国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

新媒體環(huán)境下學(xué)術(shù)期刊英文編輯職業(yè)素養(yǎng)研究

2022-05-18 02:46路可如
新聞世界 2022年5期
關(guān)鍵詞:提升路徑學(xué)術(shù)期刊新媒體環(huán)境

【摘? ? 要】近年來(lái),新媒體的快速發(fā)展給各國(guó)間的學(xué)術(shù)交流提供了更大的空間和平臺(tái)。隨著學(xué)術(shù)期刊發(fā)展環(huán)境的不斷更新和完善,我國(guó)學(xué)術(shù)期刊的發(fā)展迎來(lái)了更大的機(jī)遇。同時(shí),其英文部分的語(yǔ)言表達(dá)質(zhì)量也廣受國(guó)內(nèi)外專家學(xué)者和業(yè)界同行的關(guān)注。通過(guò)闡述英文編輯對(duì)于學(xué)術(shù)期刊的重要意義,分析當(dāng)前影響我國(guó)學(xué)術(shù)期刊英文編輯職業(yè)素養(yǎng)發(fā)展的因素,從鉆研學(xué)術(shù)期刊文體特點(diǎn)、提高和完善翻譯能力和水平、研究和揣摩外審修改稿、加強(qiáng)繼續(xù)教育培訓(xùn)與學(xué)習(xí)、推行考試制度并加強(qiáng)監(jiān)管力度等方面提出提升我國(guó)學(xué)術(shù)期刊英文編輯職業(yè)素養(yǎng)的路徑,以期為各學(xué)術(shù)期刊英文編輯的日常工作提供參考。

【關(guān)鍵詞】新媒體環(huán)境;學(xué)術(shù)期刊;英文編輯;職業(yè)素養(yǎng);提升路徑

【基金項(xiàng)目】全國(guó)高校文科學(xué)報(bào)研究會(huì)2021年編輯學(xué)一般課題“新媒體環(huán)境下學(xué)術(shù)期刊英文編輯職業(yè)素養(yǎng)提升路徑與創(chuàng)新方法研究”(課題編號(hào):YB2021024)。

目前,我國(guó)不少學(xué)術(shù)期刊為了提高期刊英文部分的編輯和翻譯質(zhì)量,聘請(qǐng)高校英語(yǔ)教師或是英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生負(fù)責(zé)期刊英文部分的翻譯、編輯、加工工作,雖然他們?cè)诜g方面都經(jīng)歷過(guò)系統(tǒng)的訓(xùn)練,但由于學(xué)術(shù)期刊論文涉及廣泛,并且在翻譯和編輯的過(guò)程中需要符合學(xué)術(shù)期刊的編輯原則和方法,[1]整體上,符合我國(guó)學(xué)術(shù)期刊翻譯要求的英文編輯人才還是相當(dāng)稀缺的。英文編輯在日常的編輯和翻譯工作中,其工作之重就是在理解論文的中文內(nèi)容的基礎(chǔ)上對(duì)題目和摘要進(jìn)行貼切和精確的翻譯和修改,翻譯過(guò)程中實(shí)際上又對(duì)原文進(jìn)行了再加工和創(chuàng)造,而不是簡(jiǎn)單地逐字翻譯,英文編輯需要同時(shí)具備過(guò)硬的中文和英文功底,其譯文質(zhì)量的高低直接關(guān)系到我國(guó)某些領(lǐng)域研究成果的對(duì)外傳播效果。因此,加強(qiáng)我國(guó)學(xué)術(shù)期刊英文編輯的培養(yǎng)力度,提升英文編輯的職業(yè)素養(yǎng),提高其翻譯和編校水平,對(duì)于提高我國(guó)在學(xué)術(shù)領(lǐng)域的國(guó)際影響力、促進(jìn)國(guó)際交流方面具有至關(guān)重要的作用。

