪畫收藏進(jìn)行了學(xué)術(shù)評價(jià)。凱瑟琳·麥肯齊[Catherine Mackenzie]對愛詩客在加拿大的活動進(jìn)行了學(xué)術(shù)研究。她1898年結(jié)婚,后又回到了出生地——上海。愛詩客的父母、哥哥和丈夫在上海經(jīng)商,人脈之廣,遍及全球。9韋洛克家族不僅是聲名遠(yuǎn)揚(yáng)的航運(yùn)代理商,也在上海租界和北美經(jīng)商。愛詩客的父親托馬斯收藏中國瓷器,自1883年起他是波士頓顯赫的索末塞特社團(tuán)[Somerset Club]成員(參見Somerset Club.A Brief History of the Somerset Club of Boston,with a List of Past and Present Members,1852-1913.Riverside Press,1913,p.66)。1897年他擔(dān)任加拿大新不倫瑞克省圣安德魯市[St.Andrews,New Brunswick]阿爾岡金高爾夫俱樂部[Alogonquin Golf Club]的司庫(參見Golf .vol.2,no.4,1898,p.15)。1910年,他當(dāng)選為美國亞洲學(xué)會的執(zhí)行會長,在波士頓居?。▍⒁奐ournal of the American Asiatic Association 11.no.1,1911)。愛詩客的弟弟杰弗里在1904年加入其父的公司,他是上海鄉(xiāng)村俱樂部[Country Club]、上海俱樂部[Shanghai Club]、上海高爾夫俱樂部[Shanghai Golf Club]、上海青少年高爾夫俱樂部[Shanghai Junior Golf Club]、上海板球俱樂部[Cricket Club]、上海手槍俱樂部[Gun Club]、上海小型帆船俱樂部[Midget Sailing Club]會員(參 見Harvard College.Secretary’s Fourth Report,p.443)。丈夫佛朗西斯·愛司可[Francis Aysough,約1860—1933]英國人,101898年12月23日,愛詩客與佛朗西斯·愛司可結(jié)婚。參見凱瑟琳·麥肯齊 2001年6月2日在genforum.genealogy.com/ayscough/messages/1.html上發(fā)布的內(nèi)容。經(jīng)營祥泰洋行[Scott,Harding & Co.Ltd.],11在《中國雜志》[China Journal of Science& Arts]1928年第8 期中,Scott,Harding& Co.自稱為“工程商和進(jìn)口商”。感謝洛麗·里奇利亞諾[Lori Ricigliano] 提供此信息。這家英國公司的中文名字為祥泰洋行,其主營項(xiàng)目也包括進(jìn)口重工業(yè)設(shè)備。參見上海地方志辦公室,shtong.gov.cn/node2/node2245/node74728/node74734/node74906/node74916/userobject1ai89735.html。也收藏中國藝術(shù)品。121929年,佛朗西斯·愛司可在《國家歷史雜志》[Ostasiatische Zeitschrift] 上發(fā)表題為〈幻象〉[Phantasmagoria] 一文。筆者感謝潘思婷提示此文。夫婦二人住在戈登路[Gordon Road]60號“雁樂居”[Wild Goose Happiness House],后在檳城路72號營建了“草堂”[Grass Hut],成為接待包括女性詩人和藝術(shù)家在內(nèi)的西方友人的中心。13愛詩客在這個(gè)大都會居住了數(shù)十年,她完全了解現(xiàn)代化進(jìn)程給中國人民帶來的巨大壓力:“如今中國正在全力尋求物質(zhì)和工業(yè)化進(jìn)程,無暇也無心顧及藝術(shù)。”(〈中國藝術(shù)中的現(xiàn)代派〉[The Modernists in Chinese Art])《良師》[Mentor.vol.6,no.20,1918,p.44]為了展現(xiàn)出她對中國藝術(shù)的熱愛及其高雅的品味,愛詩客自己設(shè)計(jì)了她的住宅。1925年,蘇格蘭版畫家伊麗莎白·基思[Elizabeth Keith,1887-1956] 在那里小住,留下生動的描述:“愛詩客從中國各地請來了手藝精湛的施工人員、雕刻師和各類匠人,所用均為第一流的材料。這處豪宅既滿足外國人需求的設(shè)計(jì),又與中式的輪廓線條及色彩相得益彰。在用色上,紅紫相間,金碧輝煌,整體效果則簡單柔和,出人意想。所有的木建部分非常完美;雕刻工藝,尤其是室內(nèi)的小雕像,特別可愛。”《東方的窗戶》[Eastern Windows.Houghton Mifflin Co.,1928,pp.63-64]。美國著名女詩人哈麗特· 蒙羅[Harriet Monroe,1860-1936] 在她1934年11月28日的〈中國日記〉[notebook 2,現(xiàn)藏University of Chicago,the Regenstein Library] 中提及她曾去過愛詩客設(shè)計(jì)的中式住宅和庭院里。次日,她們還在愛詩客家中品嘗了火雞,圣約瑟大學(xué)的宓亨利教授作陪。承潘思婷分享蒙羅的日記。類似的記錄還可參見Maude Meagher 的記錄(載《卓越不凡的女性愛詩客:友朋追憶錄》,第91—92 頁)。
1907年愛詩客當(dāng)選為皇家亞洲文會華北分會[North China Branch of the Royal Asiatic Society,NCBRAS]榮譽(yù)圖書館員,是其八名館員之一?;始襾喼尬臅目偛吭趥惗兀蔷秘?fù)盛名的國際學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)。14參見林賽·沈[Lindsay Shen]《知識令人愉悅:愛詩客在上?!穂Knowledge Is Pleasure:Florence Ayscough in Shanghai.Hong Kong University Press,2012,pp.7-44]。她拜中國學(xué)者農(nóng)竹為師,15參見麥克斯威爾·維希,《追憶愛詩客》,第106 頁。愛詩客用“農(nóng)竹”二字的英譯文稱呼他,即“Mr.Cultivator-of-Bamboos”。農(nóng)竹,字葝蓀,也因1910年創(chuàng)辦上海精武體育會而聞名。見陳公哲《精武會50年》,春風(fēng)文藝出版社,2001年,第1、6 頁。承陳鶯提供此信息。較為系統(tǒng)學(xué)習(xí)中國語言和文學(xué)?!罢撬恍傅呐d趣和極大的耐心”,愛詩客后來寫道,“讓我備受鼓舞”。16“最后,我要感謝我的老師農(nóng)竹……他雖不會用英語交流,但常常指出我對簡單明了的信息作了過于晦澀的闡釋。我唯一的遺憾是他無法閱讀我這本書”(見愛詩客)和艾米·洛威爾《松花箋:漢詩英譯》[Florence Ayscough and Amy Lowell.Fir-Flower Tablets: Poems Translated from the Chinese.Houghton Mifflin,Co.,1921,xcv])1923年5月11日,她在與藝術(shù)史學(xué)家喜龍仁[Osvald Sirén,1879-1966] 的信中描述了農(nóng)竹編撰“辭?!比嗄甑倪^程,還提供了農(nóng)竹的住址。在1925年7月26日致喜龍仁的信中,愛詩客提及農(nóng)竹對她翻譯的幫助。愛詩客的通信現(xiàn)藏于the MacNair Collection of University of Redlands Library,承詹姆斯·霍夫[James Hofer] 協(xié)助查閱信件,在此申謝。有關(guān)農(nóng)竹在跨太平洋的文化交流中有趣作用的討論,參見吉原真里[Mari Yoshihara]《擁抱東方:白人女性和美國的東方主義》[Embracing the East:White Women and American Orientalism.Oxford University Press,2002,p.106]。她逐漸成為著名的藝術(shù)學(xué)者,在皇家亞洲文會華北分會中發(fā)揮日益重要的作用。在此同時(shí),上海這個(gè)國際都會和世界各地的外國人對中國繪畫的收藏興趣與日俱增。17較好的例證之一為愛詩客對書法、詩歌和繪畫的研究文章,刊于宓亨利編著的《中國》[China.University of California Press,1946] 一書第333—347 頁。
愛詩客參與了上海181908年,皇家亞洲文會華北分會在上海主辦了一次《中國陶瓷藝術(shù)展》,愛詩客展出了她收藏的一尊乾隆年間的象牙雕像,展覽主辦方對她表示了感謝,稱她為組委會唯一的女性。參見白威廉[A.W.Bahr] 等《中國古瓷美術(shù)圖譜》[Old Chinese Porcelain and Works of Art in China: Being Description and Illustrations of Articles Selected from an Exhibition Held in Shanghai,November 1908.Cassell,1911,p.159] 圖118。和波士頓191913年愛詩客將幾件其父收藏的明清時(shí)期的陶瓷花瓶借給波士頓藝術(shù)博物館展出。參見愛詩客1913年9月29日至10月1日寫給該館 佛朗西斯·科蕭[Francis S.Kershaw] 的信件(1910—1922年間非官方通信,現(xiàn)藏于波士頓藝術(shù)博物館亞洲、非洲和大洋洲美術(shù)部)。承黛博拉·德爾·蓋斯提供此信息,又承該館中國部主任盛昊和日本部主任艾倫·高田[Ellen Takata] 發(fā)來這些材料,在此申謝。舉辦的多場藝術(shù)展覽,加之她開拓性的推介活動,20到1913年,當(dāng)上海的歐洲畫商史德匿[E.A.Strehlneek,1871-1948] 正在籌劃他的《中國名畫》[Chinese Pictorial Art] 之時(shí),愛詩客的興趣轉(zhuǎn)移到了繪畫之上。在前言中,史德匿向“幫助編輯圖畫錄文本的愛詩客”表達(dá)了謝意。在中文版前言中,愛詩客的名字被譯成了“愛士高女士”。