孫茜
(廣州華商學院,廣東 廣州 511300)
加入世界貿(mào)易組織之后,我國的經(jīng)濟獲得了很好的發(fā)展,和國際之間的溝通交流也愈加的密切,這種情況下,語言不通便成為國際交流的重要障礙,這種情況下,便必須重視翻譯人才的培養(yǎng)。隨著國際交流的進行,人們對翻譯的要求也不斷地提高,當前各國文明交流是比較全面的,不再僅僅局限在文學上,所以,很多時候,翻譯工作開展并不是完全由英語專業(yè)人才進行,更多的非英語專業(yè)人士也很好地參與了進來,這也將翻譯能力需求普遍化很好地體現(xiàn)了出來。這便要求高校做好大學英語翻譯教學改革,幫助大學生提高其英語翻譯能力,幫助大學生更好地成長。
首先,進行大學英語教學的時候,對學生英語翻譯能力進行培養(yǎng)是非常重要的,在培養(yǎng)的時候,一般都通過語感教學、語言教學來幫助學生進行翻譯知識的構(gòu)建。也就是讓學生能夠在進行英語基礎知識學習的情況下,切實提高自身語言交流能力以及翻譯能力[1]。為了做到這點,教師進行英語教學的時候,必須把翻譯的基礎作用發(fā)揮出來,將其和英語語言翻譯結(jié)合在一起,并認識到基礎語言表達的內(nèi)容以及相關的規(guī)律,幫助學生具體化的了解相關的英語知識,掌握好基礎語言翻譯的方式,這對于學生翻譯能力的提高非常重要。英語翻譯能力提高和下面幾個要素有著直接關系,比如語句搭配、語法構(gòu)建、修辭選擇、邏輯層次感構(gòu)建、素材變通是不是恰當和角色轉(zhuǎn)換是不是恰當?shù)?。確定這些要求是為了更好地了解翻譯的目的。也就是在語言轉(zhuǎn)換的過程中,需要將作者語言表達的要點和內(nèi)容展示出來,還必須保證翻譯的自然和流暢,只有這樣翻譯的意義才能夠達到。
我國設置英語課程的目的是為了更好地學習西方也是為了更好地進行中國文化的宣傳。而英語是一門非常重要的國際語言,想要更好地學習西方技術或者和西方更好的交流溝通便必須進行英語的學習,只有學習好語言,才能夠更好地交流和溝通,學生進行英語知識的掌握,能夠通過英語語言知識來將自己的觀點表達出來,但是因為我國考試制度制定得不夠合理,在學生英語學習的時候,往往將學生成績作為評判學生的唯一標準,這也導致了學生英語翻譯能力很難得到有效地提高[2]。
我國開設英語課程和國際化潮流推動有著直接關系,但是進行英語教學的時候,往往會直接解釋知識點,也就是通過英文定義來進行短語和單詞意思的解釋,這種辦法本身便是不可取的,這種情況下,學生很難了解其英文定義,在認知和理解的過程中也很容易出現(xiàn)異議,很難將其轉(zhuǎn)變成為比較先進和整體的講解,在這個基礎上將其翻譯成為漢語。受到這種教學方式的影響,很多學生會覺得英語學習是比較累的,學生英語學習興趣很難得到有效的培養(yǎng),若是教師能夠選擇合適的英語翻譯方式進行英語教學,學生能夠在理解英文的同時進行對比,這樣也能夠?qū)W生思維很好的激發(fā)出來,學生的知識掌握也能夠得到鞏固,學生英語學習積極性也能夠得到較好的激發(fā)。
隨著新課改的進行,這也給大學英語教學模式造成了較大的沖擊,這便要求進行大學英語教學的時候,必須盡量地減少傳統(tǒng)教學方式造成的禁錮,及時地進行創(chuàng)新和改革?,F(xiàn)在很多高校進行英語教學的時候,比較重視學生聽說讀寫能力的提高,并且受到課時安排等一些因素的限制,教師往往只能根據(jù)教材和課程來進行英語知識的講解,很難做好翻譯教學規(guī)劃,這也導致了學生翻譯能力培養(yǎng)和發(fā)展被弱化和忽視,實踐教學的時候,翻譯訓練和講解比較少,這種情況下,學生翻譯能力很難得到較好的提高。并且,很多高校在學生大三和大四學習的時候并不再進行英語課程開設,這也導致了學生翻譯能力培養(yǎng)受到極大的影響。整體來說,大學英語翻譯教學體系不夠成熟,教師應該會將其和課文講解以及語法講解結(jié)合在一起,在考試和測驗的時候,教師也沒有能夠增加和翻譯有關的內(nèi)容,這也導致了學生復習和學習的時候很難找到重點,對翻譯教學認知也存在一定的誤區(qū)。
現(xiàn)在很多大學生在學習英語翻譯的時候,經(jīng)常存在內(nèi)容翻譯比較生硬的情況,出現(xiàn)這種情況的原因在于學生沒有能夠較為系統(tǒng)的學習英語翻譯的相關知識和理論,在語段翻譯的時候,往往將每個單詞拼湊和羅列在了一起。雖然一個句子地組成包含了多個的單詞,但是若是僅僅翻譯每個單詞的意識,很難保證英語翻譯的準確性。英語翻譯理論知識所涵蓋的知識面比較的廣泛,包含了漢語語言學、外語語言學、文學以及心理學等各個方面,翻譯內(nèi)容不但需要確保其真實性和準確性,還必須和人們心理特點相符,這種情況下,人們接受才更加的容易。所以,做好翻譯理論知識教學對于學生翻譯能力的培養(yǎng)有著重要意義,能夠幫助學生掌握相關的知識和技巧,切實提高教師本身的翻譯能力[3]。通過分析當前的情況可以發(fā)現(xiàn),高校英語教師本身的素質(zhì)和能力便存在參差不齊的情況,很多教師學習的時候并不是翻譯專業(yè),沒有較為系統(tǒng)的接受過翻譯訓練,這也導致了教師本身的翻譯水平就比較差,這種情況下,教師進行翻譯教學的時候,對自己的語感和語法比較的依賴,對于學生提出的相關問題教師也很難客觀和全面地進行回答。并且,教師主觀上也沒有真正地認識到學生翻譯能力培養(yǎng)的重要性,這也會給翻譯教學更好地進行造成較大的影響。