一、英文編輯對(duì)于學(xué)術(shù)期刊的重要意義

隨著我國(guó)英文版學(xué)術(shù)期刊的種類和數(shù)量不斷增加,為了提升期刊的學(xué)術(shù)價(jià)值和影響力,越來(lái)越多的學(xué)術(shù)期刊在征稿和刊載論文時(shí)要求作者附上英文題目、摘要、關(guān)鍵詞以及作者工作單位的正確翻譯,有的期刊直接要求作者全英文投稿。近年來(lái),隨著我國(guó)各個(gè)教育階段對(duì)英語(yǔ)的重視程度越來(lái)越高,國(guó)民的整體英語(yǔ)水平呈上升趨勢(shì)。然而,作為我國(guó)科學(xué)研究中堅(jiān)力量的科研人員,大部分為70后、80后,他們的科研論文和成果有較高的學(xué)術(shù)水平和價(jià)值,但由于他們所處的受教育時(shí)期對(duì)英語(yǔ)的教育程度不夠,致使部分人的英語(yǔ)水平有限,很難提供精準(zhǔn)的英文翻譯。為了使這些專家學(xué)者的科研成果得到廣泛的認(rèn)可和推廣,就要對(duì)其論文英文翻譯進(jìn)行修改和潤(rùn)色?;诖朔N情況,英文編輯的工作就尤為重要且富有意義。

英文編輯的工作職責(zé)和內(nèi)容一般是將學(xué)術(shù)論文中的題目、摘要、關(guān)鍵詞、作者的工作單位等進(jìn)行編輯、翻譯、潤(rùn)色;同時(shí)修改、編輯英文參考文獻(xiàn)使之格式和內(nèi)容符合期刊出版要求,以便各國(guó)的專家學(xué)者和讀者可以高效及時(shí)地了解我國(guó)在各領(lǐng)域最新的學(xué)術(shù)成果,從而加強(qiáng)國(guó)際間的學(xué)術(shù)交流與合作。為了確保期刊的整體質(zhì)量,對(duì)于符合學(xué)術(shù)期刊出版要求的論文,英文編輯需要在已經(jīng)經(jīng)過(guò)“三審三?!被A(chǔ)上進(jìn)行英文部分的編輯、翻譯、潤(rùn)色等工作。由于學(xué)術(shù)期刊刊載的論文專業(yè)方向和內(nèi)容涉及廣泛,英文編輯通常會(huì)首先通讀論文,從整體上了解論文的主題思想和內(nèi)容后,將焦點(diǎn)關(guān)注在摘要的行文結(jié)構(gòu)和內(nèi)容上,然后核對(duì)作者所提供的英文摘要是否與中文摘要部分在內(nèi)容和結(jié)構(gòu)上相對(duì)一致。對(duì)于內(nèi)容不完整、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤、行文結(jié)構(gòu)與期刊要求不符的英文摘要,英文編輯會(huì)聯(lián)系作者讓其進(jìn)行修改。作者修改完成后,英文編輯繼續(xù)對(duì)英文摘要進(jìn)行單詞拼寫(xiě)、大小寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)等方面的檢查與修改。然后,英文編輯繼續(xù)著重閱讀中文摘要,研究摘要中所提到的一系列的學(xué)術(shù)專有名詞以及一些新出現(xiàn)的術(shù)語(yǔ),如果正文中提到過(guò)這些名詞的解釋,則可以根據(jù)理解翻譯和對(duì)應(yīng)英文摘要;若正文中沒(méi)有提及,則需要借助網(wǎng)絡(luò)搜索或者閱讀相關(guān)論文進(jìn)行理解,進(jìn)而翻譯出精確的譯文。在此過(guò)程中,英文編輯還要注意作者提供的中、英文摘要在表達(dá)內(nèi)容上是否一致,在內(nèi)容一致的基礎(chǔ)上,按照英文的寫(xiě)作習(xí)慣在結(jié)構(gòu)和語(yǔ)態(tài)上進(jìn)行靈活的調(diào)整和翻譯,盡量做到結(jié)構(gòu)完整、時(shí)態(tài)語(yǔ)態(tài)準(zhǔn)確、譯文內(nèi)容精確。最后,英文編輯還要對(duì)英文摘要進(jìn)行通讀和校對(duì),對(duì)于譯文不連貫的地方進(jìn)行修改和潤(rùn)色。以上工作的各個(gè)環(huán)節(jié),英文編輯都需要細(xì)致、認(rèn)真、專業(yè)才能將論文準(zhǔn)確呈現(xiàn)在國(guó)外專家學(xué)者和讀者面前,讓他們精準(zhǔn)地了解中國(guó)的學(xué)術(shù)成果,使學(xué)術(shù)論文最大程度地發(fā)揮其學(xué)術(shù)價(jià)值,進(jìn)而增強(qiáng)我國(guó)的學(xué)術(shù)影響力。