參見筆者中文論文〈古玩交易中的藝術(shù)理想:黃賓虹、吳昌碩與《中國名畫·史德匿藏品影本》始末考略〉,載《海派繪畫研究文集》,上海書畫出版社,2001年,第597—635 頁。以及筆者的〈從斯德哥爾摩到東京:20世紀(jì)初國際中國畫市場上來自上海的兩批史德匿藏品〉[From Stockholm to Tokyo: E.A.Strehlneek’s Two Shanghai Collections in a Global Market for Chinese Painting in the Early 20th Century],載《移動的物品:時(shí)間、空間和語境》[Moving Objects: Time,Space,and Context.Tokyo National Research Institute of Cultural Properties,2004,pp.110-134]。引發(fā)了當(dāng)時(shí)收藏興趣的轉(zhuǎn)變——從收藏瓷器等古董轉(zhuǎn)向收藏古畫,兼及中國現(xiàn)代繪畫。21在英國人駱任廷[Sir James Stewart Lockhart]的中國繪畫藏品就是古畫和現(xiàn)代派畫作并見的有趣例子。從1910 至1917年間,他在威海衛(wèi)通過廣東人謝纘泰(1872—1938)購入這一藏品。參見索妮婭·萊特佛特[Sonia Lightfoot]《駱任廷爵士的中國畫收藏和書信往來》[The Chinese Painting Collection and Correspondence of Sir James Stewart Lockhart,1858-1937.Edwin Mellen Press,2008,pp.45-64]。駱任廷曾在1915年8月12日致唐熊的信中表達(dá)了他對中國當(dāng)代繪畫的欣賞,見吳淑娟、唐熊《中國近世女界大畫家吳杏芬畫》[Chinese Paintings by Madame Wu Hsing-fen.Shanghai,1915,n.p.]。在愛詩客與上海藝術(shù)圈的接觸中,她丈夫的洋行買辦劉松甫(?—約1917)起了至關(guān)重要的作用:
在幫助我領(lǐng)悟中國人思想的中國友朋中,我丈夫的買辦結(jié)果成為我真正敬重的人。他是一位身材魁梧的年長紳士,穿著色彩鮮麗的絲綢服裝,對中國繪畫充滿激情。我常能見到他,因?yàn)樗牟钍率菫槲艺煞虻难笮袠I(yè)務(wù)和中國人打交道。每年總有一兩次他會把藏畫拿給我看,他的收藏在上海很出名,并告訴我一些有關(guān)的故事……我們之間的友誼一直保持到他去世,我對他祖國的了解,主要?dú)w功于他。22愛詩客,〈我的友人畫像:買辦〉,載《焰火的故鄉(xiāng):給年輕人觀賞的中國圖景》[Firecracker Land: Pictures of the Chinese World for Younger Readers.Houghton Mifflin Co.,1932,p.100]。
一方面,愛詩客從劉松甫處直接學(xué)習(xí)中國繪畫知識,打下認(rèn)識中國繪畫的基礎(chǔ),用她的話說,“足以讓我完全領(lǐng)會我收藏的藝術(shù)品中蘊(yùn)含的奇特趣味。通過這些藝術(shù)藏品,我不斷積累這方面的知識,并和朋友們分享,還在上海各種場合向說英語的外國僑民推廣介紹”。23參見沃發(fā)特[W.D.Woffat《] 良師《》公開信》[The Open Letter],第12 頁,圖26。另一方面,通過劉松甫,她了解了20世紀(jì)前上海藝術(shù)品市場上的中國視覺文化消費(fèi)者的態(tài)度,因?yàn)椤八]紳之家,多談時(shí)人筆墨,余無聞知”。24參見黃賓虹,〈滬濱古玩市場記〉,載《藝觀》1926年第2 期,第2 頁。黃賓虹(1865—1955)1909年移居上海,基于他自己身兼藝術(shù)家、收藏家、畫商、教育家及記者的多重身份的經(jīng)歷,他對國內(nèi)的藝術(shù)品市場進(jìn)行了極為客觀的觀察。黃賓虹和愛詩客是否為朋友尚不能明確,但二人在編撰史德匿《中國名畫》圖錄文本的過程中肯定結(jié)識了對方。換言之,寓滬的中國人,包括買辦階層,主要關(guān)注海派的繪畫創(chuàng)作,因此十分在行。25參見王中秀,〈歷史的失憶與失憶的歷史:潤例試解讀〉,載《近現(xiàn)代金石書畫家潤例》,上海畫報(bào)出版社,2004年,第1—4 頁。
劉松甫就是這方面典型的例子。他從浙江鎮(zhèn)海寓居上海,屬于寧波商團(tuán)的一員(圖3),26據(jù)〈劉松甫先生赴巴拿馬博覽大會頌詞〉(收入《圖畫錄》中),“劉先生松甫浙東定海耆碩也,品格清華,志趣高潔。生平無他嗜好,惟對于古今名人圖畫真跡寶愛成癖。茍有所遇,不惜捐巨資以羅致之。極數(shù)十年之物色,搜得珍品數(shù)百幅”。贊助的藝術(shù)家包括胡公壽(1823—1886,圖4)、虛谷(1824—1896)、蒲華(1832—1911)、任頤(1840—1896,圖5)。這些畫家來自各地,在上海以鬻畫為生。27在芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館,一部“時(shí)人畫”(1943.104)有蒲華(字作英)題簽:“諸法家紈扇畫本,松甫珍藏。”其中包括胡公壽1882年《竹石》紈扇、任頤1883年《山水人物》紈扇、張輅1890年所作畫作各一幅,謝上松(1845—1924)1884年錄何紹基《金陵雜敘詩》,以及吳恒(1826—1895)和王賓書法作品數(shù)幅,具體日期不詳。任頤1885年《寒鴉圖》(1943.146)有上款“光緒乙酉……作此奉松甫仁先生高齋補(bǔ)壁”。虛谷為劉松甫畫過《松鼠竹篁圖》(1943.135),日期不詳。從畫面看,《圖畫錄》的品名為《松鼠菊花圖》,“菊花”顯然是手民誤植,應(yīng)為竹篁。劉松甫與這些海派早期代表畫家關(guān)系的親近程度,目前尚不能明確,但他直接間接地定購了大批書畫作品,不乏有其上款的精品。28可從任頤的七幅立軸和虛谷一幅立軸說明,均有名為杜鳩居士1892年和1897年的題簽。前者有“任伯年先生繪《寒雀爭梅》,壬辰冬杜鳩居士珍藏(1943.148)”“任伯年先生繪《珠籐綬帶》,壬辰冬杜鳩居士珍藏(1943.142)”“任伯年先生繪《荷花鴛鴦》,壬辰冬杜鳩居士珍藏(1943.137)”“虛谷先生《枯木寒冬圖》,壬辰冬杜鳩居士珍藏(1943.125)”。后者有“任伯年先生《五倫圖》,乙未春三月杜鳩居士珍藏”“任伯年先生《楊柳八哥》,乙未春杜鳩居士珍藏”“任伯年先生《竹石翎毛》,乙未秋杜鳩居士珍藏(1943.139)”和“任伯年先生《三公圖》,乙未秋杜鳩居士珍藏(1943.144)”。可知他與畫家關(guān)系特殊,盡管任頤并未題其上款。劉松甫顯然從杜鳩居士手中獲得了可觀的畫作,具體細(xì)節(jié)待考。松甫的收藏?zé)崆橐灿绊懥藧墼娍?。大約在1899年愛詩客對中國繪畫開始發(fā)生興趣之際,劉松甫贈給她兩部中國現(xiàn)代繪畫冊頁。一部為姚鑾的十二開《鬼趣圖》(圖6),畫冊末頁有畫家1893年的題款(圖7)。29這套畫冊數(shù)十年來都為愛詩客所收藏,后入藏芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館(1943.106)。姚鑾(字棲谷)是石門(今浙江省桐鄉(xiāng)市)人,師從吳滔(字伯滔,1840—1895),師徒二人后聞名于上海。劉松甫收藏二人的畫作,《圖畫錄》中有四幅吳滔的畫作(圖版 142,143,289,333-X)。姚鑾的畫冊未收錄在《圖畫錄》中,因?yàn)榇饲耙奄浗o愛詩客。冊頁題簽為“姚棲谷先生《鬼趣圖》,米西西愛司可清玩,松甫持贈”,其中愛詩客的名字據(jù)其英文發(fā)音譯出,與她后來在中國最為人所知的中文名字“愛詩客”不同。愛詩客還在這批捐贈給芝加哥藝術(shù)學(xué)院的藏品中留下了一頁姚鑾題詩的譯稿,盡管她把末頁的日期誤譯成了1837年。另一部為虛谷(圖8)的十二開山水,系畫家絕筆之作,表現(xiàn)出海派繪畫的精美特質(zhì)(圖9)。30該畫冊也入藏芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館(1943.105)。畫冊上有陳修榆(1858—1942)1897年所作詩跋。陳為劉松甫定海同鄉(xiāng),著名學(xué)者、書法家。劉氏手書題簽“虛谷上人山水,米西西愛司可清玩,松甫持贈”。和《鬼趣圖》冊頁集一樣(見注29),該冊頁亦未收錄在愛詩客1915年的《圖畫錄》。
圖3 《劉松甫先生赴巴拿馬博覽大會頌詞》收入愛詩客編《中國古今名人圖畫錄》
圖4 胡公壽,《墨筆竹石》冊頁,絹本淡設(shè)色,縱28.3厘米,橫28.9 厘米,1882年,愛詩客、宓亨利捐贈,芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館(1943.104.2)
圖5 任頤,《山水人物》冊頁之一,絹本墨筆設(shè)色,縱28.3厘米,橫29厘米,1883年,愛詩客、宓亨利捐贈,芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館(1943.104.6)
圖6 姚鑾,《鬼趣圖》冊頁劉松甫題簽,愛詩客、宓亨利捐贈,芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館(1943.105)
圖7 姚鑾,《鬼趣圖》冊頁之一《望鄉(xiāng)臺玩月》,紙本墨筆設(shè)色,1893年,愛詩客、宓亨利捐贈,芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館(1943.105.13)
圖8 虛谷,《山水人物》十二開冊頁之一,紙本墨筆設(shè)色,縱30.5厘米,橫36.3 厘米,1895年,愛詩客、宓亨利捐贈,芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館(143.106 25)
圖9 陳修榆跋劉松甫藏虛谷《山水人物》十二開冊頁,縱30.5厘米,橫36.3厘米,1897年,愛詩客、宓亨利捐贈,芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館藏(143.106 1)