語言本身便是文化的重要載體,通過語言能夠更好地發(fā)展和傳播我國的文化,這也是英語學習者所擔負的責任,但是進行英語翻譯并不是較為簡單的轉(zhuǎn)化不同國家的語言,翻譯不僅僅是語言上的翻譯,也包含不同國家的文化背景,這便要求教師進行英語教學的時候,必須重視文化背景的教學,只有這樣才能夠提高教學有效性。但是很多教師進行大學英語教學的時候,對這一點不夠重視,僅僅重視學生單詞和語法的學習,這也導致了學生只能夠根據(jù)漢語的思維來進行英語文章的翻譯,自身的翻譯能力很難真正的提高。很多教師并不重視文化差異,教學的時候也沒有做好文化的滲透,學生發(fā)散思維也沒有能夠得到較好的培養(yǎng),學生很難通過表面來了解事情的本質(zhì)。長此以往,學生思維很容易受限,學生翻譯能力不但很難提高,甚至可能會導致翻譯錯誤的出現(xiàn)。
若是想要提高大學生英語翻譯能力,首先,教師便必須真正地認識到翻譯能力培養(yǎng)的重要性,及時地進行教學理念的轉(zhuǎn)變,幫助學生樹立正確的英語學習觀念,認識到翻譯對于學習的重要性,這也能夠幫助學生更好地進行對外交流。教師翻譯教學的時候,必須確保翻譯例子和理論編入的重要性,幫助學生提高其英語教學的水準。英語教師也需要利用平時的時間來學習,和學生一起成長和進步。也可以將互聯(lián)網(wǎng)或者培訓的方式運用進來,不斷地提高自身的英語翻譯水準,幫助學生解答其學習過程中存在的困惑,給學生學習更好地進行提供較為有效地幫助和指導[4]。在教學的時候,教師需要重視學生學習興趣的激發(fā),將學生主觀能動性發(fā)揮出來,這樣能夠真正地起到事半功倍的效果,給學生營造一個較為輕松的課堂氛圍,這樣學生也能夠更好地感受到英語學習的獨特魅力,學生也能夠更好地感受到英語學習的快樂,情操也能夠得到陶冶。只有教師真正地認識到翻譯重要性,及時地進行教學方法的更新,學生的翻譯教學水平才能夠真正地得到提高。隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,對于英語翻譯人才的要求不斷提高,學生若是能夠掌握英語翻譯的辦法,也能夠給其將來更好的就業(yè)和發(fā)展奠定基礎。
若是想要幫助學生提高其英語翻譯能力,便必須系統(tǒng)地進行英語翻譯理論知識的學習,所以,教師進行英語教學的時候,需要有針對性地開展教學活動,根據(jù)學生的層析將相關的翻譯理論傳授給學生,對學生進行合理的引導,幫助學生形成系統(tǒng)性較強的翻譯理論結(jié)構(gòu),幫助學生更好的消化和吸收相關的理論知識,幫助學生提高其翻譯能力以及英語使用能力。教師教學的時候,可以將循序漸進的方式合理地運用進來。首先,教師需要幫助學生了解那些較為基礎的英語翻譯知識,讓學生更好地了解翻譯的相關標準以及需要遵守的相關原則,然后在這個基礎上將翻譯技巧和翻譯方法傳授給學生,幫助學生更好地翻譯,提高學生翻譯能力[5]。此外,教師需要帶領學生進行典型翻譯習題,了解命題人的意圖和思路,掌握更多的翻譯方法和技巧,從多個角度出發(fā)來進行問題的考慮和分析。教師還必須告訴學生不能夠存在僥幸的心理,讓學生能夠按部就班地學習。鼓勵學生積累,不斷地豐富自身的知識,提高自身的翻譯能力。
翻譯本身便是語言的轉(zhuǎn)換,若是翻譯的時候,僅僅進行字面意思的翻譯,那么翻譯的靈活性便比較差,翻譯也會比較的生硬,這便要求在對中西方文化背景進行全面了解的情況下來翻譯語言,效果也會有明顯的提高。所以,教師進行大學英語翻譯教學的時候,需要將中西方文化背景的作用發(fā)揮出來,幫助學生了解西方國家的一些思維方式以及語言習慣。比如,教師可以通過影視作品或者英美文學作品來幫助學生了解這些內(nèi)容,這樣不但能夠幫助學生更好地了解西方的文化背景和思維方式,也可以提高學生的英語翻譯能力。此外,教師還可以將影視作品的作用發(fā)揮出來,激發(fā)學生興趣,提高學生翻譯主動性和積極性,給其更好地學習和翻譯奠定基礎。
學生翻譯能力對于社會經(jīng)濟發(fā)展以及學生的成長是非常重要的,教師進行大學英語教學時必須重視學生翻譯能力的提高。而想要做到這點,教師可以將多種教學方法合理地運用進來,轉(zhuǎn)變翻譯教學的理論,給學生營造一個良好的英語翻譯氛圍,完善翻譯教學理論體系,幫助學生了解中西方文化的背景,從而給學生英語翻譯能力的提高奠定基礎。