二、影響我國(guó)學(xué)術(shù)期刊英文編輯職業(yè)素養(yǎng)的因素

(一)對(duì)所屬學(xué)術(shù)期刊英語(yǔ)文體特點(diǎn)了解不夠深入

不同專業(yè)的學(xué)術(shù)期刊的英語(yǔ)文體特點(diǎn)也不同,英文編輯只有在充分了解所屬期刊英語(yǔ)文體特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,才能更好地完成翻譯工作。如專業(yè)性很強(qiáng)的計(jì)算機(jī)和醫(yī)學(xué)專業(yè),其學(xué)術(shù)專有名詞都有固定搭配和翻譯形式;一些學(xué)術(shù)表達(dá)也有固定的結(jié)構(gòu)模式。尤其是醫(yī)學(xué)專業(yè),還會(huì)涉及很多實(shí)驗(yàn)等,在翻譯實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)和結(jié)果時(shí)尤其要注意時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)的運(yùn)用。但由于英文編輯大多為英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生,沒(méi)有所屬學(xué)術(shù)期刊的學(xué)術(shù)專業(yè)背景,也不了解其特有的英語(yǔ)文體特點(diǎn),導(dǎo)致無(wú)法精準(zhǔn)地翻譯、編輯、潤(rùn)色。

(二)翻譯水平和技巧不過(guò)硬

盡管學(xué)術(shù)期刊在聘任英文編輯時(shí),會(huì)選擇與所屬期刊專業(yè)相近并有翻譯經(jīng)驗(yàn)的編輯人員,但既精通專業(yè)期刊,又能熟練運(yùn)用英語(yǔ)的綜合性人才著實(shí)“一編難求”,因此很難保證論文的編校質(zhì)量以及英文部分的翻譯水平。很多學(xué)術(shù)期刊專業(yè)性極強(qiáng),一些英文編輯由于缺乏專業(yè)背景知識(shí),不理解語(yǔ)句之間的邏輯關(guān)系,只能根據(jù)摘要的字面意思進(jìn)行“硬翻”,更別提運(yùn)用各種翻譯技巧從而達(dá)到“信、達(dá)、雅”的翻譯境界了。在這種情況下的譯文,邏輯混亂,語(yǔ)法錯(cuò)誤率較高,可讀性較差,根本無(wú)法準(zhǔn)確傳達(dá)論文的核心內(nèi)容,嚴(yán)重影響了論文的翻譯質(zhì)量。

(三)業(yè)務(wù)能力提升機(jī)會(huì)較少

當(dāng)前,我國(guó)多數(shù)學(xué)術(shù)期刊面臨編輯專業(yè)人才不足、工作分配不合理等情況,英文編輯除了負(fù)責(zé)每期目錄、論文題目、摘要、關(guān)鍵詞等的編輯、翻譯、潤(rùn)色、校對(duì)等工作之外,還會(huì)分擔(dān)中文編輯的工作,作為責(zé)任編輯對(duì)論文進(jìn)行審讀、編輯、校對(duì)等,這就占用了英文編輯大量的時(shí)間。與此同時(shí),英文編輯缺乏參加業(yè)務(wù)培訓(xùn)或與外界交流的機(jī)會(huì),導(dǎo)致業(yè)務(wù)能力提升緩慢。