如后文所示,在劉松甫1917年去世后,愛氏夫婦才獲得他主要藏品的所有權(quán)。31愛詩客1918年同《良師》雜志的主編會面時(shí)(參見沃發(fā)特《公開信》,第12 頁)十分自豪地介紹說:“我們在中國定居后不久,便偶然得到了一批中國書法和繪畫作品,出自當(dāng)?shù)匾晃皇詹丶遥磩⑺筛Γ┌雮€(gè)多世紀(jì)的藏品?!钡刺峒按饲八幾摹秷D畫錄》作為“劉松甫先生藏品”在巴拿馬太平洋萬國博覽會展出一事。她1918年的話題重在劉松甫逝世后發(fā)生的事情:“我將這批收藏中最珍貴的藏品帶到美國,在紐約和其他城市進(jìn)行展覽?!眳⒁娏仲悺ど?,《知識令人愉悅:愛詩客在上海》,第45—74 頁。我們知道“劉松甫在巴拿馬萬國博覽會結(jié)束不久后去世”(第65 頁),但沈未提供依據(jù)。有關(guān)劉松甫生涯的討論,參見洪再新,〈“時(shí)人畫”“古畫”的現(xiàn)代市場運(yùn)作:買辦收藏家劉松甫事跡考略〉,載《藝術(shù)史研究》2009年第11 輯,第483—511 頁。另見筆者,〈十里洋場,不該被遺忘的海派收藏家:劉松甫〉,載《典藏古美術(shù)》,臺北典藏雜志社,2010年第2 期,第124—131 頁。然而,早在1913年3月,愛詩客在皇家亞洲學(xué)會展廳組織了一次面向上海的中外人士的劉松甫藏品的臨時(shí)展覽。此次展覽應(yīng)包括愛詩客在內(nèi)的劉松甫的親密友人的要求所辦,引發(fā)了良好的反響;展出的藏品中包含幾位海派畫家的作品。“(西人)鑒賞家踴躍參觀展覽,充滿興趣,對他們從未見過的繪畫展品贊不絕口。”32參見愛詩客《圖畫錄》[Catalogue of Ancient and Modern Chinese Paintings by Famous Masters.Oriental Press,1915,p.1]。據(jù)愛詩客的波士頓友人查爾斯·鮑德溫[Charles Baldwin]日后回憶,大概在此時(shí),“愛詩客安排我參觀了她丈夫洋行的買辦五十年來收藏的中國繪畫作品。這位買辦當(dāng)時(shí)已年過七十,正準(zhǔn)備攜帶其藏品到舊金山的萬國博覽會展出”。33參見1917年12月6日查爾斯·鮑德溫致威廉·桑德斯的信。承潘思婷引薦克利夫蘭藝術(shù)博物館檔案和記錄保管員萊斯麗·查德[Leslie Cade],查德為筆者提供了與此事相關(guān)的通信。
西方的中國古畫收藏家和中國的“時(shí)人畫”收藏家之間的交流跨越了國內(nèi)和國際藝術(shù)品市場的分界。就此而論,愛詩客在為1915年在舊金山舉辦的巴拿馬太平萬國博覽會選擇和編譯《中國古今名人圖畫錄》(以下簡稱《圖畫錄》,圖10)時(shí),她將中國古畫和現(xiàn)代繪畫相結(jié)合顯然意義重大,成為最早集古今中國繪畫收藏興趣于一體的出版物。34劉松甫手書《圖畫錄》的中文書名,風(fēng)格與其贈與愛詩客兩部冊頁上的題簽相同(見注29 和注30)。《劉松甫先生赴巴拿馬博覽大會頌詞》(見注26)中對這批選品的說明:“今同人等以美利堅(jiān)因巴拿馬運(yùn)河告成,特開萬國博覽大會,為亞美交通之大紀(jì)念。先生所珍藏者,實(shí)足為中國近數(shù)百年來物質(zhì)文明之代表。際此世界唯一之盛會,若不參與其間,任其韜光匿跡,不獨(dú)有辜先生畢生雅愛,且亦非放養(yǎng)國粹之道。因力請先生仍盡所有,運(yùn)送來會,以征世界品題。”
圖10 [美]愛詩客編《中國古今名人圖畫錄》書影
為了提高人們對古今繪畫共通性的認(rèn)知,愛詩客1915年編撰的《圖畫錄》不以年代為序,轉(zhuǎn)而首先以幅式或尺寸為序,35愛詩客在《圖畫錄》第7 頁中介紹中國畫的七種幅式,即大中堂、中堂、立軸、屏條、橫批、手卷、冊頁。再按主題細(xì)分。36同注35。這批藏品分十個(gè)畫科,即山水、花卉、人物、佛像、宮殿、翎毛、樹木、走獸、仕女、草蟲。這一編排,其功能至少表現(xiàn)在兩方面。首先,愛詩客傾向于呈現(xiàn)出一套完整的藏品?!拔覀冄矍暗牟仄贰?,她在引言里寫道,“系劉先生一生庋藏;我們發(fā)現(xiàn),不僅涵蓋中國繪畫鼎盛期的作品,也包括一組近現(xiàn)代家畫家極富趣味的畫作”。37愛詩客,《圖畫錄》,第6 頁。此外,這一編排也出于中國館和舊金山美術(shù)宮內(nèi)布展條件的限制,以主題為序排列應(yīng)該更為可取。據(jù)弗蘭克·莫頓·托德[Frank Morton Todd]1921年出版的巴拿馬太平洋萬國博覽會紀(jì)念文集敘述,“(藝術(shù)宮內(nèi)的)中國館展出了上海收藏家劉松甫先生帶來的一套中國卷軸畫的珍藏品。展品約為三百件,有的畫作年代久遠(yuǎn)。這批畫作在兩個(gè)館展出,一次約展出一百件,展品常有變動”(圖11)。38參見弗蘭克·莫頓·托德《世博會的故事:1915年舊金山慶祝巴拿馬- 太平洋運(yùn)河開通活動官方記事》[The Story of the Exposition:Being the Official History of the International Celebration Held at San Francisco in 1915 to Commemorate the Discovery of the Pacific Ocean and the Construction of the Panama Canal.the Panama-Pacific International Exposition,vol.4,1921,p.29]。周芳美引述了一些中文資料,指出托德未注意到劉松甫藏品中只有68 件在舊金山美術(shù)宮里展出,其余的均在中國館內(nèi)展出。參見周芳美,〈1915年中華民國和日本參展巴拿馬太平洋萬國博覽會美術(shù)宮之初論〉,第604 頁。事實(shí)上,愛詩客1915 編撰的《圖畫錄》有兩個(gè)版本,一由上海遠(yuǎn)東印刷所發(fā)行,一由舊金山巴拿馬太平洋萬國博覽會中國館出版,但二者的副標(biāo)題均為“劉松甫先生藏品,舊金山巴拿馬太平洋萬國博覽會中國館展出”,意指整批藏品最初均在中國館展出。1915年5月2日,《舊金山紀(jì)事報(bào)》[San Francisco Chronicle] 周日版上刊載了一篇題為〈萬國博覽會中的紫禁城〉的專題文章,對這兩處展館進(jìn)行了報(bào)道:“在展覽館群的中心區(qū)域展出著一些當(dāng)今在中國最為稀有的藝術(shù)品。其中的絹畫系劉松甫所藏,僅為其藏品的一部分。這位殷實(shí)的中國人熱衷于中國藝術(shù),據(jù)說其藏品涵蓋了現(xiàn)存的第一流的中國繪畫,數(shù)量也極為可觀。他的大部分藏品在藝術(shù)宮展出,在中國館展出的這些藏品均為一千年以前的畫作。”然而,在此次萬國博覽會上展出的這批藏品并未以中國古畫為主,而將現(xiàn)代國畫[modern national-style paintings]39劉松甫當(dāng)選為上海藝術(shù)界代表的部分原因在于他和寧波商團(tuán)的關(guān)系,上海商界最具影響的就是寧波幫。上海商界其他利益集團(tuán)也有在巴拿馬- 太平洋外國博覽會展出現(xiàn)代派畫家作品的渠道。許多上海的知名畫家都參與其中。1914年4月11日至7月27日間,由著名的畫家、收藏家、巨賈哈少甫(1865—1934)召集,巴拿馬太平洋萬國博覽會籌辦委員會上海分會組織了多場收藏、展覽和遴選到舊金山展出的“時(shí)人畫”的集會。4月11日,哈少甫發(fā)表公開演講,他鼓勵上海的畫家參與到這項(xiàng)愛國活動中,他說“既可獲獎,又可獲利”(見《時(shí)報(bào)》1914年4月12日報(bào)道籌備巴拿馬賽會紀(jì)要〈書畫出品會之演說〉)。整個(gè)遴選過程在7月底結(jié)束,“有三成展品極為出色”(見《時(shí)報(bào)》1914年7月27日報(bào)道)。尚不知民國政府對選拔比賽中的那些“極為出色的作品” 是否給與嘉獎。據(jù)1915年出版的《巴拿馬- 太平洋萬國博覽會美術(shù)宮官方圖錄,包括獲獎作品》[Wahlgreen Company,Official Catalogue (Illustrated) of the Department of Fine Arts,Panama-Pacific International Exposition (with Awards).San Francisco,California,1915],美術(shù)宮內(nèi)展出了25 位來自中國不同省份的畫家的38 幅“時(shí)人畫”,部分畫作確實(shí)獲得了獎項(xiàng)。該展出目錄中還刊印了其中兩幅畫作,即高奇峰(1888—1993)獲得金獎的《雙鴨圖》(同上,86)和姜穎生(1847—1919)獲榮譽(yù)獎的《雪景山水》(同上,85)。承周芳美告知此目錄。關(guān)于“時(shí)人畫”獲獎的情況,參見周芳美〈1915年“中華民國”和日本參展巴拿馬太平洋萬國博覽會美術(shù)宮之初論〉一文的附錄。包括在內(nèi)。盡管主辦方認(rèn)為中國的古畫更勝一籌,但19世紀(jì)晚期的畫作占了這本《圖畫錄》全部三百五十八幅(組)40逾有125 件(套)展品為19世紀(jì)中葉后的畫作。若能確定一些尚未明確作者的畫作的信息,可能這一數(shù)字還會增加。作品的三分之一;正如潘思婷對愛詩客的評價(jià),這的確是“她在當(dāng)時(shí)做出頗具前瞻性的大膽努力”。41轉(zhuǎn)引自潘思婷為芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館劉松甫藏品展所撰的說明文字。
圖11 舊金山萬國博覽會美術(shù)公中國展廳一角照片,出自托德《世博會的故事》,第4卷第29頁
愛詩客挑選和展出的劉松甫的藏品,因其囊括多位當(dāng)時(shí)海派代表畫家的現(xiàn)代繪畫作品而引人矚目。約三十位在上海鬻畫為生的畫家在巴拿馬太平洋萬國博覽會上為國際社會認(rèn)可。約有四十幅任頤的畫作較好地詮釋了自19世紀(jì)末起這個(gè)新興畫派的代表風(fēng)格(圖12)。其豐富的例證讓愛詩客對中國現(xiàn)代繪畫的發(fā)展感奮多多,贊美之詞溢于言表:“雖然現(xiàn)代繪畫無法與同期展出的唐宋作品并駕齊驅(qū),但毋庸置疑的是,它們體現(xiàn)出畫家的天賦和對自然敏銳的感覺?!?2愛詩客,《圖畫錄》,第6 頁。以《圖畫錄》中的任頤《大椿樹圖》條目為例43同注42,第39 頁,77 號。愛詩客據(jù)椿樹在中國的象征意義,將此畫作譯為《益壽延年》。(現(xiàn)藏地不詳),愛詩客寫道,這是一幅“在宣紙上創(chuàng)作的關(guān)于‘椿樹’的現(xiàn)代繪畫,椿樹即西班牙柏木,是中國人心目中的長壽樹種。一種用煮沸的椿樹芽制作的飲料據(jù)說有使人興奮的功用,老年人服用,能益壽延年”。44同注43。該畫屬于畫家為客戶所作的頌壽之作,這類滿足特殊場合的訂件在商業(yè)化都市社交生活中司空見慣。愛詩客的描述頗有趣味,可視作當(dāng)時(shí)中國繪畫狀況的一個(gè)隱喻。
圖12 任頤,《吹簫圖》,紙本墨筆設(shè)色,瓦爾特斯美術(shù)館
另一個(gè)以古開新的實(shí)例是她對蒲華畫作《荷花》(現(xiàn)藏地不詳)的描述。她稱這位怪誕的藝術(shù)家為“一位杰出的現(xiàn)代畫家”,認(rèn)為“這幅水墨設(shè)色的荷花運(yùn)用了具有印象派風(fēng)格的自由筆觸,非常大膽。畫家并未沿襲古人的做法,而是形成了自己的面貌”。45同注42,第49 頁,82 號?!熬哂杏∠笈娠L(fēng)格”這一提法,并非意指畫家的風(fēng)格從西方的印象派衍生而來,而是用來形容上海都市文化中富有個(gè)性精神的表現(xiàn)方式。461943年愛詩客、宓亨利夫婦藏品目錄中第33 號展品系康同璧(1888—1969)的《雪景山林圖》(1943.134)。康同璧是康有為(1858—1927)之女,民國時(shí)期著名的女畫家。顯然,她的山水畫與劉松甫及其藏品無關(guān),但顯示出愛詩客、宓亨利夫婦藏品的旨趣。
對愛詩客《圖畫錄》和隨后文章中提及的“現(xiàn)代派畫家”的范疇進(jìn)行界定后,47同注2。我們可以將該圖畫錄與巴拿馬太平洋萬國博覽會上展出的一批當(dāng)代國畫進(jìn)行類比。48同注3。劉松甫和愛詩客也關(guān)注到了上海以外的“時(shí)人畫”,在舊金山萬國博覽會美術(shù)宮內(nèi)展出的25 位畫家多來自北京、天津、廣州等地。愛詩客編撰的劉松甫藏品目錄中的現(xiàn)代派畫家主要為幾位當(dāng)時(shí)還健在的上海畫家,但令人頗為不解的是,沒有吳昌碩(1844—1927)、王震(1867—1938)等正在成為海派新主流的“時(shí)人畫”作品,491914年6月26日《時(shí)報(bào)》刊出一篇報(bào)道,熱情洋溢地介紹了江蘇省遴選的、預(yù)備在巴拿馬太平洋外國博覽會展出的國畫作品——包括吳昌碩、吳杏芬、哈少甫、王震、沙馥卿等畫家的作品在內(nèi)。也沒有高劍父(1879—1951)、高奇峰(1889—1933)兄弟在上海通過《真相畫報(bào)》推出受“日本畫”影響的“折衷派” 繪畫(圖13)。501914年6月22日,《時(shí)報(bào)》記者在〈美術(shù)畫之特色〉的報(bào)道中認(rèn)為江蘇省參展的國畫作品太過平庸。在他看來,只有高奇峰融合中西方傳統(tǒng)的風(fēng)格值得關(guān)注。(承王中秀告知此信息)。高奇峰及其兄高劍父生于廣東省,曾赴日本學(xué)習(xí)繪畫(參見郭適[Ralph C.Croizier]《現(xiàn)代中國的藝術(shù)與革命:嶺南畫派(1906—1951)》[Art and Revolution in Modern China: The Lingnan (Cantonese) School of Painting,1906-1951.University of California Press,1988,pp.62-106]。在巴拿馬太平洋萬國博覽會上所有獲獎畫家中,高奇峰獲一等獎,耐人尋味。他與在舊金山的廣東人聚居區(qū)或有非常復(fù)雜的聯(lián)系,尚待考證。高奇峰作品與日本繪畫的聯(lián)系及摹仿,亦是非常復(fù)雜的;巴拿馬太平洋萬國博覽會上也有一些日本畫作獲獎?!霸谖铱磥怼?,她后來寫道,“現(xiàn)代繪畫應(yīng)該以一個(gè)不復(fù)存在畫派的代表作品”。51“我的估價(jià)是5000 美元”。參見1919年11月22日愛詩客與惠廷信??梢哉f,“現(xiàn)代派畫家”在愛詩客的英文著作中意為1910年或更早的海派畫家。
圖13 高奇峰,《雙鴨圖》,絹本墨筆,出自《巴拿馬-太平洋萬國博覽會美術(shù)宮官方圖錄,包括獲獎作品》,第86頁
明確了劉松甫的收藏和愛詩客偏愛的“現(xiàn)代派”這一說法的內(nèi)涵,我們可以進(jìn)一步將《圖畫錄》與同年出版的另一本相似的圖錄進(jìn)行對比?!吨袊旅佬g(shù)品留影:巴拿馬萬國博覽會陳列》(圖14)由沈敦和(1866—1920)和沈鼎臣選編。52參見沈敦和、沈鼎臣監(jiān)制,《中國新美術(shù)品留影:巴拿馬萬國博覽會陳列》[A Selection from Modern Chinese Arts for the Panama-Pacific International Exhibition.Exhibitors Messrs.Shen Tun-ho and Shen Tin-chen,no.34,1915]。承周芳美告知筆者二沈編撰的圖錄,有中文沈敦和自序和陳亮伯原撰退思齋制瓷赴賽大正博覽會序。沈敦和是寧波人,有很大的社會、政治和文化影響力,也是一位廣為人知的陶瓷和古玩收藏家。53沈敦和的簡介,參見布蘭拿·古德曼[Bryna Goodman]〈作為國家縮影的地方性?地方網(wǎng)絡(luò)和早期中國市政的民族主義〉[The Locality as Microcosm of the Nation? Native Place Networks and Early Urban Nationalism in China],載《現(xiàn)代中國》[Modern China 21.no.4,1995,p.405]。同時(shí)參見白威廉[A.W.Bahr]《中國古瓷美術(shù)圖譜》[Old Chinese Porcelain and Works of Art in China: Being Description and Illustrations of Articles Selected from an Exhibition Held in Shanghai,November 1908.Cassell,1911,pp.1-2],第144 頁圖103 和第147 頁圖106。1908年沈敦和身為道臺在陶瓷展上發(fā)揮了重要作用。除收藏外,沈敦和的繪畫風(fēng)格非常細(xì)膩。他多次在世界博覽會上參展,備受尊敬;在將陶瓷和古畫的現(xiàn)代模本送至舊金山參展時(shí)(圖15),54在24 幅現(xiàn)代畫作中,僅有兩幅可被視作“時(shí)人畫”:慈禧太后(1835—1908)1902年創(chuàng)作的賞沈敦和花卉畫以及何維樸(1842—1922)1904年所作的一幅山水畫,為沈氏退思齋收藏。沈敦和還進(jìn)一步提供了收藏者的信息,包括收藏機(jī)構(gòu)如前皇家藏品、佛教寺廟收藏以及個(gè)人收藏,詳見《中國新美術(shù)品留影:巴拿馬萬國博覽會陳列》。其中不乏端方(1861—1911)、龐萊臣(1864—1949)、裴景福(1854—1926)、哈少甫(1856—1934)、狄平子(1872—1942)、沈敦和,還有日本紳士等大收藏家的信息。沈敦和還肯定了一批技藝精湛、為展覽創(chuàng)作精美摹本的畫師,包括顧介春、魯振鐸、周柏生(1887—1955)、吳稼生、陳笠庵、顧樂之、沙馥卿、楊肇綿、周景璕、黃山壽(1855—1919)等。他和劉松甫的動機(jī)相似,即推廣當(dāng)代的藝術(shù)作品,作為代表“近幾百年來中國物質(zhì)文明”的商品。55見注26,〈劉松甫先生赴巴拿馬博覽大會頌詞〉,第1 頁。相比之下,愛詩客參與其中則完全是因?yàn)橹袊F(xiàn)代藝術(shù)之美對她的感染。
圖14 沈敦和、沈鼎臣監(jiān)制,《中國新美術(shù)品留影:巴拿馬萬國博覽會陳列》英文書影(左)
圖15 《中國新美術(shù)品留影:巴拿馬萬國博覽會陳列》中文書影(右)
巴拿馬太平洋萬國博覽會上展出的畫作并非中國“時(shí)人畫”的首次海外亮相,56《中國新美術(shù)品留影:巴拿馬萬國博覽會陳列》沈序:“往歲,比國開博覽會,鄙人悉選以往,克膺上賞。迨義國都朗大會及日本大正博覽會相繼舉行,亦復(fù)躬預(yù)斯盛,獲獎最優(yōu)?!逼渲?,1910年中國藝術(shù)家的數(shù)百張繪畫參加了意大利都朗的世界博覽會,但只有吳杏芬的作品榮膺意大利女皇獎。參見注21,吳淑娟、唐熊,《中國近世女界大畫家吳杏芬畫》,第3 頁。但這次展覽卻對美國的中國現(xiàn)代繪畫收藏產(chǎn)生了重要影響,其起因見于1914年12月至1917年12月間劉松甫和祥泰洋行之間一波三折的戲劇性變化。
劉松甫將藏品運(yùn)往博覽會半個(gè)月后,《申報(bào)》上的一則報(bào)道稱他將在1914年圣誕節(jié)當(dāng)日從上海啟程赴舊金山。57參見《申報(bào)》1914年12月22日報(bào)道〈巴拿馬賽會出品人赴美〉:“此次美國巴拿馬太平洋萬國博覽大會賽會,我國出品甚多,均由上海轉(zhuǎn)運(yùn)赴美。旅滬定海劉松甫君,有古今圖畫數(shù)百軸,以往與賽。已于兩星期前,裝蒙古號輪船,運(yùn)往舊金山賽會場。茲聞劉君亦定于二十五號趁花旗公司高麗號輪船親赴該埠陳列一切云。”1915年2月20日至12月4日展出期間,有報(bào)道稱這些藏品“受人尊敬的收藏家經(jīng)常出現(xiàn)在展廳,他亮麗的中式服式為展覽增添了一種東方式的尊貴(圖16)”。58參見注38,《世博會的故事》,4: 29。劉松甫當(dāng)時(shí)約七十歲。不幸的是,他被卷入到一樁丑聞中,并身受其害。一位上海的畫商神不知鬼不覺地把劉松甫藏品中八十七件古畫作為他自己的財(cái)產(chǎn)賣給了美國收藏界巨頭和萬國博覽會顧問查爾斯·朗·弗利爾[Charles Lang Freer,1854-1919](圖17)。59這位畫商是李文卿。身為收藏家,他是著名的上海籍政治家、收藏家的李平書(1853—1927)之侄。李文卿在1908年的展覽上展出了他收藏的陶器(參見注53,白威廉,《中國古瓷美術(shù)圖譜》,第79 頁圖版38,第83頁圖版42),后在1914年的日本大正博覽會上展出了他收藏的古畫。愛詩客和他也很熟,她后來寫道:“我以前也常去畫商李文卿展出其名貴的瓷器、玉器、水晶和陶器的宅邸。”(《焰火的故鄉(xiāng):給年輕人觀賞的中國圖景》,第197 頁)李文卿在巴拿馬太平洋萬國博覽會上展出了他收藏的中國繪畫和1915年編撰的《中華歷代名畫記》。