(四)選拔標(biāo)準(zhǔn)過(guò)于單一

學(xué)術(shù)期刊在選拔英文編輯人才時(shí),會(huì)關(guān)注其是否具備所屬期刊專業(yè)學(xué)科背景、是否有較高的英語(yǔ)水平,往往會(huì)通過(guò)一些英語(yǔ)等級(jí)考試成績(jī)來(lái)評(píng)判,卻忽略了重要的一點(diǎn)就是英語(yǔ)考試成績(jī)好不代表英文綜合能力強(qiáng)。如英文編輯最常見(jiàn)的工作就是對(duì)論文摘要進(jìn)行編輯和翻譯,最需要的能力是高質(zhì)量的翻譯和寫(xiě)作能力,這會(huì)直接影響譯文和編校的質(zhì)量。而目前學(xué)術(shù)期刊選拔英文編輯人才的標(biāo)準(zhǔn)過(guò)于單一,對(duì)其英語(yǔ)能力衡量的角度有所偏差,會(huì)直接影響學(xué)術(shù)期刊的出版質(zhì)量。

(五)考核和管理機(jī)制不夠完善

一是對(duì)英文編輯的業(yè)務(wù)培訓(xùn)和考核機(jī)制不完善。英文編輯多畢業(yè)于英語(yǔ)專業(yè),以其專業(yè)水平直接編輯英文版學(xué)術(shù)期刊還是有很大困難的,需要對(duì)其進(jìn)行有針對(duì)性的培訓(xùn),但當(dāng)前針對(duì)英文編輯的培訓(xùn)少之又少,未能真正提高其業(yè)務(wù)水平。同時(shí),當(dāng)前也沒(méi)有專門(mén)針對(duì)英文編輯的考核機(jī)制,英文編輯通常會(huì)參加全國(guó)出版專業(yè)技術(shù)人員職業(yè)資格考試,但考試內(nèi)容都是針對(duì)中文編輯的工作職責(zé)和出版知識(shí)等,沒(méi)有考查英文編輯的翻譯、寫(xiě)作、編輯等能力,致使評(píng)判編輯能力的標(biāo)準(zhǔn)過(guò)于單一。二是學(xué)術(shù)期刊缺乏行之有效的管理機(jī)制。由于沒(méi)有合理規(guī)范的流程進(jìn)行約束,部分英文編輯對(duì)作者提供的英文部分僅做簡(jiǎn)單的修改就應(yīng)付了事;有的英文編輯過(guò)于依賴網(wǎng)絡(luò),借助翻譯軟件直接翻譯,并不做語(yǔ)言和邏輯上的調(diào)整,導(dǎo)致譯文“驢唇不對(duì)馬嘴”,嚴(yán)重影響了學(xué)術(shù)論文的質(zhì)量。

三、提升我國(guó)學(xué)術(shù)期刊英文編輯職業(yè)素養(yǎng)的路徑

(一)鉆研學(xué)術(shù)期刊的文體特點(diǎn)