他的藏品和同年編撰同名圖畫錄的龐元濟(jì)(字萊臣)的藏品,不知何故均未在博覽會官方的出版物中提及。在私人偵探亨利·艾克霍夫[Henry Eickhoff,1856-1933]聯(lián)系傅蘭雅并告知他這批畫作為劉松甫而非李文卿的藏品之前,傅蘭雅已經(jīng)將28 幅畫轉(zhuǎn)手給克利夫蘭藝術(shù)博物館。傅蘭雅未透露這批畫作的蹤跡,但提出只要李文卿全額退回他為全部87 幅畫作支付的款項(xiàng)共計(jì)5280 美元的話,他同意退還尚在他手上的59 幅畫作。傅蘭雅很堅(jiān)決,他收到退款后,即將59 幅畫作送到了艾克霍夫處。承羅英莉[Ingrid Larsen] 告知此信息及提供現(xiàn)藏于美國華盛頓弗利爾美術(shù)館[Freer Gallery of Art] 的檔案資料。關(guān)于這樁丑聞的論述,參見《知識令人愉悅》,第65—69 頁。隨后又爆出一樁丑聞,劉松甫因故挪用了祥泰洋行的大量資金。60參見1925年愛詩客與阿達(dá)·拉塞爾[Ada Russell] 信,載《愛詩客和艾米·洛威爾友情書信》,第18 頁。頗具諷刺的是,這兩樁丑聞改變了美國的中國現(xiàn)代繪畫收藏的路徑,同時(shí)間接地影響了美國詩歌的現(xiàn)代性思潮。61參見洛威爾撰寫的序言,載《松花箋:漢詩英譯》,pp.vi-vii。愛詩客的第二任丈夫、研究國際關(guān)系史的著名漢學(xué)家宓亨利[Harley MacNair,1891-1947]621928 至1947年間,宓亨利任芝加哥大學(xué)遠(yuǎn)東歷史和制度[Far Eastern History and Institutions] 教授。對她一生的評價(jià)頗為允當(dāng):“生活中充滿了諷刺;的確,依我之見,歷史最具魅力之處就在于這些具有諷刺意味的事件或境遇?!?3《卓越不凡的女性愛詩客:友朋追憶錄》,第30 頁。
圖16 英文《舊金山紀(jì)事報(bào)》1915年5月2日頭版圖文報(bào)道《萬國博覽會中的紫禁城:中國對1915年對世界之都的貢獻(xiàn)》(左)
圖17 [美]愛德華·斯泰臣[Edward Steichen],《傅蘭雅照相》,1916年美國佛利爾美術(shù)館(右)
在給艾米·洛威爾(圖18)伴侶的一封通信中,愛詩客回憶了這位波士頓的摯友在此艱難時(shí)刻給與的重要幫助:
圖18 [美]芝加哥莫菲特照像館[Moffet Studio,Chicago],《艾米·洛威爾照相》,1916年,紐約公立圖書館
你應(yīng)該記得,1917年我們商行的買辦挪用了大量的資金,我不得不赴美代表商行為拍賣他的繪畫藏品四處周旋。我寫信給艾米,告訴她這件事的始末,她立即發(fā)電報(bào)給我,讓我抵美后先去她家[Sevenels]。對我而言,那封電報(bào)之重要是難以用言語來形容的。64“這事當(dāng)然很棘手,當(dāng)時(shí)一想到將會引發(fā)的后果,我感覺非常沮喪。但一想到艾米和她對我的幫助,‘在這個(gè)困難時(shí)期真是一個(gè)極大的安慰’。她坐火車來見我。當(dāng)她走下站臺走向我時(shí),那個(gè)漆黑的十一月的夜晚,臟亂的波士頓北站在溫暖的友情照耀下,煥然一新?!币娮?0 愛詩客與阿達(dá)·拉塞爾信。
肩負(fù)這項(xiàng)與拍賣劉松甫藏品有關(guān)的重任,愛詩客1917年返回美國東海岸(先到波士頓,再去了紐約)。最具有諷刺意義的是,愛詩客意欲接洽的買家,不是別人,而是極具影響力的中國藝術(shù)的推介者傅蘭雅,即劉松甫卷入第一樁丑聞的當(dāng)事人。1917年12月12日,她從紐約寫信給在底特律的傅蘭雅,“這批藏畫何以為我所有,說來話長,頗為不幸,具體細(xì)節(jié)從略,不致冒瀆清神。我想征求您的建議,因?yàn)槟谶@方面最有發(fā)言權(quán)——我想知道如何以最好的方式處理這批中國繪畫。這批藏品中不乏各個(gè)時(shí)代的上乘之作和自然山水”。65寄自Riverdale-on Hudson,N.York,c/o Mrs.B.W.Freeman。她寫信的目的不在推銷現(xiàn)代藝術(shù),而在兜售傅氏所傾心的古畫。傅蘭雅當(dāng)即回復(fù),語氣令人沮喪:
如你所知,我對在美國宣傳一流的古代東方藝術(shù)品興趣盎然,但我也同時(shí)力阻偽劣之作在美國泛濫。我已經(jīng)著力把許多由畫商已經(jīng)或?qū)⒁峁┑膫瘟又魉突刂袊Ec此同時(shí),只要是我見到的具有真正審美價(jià)值的藝術(shù)品,都會竭盡全力在美國公私展覽中展出。661917年12月13日寄自#33 Ferry Avenue,East,Detroit,Michigan,承羅英莉告知他們之間的通信往來。
在傅蘭雅看來,說到古畫,尤其是明代前的作品,劉松甫藏品中的古畫均為“偽劣之作”。67愛詩客在《圖畫錄》中有石印的6 幅從宋代至清朝的古畫,在愛詩客編撰的1918年的《良師》《中國繪畫》專輯中約有6 幅19世紀(jì)以前的畫作。這些畫作大部分被傅蘭雅視為摹本或偽作。但其中幾幅清代的畫作,如現(xiàn)藏于芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館(1943.116-19)的錢朝鼎的花鳥條屏卻是佳作(其中兩幅條屏見《良師》《中國繪畫》目錄頁)。
在接洽傅蘭雅之前,愛詩客已經(jīng)開始通過她和劉松甫共同的朋友68見注33。在信中鮑德溫這樣描述他們之間的關(guān)系:“考慮到他的英語水平有限,我請一位舊金山的朋友為他提供咨詢,作為幫助。如你所知,大多數(shù)美國民眾對中國繪畫一無所知。雖然這些畫作在展會較好的位置上展出,但基本無人想要購藏。在我的建議下,家嫂購入了幾件頗為精美的畫作,其價(jià)格是參照中國買家而非外國買家的標(biāo)準(zhǔn)定的?!毕蚩死蛱m藝術(shù)博物館推介這批藏品,69克利夫蘭藝術(shù)博物館也與劉松甫的第一樁丑聞有所關(guān)聯(lián)。參見1917年12月5日愛詩客與鮑德溫信:“中國人認(rèn)為這兩幅畫作系唐代的作品,一幅描繪天將,一幅描繪貓和花卉。還有幾幅我沒見過,因?yàn)槔钇綍膬鹤覽筆者注:實(shí)為其侄] 偷盜了一些畫作,所以用它們來補(bǔ)償劉松甫的?!彼褪巧衔奶岬降牟ㄊ款D人查爾斯·鮑德溫。她于12月5日拜訪了鮑德溫,隨身帶著一封介紹這批藏品的長信。她希望通過鮑氏在克利夫蘭的重要聯(lián)系人、時(shí)任克利夫蘭藝術(shù)博物館董事會主席的威廉·桑德斯[William Sanders]將此信轉(zhuǎn)交給該館館長弗里德里克·惠廷[Frederic Whiting,1873-1959]。與此同時(shí),另一位波士頓人、時(shí)任哈佛大學(xué)福格藝術(shù)博物館東方部研究員的蘭登·華納[Langdon Warner,1881-1955]也為愛詩客寫了一封推薦信給惠廷館長。70參見1917年12月13日惠廷與鮑德溫信:“桑德斯法官向我轉(zhuǎn)交了你的信件和所附愛詩客夫人的信件。和他一樣,我也想感謝你深謀遠(yuǎn)慮,想到了克里夫蘭藝術(shù)博物館。有些蹊蹺,前幾天我剛收到蘭登·華納啟程前往中國前匆匆寄來的一封信。他告訴我這批藏品要出售,還敦請我可以借此吸引我們殷實(shí)的贊助人中對東方藝術(shù)感興趣的那位?!睈墼娍偷牟呗允窃诳死蛱m主要展出中國“現(xiàn)代繪畫”,以增進(jìn)這座美國著名博物館的聲望。她寫道:
這當(dāng)然是一個(gè)新問題。如您所知,中國人極為看重他們的現(xiàn)代藝術(shù)作品,日本人亦是如此。事實(shí)上,華納先生曾強(qiáng)烈建議我把這批現(xiàn)代繪畫帶到日本去,他說,能以高價(jià)售出。但在我看來,如果不先讓美國公眾一睹這批畫作將會是樁憾事。這些畫作雖不如唐宋時(shí)期山水畫家的作品一般精妙,但充滿生機(jī),毫無疑問是一個(gè)時(shí)代的表征。
我曾告訴過您,那位買辦多年來一直將精力集中于現(xiàn)代繪畫,他收藏了那些上海的畫家最杰出的作品……(圖19)
圖19 任頤,《寒鴉圖》,紙本墨筆,縱125.7厘米,橫50.5厘米,1885年,愛詩客、宓亨利捐贈,芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館(1943.146)(左)
任伯年(即任頤)對畫面的留白有極強(qiáng)的感知力(圖20),虛谷的創(chuàng)作方法與印象派極為相似,他對自然的感覺非常敏銳(圖21)。
圖20 任頤,《三公圖》,紙本墨筆設(shè)色,縱135.0 厘米,橫 66.0 厘米,1895年,愛詩客、宓亨利捐贈,芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館(1943.144)(右)
圖21 虛谷,《紫藤金魚圖》軸,紙本墨筆設(shè)色,縱147.3 厘米,橫 80.7 厘米,愛詩客、宓亨利捐贈,芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館(1943.150)
我們曾在上海展出過這批現(xiàn)代畫作,引發(fā)了極大的興趣;我和您提到過,有人曾出價(jià)20萬兩白銀購買這位買辦的藏品,我無法保證這個(gè)說法是否屬實(shí)。
我的感覺是,那些認(rèn)真收藏東方藝術(shù)品的博物館應(yīng)搜集一些各個(gè)時(shí)代畫作,古畫已是越發(fā)難尋了。“時(shí)人畫”還尚未成型。那些老派人士,我們的老買辦就是其一,對他們心目中的“神”日漸隕落感到無可奈何——這世界變化太快,他們有些摸不著頭腦。中國的西式教學(xué)還無暇顧及藝術(shù)。我相信,未來定會迎來一次文藝復(fù)興,會涉及許多不為義和團(tuán)事件之前的藝術(shù)家所知的要素。71同注70。
顯然,愛詩客選擇在推薦信中提及和忽略的有關(guān)這批中國繪畫藏品的內(nèi)容反映出她對生活多年的大都市上海新近發(fā)生的事件的熟悉程度。在這一背景下,前述觀點(diǎn)發(fā)人深省。對愛詩客而言,1900年的義和團(tuán)事件后,中國收藏家開始注意到“時(shí)下的”而非“往昔的”繪畫,這是極為重要的;與同時(shí)代的美國同行們形成了強(qiáng)烈的反差。美國收藏家們清楚知道傅蘭雅對古代藝術(shù)品的偏愛:“明代及明以后的畫作免談?!?2參見羅英莉〈“明及此后的作品免談”:傅蘭雅和美國博物館最早的主要中國畫藏品〉[“Don’t Send Ming or Later Pictures’ : Charles Lang Freer and the First Major Collection of Chinese Painting in an American Museum.”Ars Orientalis,vol.40,2011,pp.16-31]。盡管如此,愛詩客在解讀劉松甫藏品中19世紀(jì)末期的畫作時(shí)認(rèn)可了其中的現(xiàn)代感。如其所愿,她的信由桑德斯法官轉(zhuǎn)交給了惠廷館長。73參見1917年12月6日鮑德溫與桑德斯書:“這位買辦不久前辭世,他與商行賬目混亂不堪,他收藏的畫作也非商行的資產(chǎn)。愛詩客夫人在對中國的學(xué)習(xí)和研究方面取得了不少成就,一次機(jī)緣巧合她編譯了這批藏品的初始目錄,現(xiàn)在她來美國出售這批藏品。昨日我與她會面時(shí)她提及計(jì)劃在紐約展出這批畫作,我突然想到克里夫蘭藝術(shù)博物館可能有興趣,于是請求她在我與你接洽前先稍作等待。在我看來,就此陌生的領(lǐng)域,這是個(gè)難得的機(jī)會,頗值得您考慮?!钡藭r(shí)克利夫蘭藝術(shù)博物館接受中國現(xiàn)代繪畫的時(shí)機(jī)還未成熟。在她試圖聯(lián)系傅蘭雅推銷劉松甫藏品中的古畫之際,74羅英莉提出的相關(guān)疑問還尚待解答:“傅蘭雅是否知道他從李文卿手上購入了劉松甫的藏品?這一問題非常有趣,其原因在于傅蘭雅參加了巴拿馬太平洋萬國博覽會,他可能看過展出的劉松甫收藏的畫作。他有一本愛詩客編撰的《圖畫錄》。由此觀之,1917年愛詩客意欲通過傅蘭雅出售劉松甫的藏品,是不是非常耐人尋味?這批藏品是不是傅蘭雅退回給私人偵探Eickhoff 的那59 幅畫作?”(羅英莉2007年4月25日致筆者的郵件)她幾乎未得到克利夫蘭藝術(shù)博物館的任何支持?!斑@批藏品中有三四百幅畫作”,惠廷的復(fù)函寫道,“其中大部分是中國現(xiàn)代繪畫。麥克萊恩先生[Mr.MacLean]認(rèn)為,若不能舍棄其中大部分我們沒有興趣的畫作,并以合適的價(jià)格購藏,那將不是明智之舉……我相信伍斯特·瑞德·華納先生[Worcester R.Warner]對此也不太感興趣”。751917年12月11日惠廷與桑德斯書。麥克萊恩和華納都是克利夫蘭藝術(shù)博物館的重要董事,他們的收藏趣味趨于傳統(tǒng)。前者“更熱衷于玉器、銅器和陶器”761917年12月13日惠廷與鮑德溫書:“他回復(fù)說此次不準(zhǔn)備購入畫作……果不出我所料?!?,后者僅對古畫感興趣。因此,惠廷給出的答案是,“現(xiàn)代繪畫在你這批數(shù)量龐大的藏品中比重較大,我們找不到足夠的理由將其收購”。77同注76。
然而,惠廷并未完全挫傷愛詩客的積極性。如蘭登·華納所述,惠廷或意識到了中國現(xiàn)代繪畫在日本市場上享有的地位,78“事實(shí)上,我竭力主張將這批現(xiàn)代畫作帶到日本,如蘭登·華納先生所言,在日本出價(jià)很高?!眳⒁?917年12月5日愛詩客與鮑德溫書,惠廷五天后讀到了此信。這給了愛詩客一點(diǎn)安慰,算作希望。1918年1月31日,他函告愛詩客:
如果那期間我正好到紐約的話,我很想看看正在展出的這批現(xiàn)代繪畫。若屆時(shí)你尚未售出這批藏品,我們可以在克利夫蘭舉辦一次展覽。我已函告正在日本的蘭登·華納,建議明年夏季或秋季來我們這里安排一場日本現(xiàn)代繪畫展,繼而在多家博物館巡回展出。屆時(shí),如果這批中國現(xiàn)代畫仍在你手上,我們可以安排與日本現(xiàn)代繪畫同時(shí)或在其后展出,這將會是一令人矚目的事件。79惠廷與愛詩客書,寄自141 East 21st Street,New York City。
值得一提的是,愛詩客還努力完成了兩件相關(guān)的事。其一,她在紐約時(shí),于1918年2月20日至3月1日間展出了這批藏品中的現(xiàn)代部分。她給潛在客戶之一、波士頓藝術(shù)博物館亞洲部主任約翰·艾勒頓·洛奇[John Ellerton Lodge]發(fā)了一封請柬。其信中這樣寫道:
如所附請柬示,從明日起我將在惠特尼夫人的美術(shù)館[Mrs.Whitney’s]展出藏品中的現(xiàn)代畫作。此次展覽的策劃極為匆忙,請柬也未能盡早發(fā)出?!艾F(xiàn)代派”的確很有意思,他們的畫作呈現(xiàn)出中國繪畫的一次發(fā)展,生機(jī)盎然;他們未受歐洲的影響,但畫作中體現(xiàn)出了整個(gè)19世紀(jì)在全世界廣泛傳播的精神。80日期為1918年2月19日,1910—1922年間非官方通信,現(xiàn)藏于波士頓藝術(shù)博物館亞洲、非洲和大洋洲美術(shù)部。兩天后洛奇回復(fù)說他無法到紐約參觀此展。
愛詩客深知洛奇的興趣主要在于為波士頓藝術(shù)博物館搜集宗教畫,于是向他推薦了藏品中的一幅佛像畫,81這2月19日的這封信中,愛詩客還寫道:“在這批古畫中,我以為貴館會對其中的幾幅有興趣。您在收藏宗教畫對嗎?我有一幅元代的觀音像,在這幅畫中,觀音被描繪成了一個(gè)異常古怪的魔鬼——有六只手臂,在她周圍有一圈火焰,在此之上聳立著一幅小型的阿彌陀佛的畫像。真是一幅生機(jī)勃勃又怪誕的畫作,保存較好?!贝水嬍珍浽趷墼娍途幾摹秷D畫錄》中,編號為87,其標(biāo)題為“觀音,‘慈悲女神’;偽裝成魔鬼,觀音菩薩轉(zhuǎn)世。元人摹本。元末或明初作,無落款”;1918年《良師》《中國繪畫》專輯中也影印了這幅畫。1920年,愛詩客代表波士頓藝術(shù)博物館與在上海的挪威傳教士特奧多爾·索倫森[Dr.Teodor S?rensen,1873-1959]聯(lián)絡(luò),欲購買一套22幅的藏畫,后未成功。參見她1920年8月12日至10月18日間與洛奇的通信,1910—1922年間非官方通信,現(xiàn)藏于波士頓藝術(shù)博物館亞洲、非洲和大洋洲美術(shù)部。相對而言,她在信中更為熱情地推崇現(xiàn)代繪畫。在她人生中這段艱難時(shí)刻,愛詩客正是在紐約留下了她廣為人知的一張照片(圖1),她站在任頤的《五倫圖》82參見《卓越不凡的女性愛詩客:友朋追憶錄》一書第71頁前這幅照片的標(biāo)題為“1917年12月于紐約”。之前,并將該畫命名為《梧桐圖》(圖22)。83在《圖畫錄》中,愛詩客對任頤《五倫圖》有一段論述:“這是任伯年花鳥畫精品,象征著五種‘人類的基本關(guān)系’……鳳凰棲息在梧桐樹上(梧桐:梧桐屬梧桐種,又名中國梧桐),故常言道:‘種得梧桐引鳳凰’‘有德有?!?,鳳凰‘非梧桐不止’?!辈谎远鳎岛嗬蛺墼娍驮谥ゼ痈绲募摇拔嗤┚印?,就以此杰作得名。
圖22 任頤,《五倫圖》軸,紙本墨筆設(shè)色,縱185.9 厘米,橫 97.2 厘米,1895,愛詩客、宓亨利捐贈,芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館(1943.133)(左)
另一件事發(fā)生在1918年2月的一天。愛詩客造訪了紐約的《良師》雜志編輯部。在自我介紹時(shí),她不僅提及自己“在中國居住多年”,也強(qiáng)調(diào)她“收藏中國藝術(shù)品”,顯然意在說服主編W.D.沃發(fā)特,8484 在1918年《良師》《中國繪畫》專輯中,沃發(fā)特在《公開信》中介紹了愛詩客及其給人以深刻印象的故事。該頁上還刊登了文徵明(1470—1559)的一幅書法作品,詩作由“美國女詩人洛威爾英譯,曾發(fā)表于《詩刊》”(見圖26)。告訴他沒人比她更有資格為《良師》貢獻(xiàn)一期中國繪畫特刊?!读紟煛冯s志在上海、香港、北京以及日本均擁有較大的讀者群;這次會面的結(jié)果即是當(dāng)年出版的一本中國繪畫特刊(圖23)。85這期《良師》專輯(總第168期,第6卷,第20期)1918年12月2日正式出版。這一大眾傳播事件的目的表現(xiàn)在兩方面。一方面,愛詩客意在宣傳一個(gè)事實(shí),即這批先前為劉松甫所有的藏品已為包括小約翰·戴維森·洛克菲勒夫人[Mrs.John D.Rockefeller Jr.]在內(nèi)的許多著名收藏家所知曉:“我把這批藏品中最珍貴的作品帶到美國,以便在紐約和其他城市展出。一些第一流的畫作已被私人收藏家購入,我在本期中提到了部分藏家,出版了他們購入的畫作?!?6翻印的24幅畫作中,僅有一幅易手,由一位私人收藏家購得,即王繹的《貨郎擔(dān)》。參見《良師》,第6頁。此畫的詳細(xì)介紹,參見愛詩客《圖畫錄》,第29頁,第50號。更重要的信息在于她在敘述的結(jié)尾處大談“中國藝術(shù)的現(xiàn)代派”。在這期特刊中,她刊發(fā)了二十四幅古今畫作,其中大多數(shù)也收錄在了《圖畫錄》中;這些畫作可以讓讀者簡要地了解進(jìn)入20世紀(jì)后杰出的中國繪畫傳統(tǒng)的活力。特刊中的方雪坡的《墨梅圖》,尤其是虛谷的《松鼠竹篁圖》(圖24),極富情調(diào)地展現(xiàn)出這一傳統(tǒng)未來發(fā)展的前景。如愛詩客言:
圖23 《良師》第6卷第20期《中國繪畫》專輯書影,1918年12月2日(右)
圖24 虛谷,《松鼠竹篁圖》,紙本墨筆設(shè)色,縱150.1厘米,橫40.5 厘米,1892年,愛詩客、宓亨利捐贈,芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館(1943.135)(左)
在這一文藝復(fù)興初現(xiàn)之時(shí),我們所有熱愛中國的人都堅(jiān)信,其表現(xiàn)形式會與我們此前所熟知的大不相同,但誰也不能預(yù)測究竟會出現(xiàn)哪些形式。這些畫作由在世紀(jì)之交前辭世的畫家所作,其最值得關(guān)注之處在于,雖不受任何西方繪畫技巧的影響,這些畫作所表現(xiàn)出的19世紀(jì)末常見的焦躁不安的精神,也肯定為所有期待此次文藝復(fù)興的人帶去了希望及其未來的走向。87參見注13,愛詩客,〈中國藝術(shù)中的現(xiàn)代派〉,載《良師》,第46頁。