要想全面了解學(xué)術(shù)期刊的文體特點(diǎn),首先要熟悉學(xué)術(shù)期刊所刊載論文的研究方向和學(xué)術(shù)背景,不同專業(yè)的學(xué)術(shù)論文其整體的行文風(fēng)格和文體特點(diǎn)差別巨大。比如有的學(xué)術(shù)期刊要求論文題目不能超過(guò)20個(gè)字,作者簡(jiǎn)介格式及論文主題內(nèi)容需要按期刊的出版要求編輯。英文編輯要在鉆研所屬期刊整體文體特點(diǎn)后,對(duì)論文的英文部分進(jìn)行精準(zhǔn)修改、編輯、翻譯、潤(rùn)色。英文編輯還要時(shí)時(shí)關(guān)注國(guó)內(nèi)外相關(guān)領(lǐng)域?qū)W術(shù)期刊的學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài),定期瀏覽其學(xué)術(shù)期刊網(wǎng)頁(yè),研讀其刊載論文的行文思路和文體特點(diǎn),學(xué)習(xí)借鑒其辦刊思路和編校經(jīng)驗(yàn)。還可以通過(guò)訂閱其期刊網(wǎng)絡(luò)版的方式,隨時(shí)隨地對(duì)其刊載的論文進(jìn)行閱讀和學(xué)習(xí),不斷豐富自己的知識(shí)結(jié)構(gòu),擴(kuò)大知識(shí)框架,更新術(shù)語(yǔ)庫(kù),鉆研和對(duì)比新詞翻譯,從而譯出精妙的譯文。

(二)提高和完善翻譯能力和水平

我國(guó)學(xué)術(shù)論文的英文部分多為作者所寫(xiě),很多作者英語(yǔ)水平有限,借助翻譯軟件將英文題目、摘要等按照中文的順序機(jī)械地翻譯出來(lái),雖然每個(gè)單詞都對(duì),但缺乏內(nèi)在邏輯關(guān)系,完全是“中式英語(yǔ)”表達(dá)。因此,很多作者提供的英文翻譯,除了一些與專業(yè)相關(guān)的英譯詞匯有一定的參考價(jià)值外,其余內(nèi)容需要英文編輯大刀闊斧地進(jìn)行修改、編輯、翻譯、潤(rùn)色?;诖朔N情況,英文編輯在工作之余需要勤于動(dòng)筆,多進(jìn)行翻譯練習(xí)??梢詫?duì)與所屬期刊內(nèi)容相近的中文論文進(jìn)行翻譯練習(xí),以熟練掌握一些常用的單詞、短語(yǔ)、句式結(jié)構(gòu)等,不斷更新專業(yè)詞匯庫(kù),積累豐富的翻譯技巧,形成符合自己工作模式的“翻譯框架”。英文編輯只有在大量的翻譯實(shí)踐中才能深刻領(lǐng)悟漢譯英的方法和精髓,才能在日常的編輯和翻譯工作中游刃有余。同時(shí),英文編輯還要具備較高的英語(yǔ)寫(xiě)作水平和表達(dá)能力。如果說(shuō)翻譯是在原作的基礎(chǔ)上進(jìn)行理解和升華,那么英語(yǔ)寫(xiě)作能力更能體現(xiàn)其對(duì)語(yǔ)言的駕馭能力。當(dāng)英文編輯面對(duì)國(guó)外作者需要與其進(jìn)行交流并撰寫(xiě)英文修改意見(jiàn)時(shí),此時(shí)其寫(xiě)作水平和表達(dá)能力就發(fā)揮了重要作用。因此,英文編輯在熟練掌握英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范的同時(shí),需要鉆研英語(yǔ)寫(xiě)作技巧,注意用詞的精確度,避免近義詞的混用,依照學(xué)術(shù)論文的寫(xiě)作標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行練習(xí)。英文編輯只有打牢翻譯功底,具備了熟練的英語(yǔ)語(yǔ)言文字運(yùn)用能力,才能在工作實(shí)踐中應(yīng)對(duì)自如,才能編輯和翻譯出語(yǔ)言精妙的上乘之作。