除上述努力外,愛詩客繼續(xù)嘗試著在美國出售這批藏品。88將愛詩客編撰的《圖畫錄》中的358件劉松甫的藏品與1918年《良師》《中國繪畫》專輯中出版的24幅畫作進(jìn)行對比后可見,《良師》上刊發(fā)的大多數(shù)畫作均出自前者。前文曾及惠廷1920年5月3日與愛詩客書“整套藏品中有三、四百件畫作”,然1943年愛詩客夫婦捐贈其藏品捐贈給芝加哥藝術(shù)學(xué)院時(shí),清單中僅有55件古今繪畫——約為整套藏品的六分之一或八分之一。仔細(xì)檢查55件古今畫作后可見,只有不到20幅為“‘現(xiàn)代派’繪畫”。如今已無從追尋1917年后在美國售出的劉松甫收藏的繪畫作品的去向。潘思婷告知筆者巴爾的摩市沃爾特斯藝術(shù)博物館[Walters Art Museum]有幾件此前為劉松甫收藏的畫作,但這些畫作1915年是通過李文卿還是從劉松甫處購入,尚待確定。例如,1918年6月,當(dāng)時(shí)在上海居住的愛詩客將其中的二十一幅中國繪畫作品出借給芝加哥藝術(shù)學(xué)院展出。89參見〈過去的展覽〉[Past Exhibitions],《芝加哥藝術(shù)學(xué)院簡報(bào)》[Bulletin of the Art Institute of Chicago.vol.12,no.6,1918,p.95]。
此后至1920年5月,這批藏品中的中國現(xiàn)代繪畫還在美國中西部其他五所美術(shù)館巡回展出,顯然激發(fā)了公眾和潛在買家的興趣。901920年1月7日惠廷與愛詩客書:“我會盡力為你找到這些展覽的廣告。在我館展出后,這批畫作又被運(yùn)送到辛辛那提和羅切斯特展出,現(xiàn)在正在雪城展出。接下來它們還會在新澤西州的蒙特克萊市和內(nèi)布拉斯加州的林肯市展出。如果這批畫作能停留至明年秋季,九月份它們還會在紐約州的艾爾邁拉郡展出?!钡沁@一計(jì)劃后來有變動,如1920年5月3日惠廷與愛詩客書所示:“你的這批畫作下月將在最后一站——?dú)W柏林學(xué)院展出。在五家不同的博物館展出后這批畫作已歸還到我館。鑒于全面保護(hù)這批畫作的困難和許多人在接觸這些中國畫卷軸時(shí)表現(xiàn)出的無知,我們決定取消進(jìn)一步的巡回展。所以這批畫作將在7月1日后歸還至我館,聽候你的安排?!比?919年6月6日到8月6日克利夫蘭美術(shù)館展出的愛詩客藏品,將繪畫和書法一同陳列(圖25),其影響和《良師》刊出文徵明書法作品的用意一致(圖26),旨在體現(xiàn)漢字視覺性對美國現(xiàn)代詩歌的啟示?;萃⒃?920年5月30日寫信給愛詩客:“你先前問及在我們館展出的你藏品中的中國現(xiàn)代畫作的估價(jià),我附上一張表單,其上有我們的估價(jià)和麥克萊恩先生給每幅畫作所定的價(jià)格。請知悉,這至多只能視作一個(gè)嘗試性的估價(jià),但應(yīng)該能讓你了解你這批藏品中的這些畫作在美國藝術(shù)品市場上的大致價(jià)值,我相信將對你有所幫助?!?此時(shí)她已售出的現(xiàn)代畫作的數(shù)量尚不明確,但就1943年愛詩客、宓亨利夫婦藏品目錄來看,上面列出的現(xiàn)代繪畫不多于二十幅。
圖25 愛詩客收藏中國書畫作品展照片,1919年6月6日到8月6日,美國克利夫蘭美術(shù)館
圖26 《良師》“中國繪畫”專輯《公開信》及文征明書法與艾米·洛威爾英文翻譯(右)
1935年,愛詩客與宓亨利結(jié)為連理,91佛朗西斯·愛司可于1933年去世。在芝加哥伍德羅恩大道[Woodlawn Avenue]5533號的“梧桐居”安度晚年。伉儷雙雙喜歡的海派畫作,包括任頤的《五倫圖》(即愛詩客所稱的《梧桐圖》),最后均入藏芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館。
1942年4月30日,在愛詩客辭世六天后,時(shí)任中國駐美大使的胡適(1891—1962)在致其夫的唁函中寫道,愛詩客“對中國詩人杜甫的系統(tǒng)翻譯應(yīng)為她為西方了解中國做出的最卓越的貢獻(xiàn)(圖27)”,她“對杜甫的譯介和亞瑟·韋利[Arthur Waley,1899-1966]對白居易的譯介均為向英語世界介紹中國偉大詩人最重要的努力(圖28)”。92胡適注意到“杜甫歌頌真實(shí)的生活,體現(xiàn)民眾的疾苦,尤其是在755年‘安史之亂’后情形;因此那些膚淺的學(xué)習(xí)中國詩歌的人不太喜歡他,他們只注意描寫愛情、飲酒的‘小詩’,只對小詩人的白日夢感興趣?!眳⒁姾m1942年4月30日致宓亨利函,載《卓越不凡的女性愛詩客:友朋追憶錄》,第94頁。胡適的悼詞發(fā)人深省,93將愛詩客和阿瑟·韋利同置于漢學(xué)這一學(xué)科中,可以引發(fā)關(guān)于多種研究方法的論爭。在〈愛詩客,1875—1942〉[Florence Ayscough MacNair,1875-1942](載《卓越不凡的女性愛詩客:友朋追憶錄》,第12—109頁)一文中,唐納德·拉赫[Donald Lach]探討了韋利對愛詩客和洛威爾合譯《松花箋》(1921)方法的批評,《松花箋》是愛詩客英譯的第一部中國古典詩歌集。在胡適表彰愛詩客的中國研究六十年后,黃運(yùn)特的專著《跨太平洋位移:20世紀(jì)美國文學(xué)中的民族志,翻譯和文本間旅行》[Transpacific Displacement: Ethnography,Translation,and Intertextual Travel in Twentieth-Century American Literature]對愛詩客和洛威爾1917至1921年間對中國古典詩歌翻譯帶來的徹底變化提供了新的見解。參見該書(University of California Press,2002),第55—58、97—101頁。事實(shí)上愛詩客最為人熟知的貢獻(xiàn)在于翻譯中國古典詩歌,正如她的中文名字“愛詩客”所示。94筆者此處使用了宓亨利的譯法,他的另一個(gè)譯法是“Love Poetry Mother”,載《卓越不凡的女性愛詩客:友朋追憶錄》,第12頁??磥砗m尚不知曉她的其他成就,即本文所關(guān)注的她為在美國介紹中國現(xiàn)代繪畫做出的不懈努力。95伊娃·鄧?yán)誟Eva Dunlap],〈難忘的記憶〉[Cherished Memories],載《卓越不凡的女性愛詩客:友朋追憶錄》,第 98—99頁。簡要總結(jié)了愛詩客對中國繪畫研究所作出的貢獻(xiàn)及其受到的認(rèn)可,尤其是愛詩客與著名的中國藝術(shù)史學(xué)家喜仁龍[Osvald Sirén]的合作,但鄧?yán)瘴刺峒皭墼娍驮谥袊F(xiàn)代繪畫收藏方面的貢獻(xiàn)。正是她的藝術(shù)研究和1917年的收藏活動讓她重新與艾米·洛威爾賡續(xù)舊誼,因此二人能聯(lián)袂翻譯中國古典詩歌。96“在她停留的兩周里(洛威爾的紐約之行又一次推遲),愛詩客夫人向洛威爾展示了其帶來展出的大批中國繪畫”(參見佛斯特·達(dá)蒙[S.Foster Damon]編,《艾米·洛威爾書信編年》[Amy Lowell: A Chronicle,with Extracts from Her Correspondence.Houghton Mifflin Co.,1935,p.434]。洛威爾在《松花箋:漢詩英譯》的前言中(vi-vii)中描述了她這段新穎的視覺體驗(yàn)和影響:“這批畫作中有一些‘書法’作品。愛詩客自己粗略地譯出來一些,用以闡釋她的演講。她把譯稿帶給我,想要我將其修改為詩歌的形式。我被這些詩作所吸引,于是在我們交談之時(shí),我們都意識到這是一個(gè)我們都愿意嘗試的領(lǐng)域。她返回中國之時(shí),我們約定合作完成一本中國經(jīng)典作家作品英譯集。此類翻譯與她的日常工作不相沖突,我急切地想讀到盡可能忠實(shí)、也能讓我讀懂的中國詩歌譯文。一開始,我們未考慮出版之事?!痹凇醋窇洂墼娍汀狄晃闹校?04),麥克斯威爾·維希強(qiáng)調(diào)了愛詩客1917年11月赴美出售畫作的意義所在:“她多次來美,1917年她來時(shí),帶著一批中國畫作以供展出,《松花箋》即由此緣起。她自己做了一些英譯,用在演講時(shí)描述畫作,隨后請她的朋友洛威爾女士將譯文改為詩歌的體例?!?/p>
圖27 [美]愛詩客在杜甫畫像前留影及簽名,收入愛詩客英譯《杜甫》
圖28 愛詩客英譯《杜甫》書影
愛詩客長期以來推介著中國現(xiàn)代派,這與她的合作者,在中國現(xiàn)代派詩人看來較為重要的美國詩人洛威爾大不相同。97參見《愛詩客和艾米·洛威爾友情書信》,第88—186頁,以及黃運(yùn)特在《跨太平位移》 一書中的討論,第110頁。98 見注16。愛詩客在這方面是一位極具前瞻性的先行者。由于未精通漢語,幾十年來她非常依賴農(nóng)竹的幫助。98盡管她在翻譯中國古典詩歌時(shí)意象式的譯法引發(fā)了爭議,99愛詩客和洛威爾合作的《松花箋》問世后,韋利發(fā)表了一些批評的意見,見洛威爾的回應(yīng),載《艾米·洛威爾書信編年》,第593、604頁。這一語文學(xué)方法存在的主要問題,參見喬治·肯尼迪[George Kennedy]的〈費(fèi)諾羅薩、龐德和 漢 字〉[“Fenollosa,Pound and the Chinese Character.”Yale Literary Magazine,vol.126,no.5,1958,pp.24-36]。和厄內(nèi)斯特·費(fèi)諾羅薩[Ernest Fenollosa,1962-1913]和埃茲拉·龐德[Ezra Pound,1885-1972]一樣,愛詩客和她的合譯者洛威爾“主要作為詩人而非作為譯者受到人們的稱頌”。承高居翰讓筆者關(guān)注此爭議。對歷史背景和當(dāng)時(shí)發(fā)展情況的察覺讓她得以關(guān)注到中國藝術(shù)中的一些不容忽視的問題。她是一位敏銳且富于思想的藝術(shù)研究者,對所謂“現(xiàn)代中國的問題”提出獨(dú)到的見解:100在伯蘭特·羅素[Bertrand Russell,1892-1970]1922年據(jù)從1920年10月12日至1921年7月11日期間在中國的演講《中國的問題》[The Problem of China]一書出版之前,愛詩客便涉及了中國現(xiàn)代繪畫的問題。有趣的是,羅素這本著作對愛詩客有些直接的影響。在送給宓亨利的《松花箋》中,愛詩客從羅素的書中抄錄了一段話:“為了理解中國的問題,在白種人闖入之前,首先我們必須知曉一些中國的歷史和文化?!眳⒁婂岛嗬?,〈與霍麗絲·威爾博信〉,載《卓越不凡的女性愛詩客:友朋追憶錄》,第12頁。
人們注意到在中華文明巔峰期的杰出畫作時(shí),仰之彌高,覺得無與倫比,常誤以為此后的畫作便不值一提。然而,研究現(xiàn)代藝術(shù)有助于修正這一觀點(diǎn)。101參見注13。愛詩客,〈中國藝術(shù)中的現(xiàn)代派〉,載《良師》。
那些著名的漢學(xué)家精通語言學(xué)、語文學(xué)和中國典籍102愛詩客不僅是一位學(xué)者,更是一位從事跨太平洋和國際文化交流的公共知識分子。除在上海和世界各地公共發(fā)表演講外,她還尤熱衷于向“青少年讀者描繪中國的圖景”。她的友人、畫家露西爾·道格拉斯[Lucille Douglas,1878-1935]為愛詩客撰寫的通俗讀物繪制了鉛筆或毛筆素描插圖,這些通俗包括:《中國的鏡子》[A Chinese Mirror.1925],《一只中國狗的自傳》[The Autobiography of a Chinese Dog.1926],《中國女性古今談》[Chinese Women,Yesterday &Today.1930],以及《焰火的故鄉(xiāng):給年輕人觀賞的中國圖景》(1932)。取得了重要的研究成果,但尚未被美國民眾所認(rèn)識。幸而通過與上海藝術(shù)界的來往,愛詩客得以領(lǐng)略現(xiàn)代派繪畫的價(jià)值。在上海這個(gè)國際大都會,愛詩客充分利用收藏中國現(xiàn)代繪畫的巨大優(yōu)勢,這是其他城市所不具備的機(jī)會,向世界展現(xiàn)一個(gè)偉大藝術(shù)傳統(tǒng)的勃勃生機(jī)。她對中國現(xiàn)代藝術(shù)的未來持樂觀態(tài)度。有一個(gè)事例可以體現(xiàn)她對當(dāng)時(shí)中國藝術(shù)發(fā)展情況的整體把握;就在她于《良師》雜志上談?wù)撝袊F(xiàn)代派藝術(shù)幾年后,上海的學(xué)藝界出現(xiàn)了一場“國畫復(fù)活運(yùn)動”。103胡懷琛(1886—1936)在〈上海的學(xué)藝團(tuán)體〉一文中將上海藝術(shù)界的變化稱作一次“國畫的復(fù)興”。承王中秀和陳蓓告知信息,隨后的研究,參見洪再新,〈跨語境范疇的展開:探尋1920年代初上海國畫復(fù)活運(yùn)動的啟示〉,載《美術(shù)學(xué)報(bào)》2014年第2期,第5—14頁。這一社會文化現(xiàn)象錯綜復(fù)雜,104一方面是1860至1920年間中日藝術(shù)聯(lián)系的作用。參見洪再新,〈走向世界舞臺:現(xiàn)代中國的藝術(shù)收藏和日本藝術(shù)市場的關(guān)聯(lián)〉[Moving onto a World Stage: The Modern Chinese Practice of Art Collecting and Its Connection to the Japanese Art Market],載傅佛果[Joshua A.Fogel]編,《日本在中國現(xiàn)代藝術(shù)中的作用》[The Role of Japan in Modern Chinese Art.University of California Press,2012,pp.131-152,368-382]一文的探討。但愛詩客在美國介紹中國現(xiàn)代繪畫藝術(shù)收藏,對20世紀(jì)前期上海藝術(shù)界空前活躍的氣氛貢獻(xiàn)了力量。她也是屈指可數(shù)的向西方世界介紹中國現(xiàn)代畫家的外國僑民之一,105在吳衡之1919年編譯的《中華名勝圖說》中,有一封日期為1919年3月25日愛詩客寫給吳杏芬(吳淑娟,1853—1930)的信件。愛詩客當(dāng)時(shí)任上海盟軍戰(zhàn)事救援會[Allied War Relief Association of Shanghai]榮譽(yù)秘書,這封通信表現(xiàn)出愛詩客是如何同當(dāng)時(shí)的中國女性藝術(shù)家一道參與到國際慈善工作中的。包括對現(xiàn)代女性畫家的介紹。106另一個(gè)罕見的例子是弗萊徹[W.J.B.Fletcher,1879-1933]。他最初是廣東北海英國文化協(xié)會的工作人員,曾將長篇民歌《珠江井》由粵語譯成英文,廣東的《時(shí)事畫報(bào)》上刊登了這首民歌和弗萊徹的譯文。弗萊徹不久后移居上海,成為上海的英國文化協(xié)會的工作人員。他曾為《曼殊畫集》(約1919年,蔡守〔1879—1941〕藏)賦詩,介紹性格怪異的畫家、詩人、愛國者蘇曼殊(1884—1918)的山水畫作,還表達(dá)了他對蘇氏畫作中禪意的欣賞。參見朱少璋,《蘇曼殊畫冊》,附錄 II,42。弗萊徹和愛詩客一樣,以翻譯唐詩最為人所知。他主要的譯作為1919年出版的《中國詩歌選珍》[Gems of Chinese Verse]??膳c本文對中國現(xiàn)代派畫家在美國的聯(lián)系人的研究相對照的,是柯格律[Craig Clunas]在《中國藝術(shù)和法國的中國藝術(shù)家,1924—1925》[Arts asiatiques.Tome 44,1989,pp.100-106]一文中的描述。承杰森·斯特尤伯告知此文。
1943年4月至5月間,芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館舉辦了一場愛詩客、宓亨利夫婦捐贈的任頤和虛谷畫作的展覽,以紀(jì)念愛詩客在美國推介中國現(xiàn)代繪畫收藏的貢獻(xiàn)。107查爾斯·費(fèi)本斯·凱利[Charles Fabens Kelley],〈東方展覽〉[Oriental Exhibitions],載《芝加哥藝術(shù)學(xué)院簡報(bào)37》[Bulletin of the Art Institute of Chicago 37.no.4,1943,p.53]。這場展覽恰巧緊隨紐約大都會藝術(shù)博物館同年1月舉辦的《中國現(xiàn)代繪畫展》。10820世紀(jì)早期,歐洲和美國的一些博物館和美術(shù)館也展出過中國現(xiàn)代繪畫,但獨(dú)立收藏家和收藏機(jī)構(gòu)的常設(shè)展覽在美國不太受歡迎。以芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館和紐約大都會藝術(shù)博物館1943年的兩場展覽進(jìn)行對比,前者藏有一批上乘的海派畫作,后者展出的非館藏畫作。同樣,1944年3月大都會藝術(shù)博物館主辦了“高蓊和張坤儀畫展”,胡適還對這次畫展撰寫了簡介,稱“此次展品均由張小姐出借”。有關(guān)西方的中國現(xiàn)代繪畫收藏更為綜合性的討論,參見洪再新,〈蘇立文:二十世紀(jì)中國藝術(shù)史研究與收藏的先行者〉,方小雅譯、蔡濤校,載《新美術(shù)》2021年第3期,第79—92頁。兩場展覽在許多方面大相徑庭,但愛詩客對中國現(xiàn)代派的喜愛,和她對中國古典詩歌的熱愛一樣,鼓舞著美國公眾意識到胡適所倡言的“中國文藝復(fù)興”。109正如“中國文藝復(fù)興之父”胡適在此次大都會藝術(shù)博物館的《中國現(xiàn)代繪畫展》簡介中指出,“他們以及許多未能在此展出的畫家均認(rèn)真鉆研繪畫藝術(shù),在不同程度上代表著中國的一次藝術(shù)復(fù)興運(yùn)動”。胡適顯然未注意到這些畫家的直系前輩,而愛詩客曾竭力向美國人推介他們的畫作。若將其和愛詩客數(shù)十年來跟隨劉松甫研究中國現(xiàn)代繪畫相比較,胡適稱自己“在藝術(shù)方面非常無知”便不只是自謙了。他顯然對收藏家愛詩客為中國繪畫現(xiàn)代派所做的貢獻(xiàn)關(guān)注有限。
從愛詩客、宓亨利夫婦的藏品,還可以注意到除了繪畫之外的明清金石拓片和民間刺繡藏品。前者也在1943年3月至5月間與上文所說任頤、虛谷畫作展并見,其重要性值得在此強(qiáng)調(diào)。110參見注107。因?yàn)榍昂E傻臅嫵删?,從淵源上,來自金石書畫運(yùn)動(圖29),使之市場化。111如劉松甫藏李文田(1834—1895)1874年書錄北齊《太公呂望表》即為代表:“器業(yè)優(yōu)洽,文意淹潤,慨慮忌之碑,僻據(jù)山阜,崔瑗之石,不枕康衢,遂率親黨,更營碑祠。魏太公碑。云卿四兄清正,甲戌十月李文田?!扁j李畫押朱文印。這和18世紀(jì)揚(yáng)州畫派的興盛,從社會的需求一端,可以看到相通的特征。盡管芝加哥的這些展覽沒有展出刺繡作品,但愛詩客、宓亨利夫婦藏品中一幅金農(nóng)(1687—1763)“漆書”的刺繡對聯(lián)(圖30),再精彩不過地體現(xiàn)出書畫風(fēng)格變化的走勢。112尺寸為118.5 cm × 29.3 cm × 2,1943.26 a。聯(lián)文:“怕栽芍藥催春老,不種芭蕉沒雨聽。杭郡稽留山民金農(nóng)時(shí)年七十又四?!崩C有印件三方,紅白黑相間,別具一格。關(guān)于刺繡和書法的關(guān)系,詳見蘇瑞麗[Rachel Silberstein],《時(shí)裝一世紀(jì):晚清的刺繡工藝和交易》[A Fashionable Century: Textile Artistry and Commerce in the Late Qing.University of Washington Press,2020]第5章。承蘇瑞麗惠贈大著,在此申謝。如果說1915年舊金山萬國博覽會藝術(shù)宮的劉松甫藏品展開始了中國現(xiàn)代繪畫的跨國之旅的話,那么,1951年12月到1952年4月在芝加哥大學(xué)藝術(shù)館舉辦的愛詩客、宓亨利夫婦所藏中國繪畫展,則可視為20世紀(jì)前期通過收藏家以一己之力在美國傳播現(xiàn)代中國繪畫艱難跋涉的又一標(biāo)程。
圖29 李文田,《書法冊頁》,紙本愛詩客、宓亨利捐贈芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館(左)
圖30 金農(nóng),“漆書”詩聯(lián)刺繡縱118.5厘米,橫29.3 厘米愛詩客、宓亨利捐贈芝加哥藝術(shù)學(xué)院美術(shù)館(1943.26)(右)
從這一歷史視角來看,我們會銘記愛詩客在藝術(shù)品收藏方面的功績,正如她對翻譯中國古典詩歌的貢獻(xiàn)一樣,對美國公眾欣賞中國現(xiàn)代藝術(shù)和文化產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。