(三)研究和揣摩外審修改稿

英文編輯充分利用學(xué)術(shù)期刊的學(xué)術(shù)資源進(jìn)行業(yè)務(wù)學(xué)習(xí)和鉆研,將會(huì)對(duì)提高自己的業(yè)務(wù)水平起到事半功倍的效果。在一般情況下,學(xué)術(shù)論文的英文摘要會(huì)經(jīng)過(guò)英文編輯、外審專家、外籍專家等的多次修改。外審專家和外籍專家通常會(huì)從審查論文的科學(xué)性和創(chuàng)新性出發(fā),然后對(duì)英文部分從遣詞造句、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言邏輯性等方面進(jìn)行修改和潤(rùn)色。他們通常會(huì)以批注的形式,明確指出英文編輯修改和翻譯不當(dāng)之處。英文編輯可以仔細(xì)研究、對(duì)比、揣摩外審意見(jiàn),及時(shí)了解并掌握修改的原因。外籍專家不僅有扎實(shí)的文字功底, 又具備全面的專業(yè)知識(shí),其改稿會(huì)與“中式英語(yǔ)”翻譯形成鮮明的對(duì)比。對(duì)于修改稿中不理解的地方,英文編輯還可以隨時(shí)與專家進(jìn)行溝通交流,了解他們的語(yǔ)言思維模式,及時(shí)發(fā)現(xiàn)自己編輯和翻譯中存在的問(wèn)題,真正做到“做中學(xué)”,力求使英語(yǔ)表達(dá)地道流暢。英文編輯可以通過(guò)此種方式不斷積累、摸索、琢磨,學(xué)習(xí)英語(yǔ)寫(xiě)作方法和翻譯技巧,掌握正確的英語(yǔ)表達(dá)方式,杜絕“低級(jí)”錯(cuò)誤,充分吸收外審專家和外籍專家的編輯和翻譯經(jīng)驗(yàn),從而有針對(duì)性地提升英文編輯加工和翻譯能力。

(四)加強(qiáng)繼續(xù)教育培訓(xùn)與學(xué)習(xí)

近年來(lái)我國(guó)學(xué)術(shù)研究飛速發(fā)展,對(duì)于學(xué)術(shù)期刊的編校和出版要求也與時(shí)俱進(jìn)不斷提高,因此繼續(xù)教育對(duì)于編輯而言至關(guān)重要,它是編輯不斷學(xué)習(xí)和完善編輯出版知識(shí)的重要途徑和手段。當(dāng)前,根據(jù)培訓(xùn)時(shí)間的長(zhǎng)短可將繼續(xù)教育分為長(zhǎng)期進(jìn)修、短期編輯培訓(xùn)班及學(xué)術(shù)交流會(huì)議等,培養(yǎng)方式主要為全脫產(chǎn)或非脫產(chǎn)。[2]當(dāng)前的編輯繼續(xù)教育培訓(xùn)模式始終存在用同一標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范不同專業(yè)領(lǐng)域編輯、培訓(xùn)機(jī)構(gòu)資源分散、內(nèi)容缺乏層次性和針對(duì)性、理論性強(qiáng)但缺乏實(shí)踐鍛煉等問(wèn)題。[3]基于以上情況,針對(duì)編輯繼續(xù)教育培訓(xùn)的內(nèi)容和形式改革迫在眉睫。由于在日常的編輯和翻譯工作中會(huì)涉及多個(gè)專業(yè)領(lǐng)域?qū)W科,所以針對(duì)英文編輯的繼續(xù)教育培訓(xùn)內(nèi)容不僅僅要考慮英語(yǔ)翻譯和編校知識(shí),還要注重學(xué)科分類和專業(yè)領(lǐng)域方面的內(nèi)容。同時(shí),英文編輯要積極參加短期編輯業(yè)務(wù)培訓(xùn),多聽(tīng)相關(guān)業(yè)務(wù)講座,組織編輯和翻譯學(xué)習(xí)研討會(huì),與專業(yè)領(lǐng)域的專家學(xué)者進(jìn)行討論,向他們請(qǐng)教學(xué)習(xí),緊密關(guān)注學(xué)科前沿動(dòng)態(tài);[4]有條件的學(xué)術(shù)期刊編輯部還可以組織英文編輯進(jìn)行6個(gè)月-2年的語(yǔ)言進(jìn)修,或者組織參加國(guó)際性學(xué)術(shù)交流活動(dòng),通過(guò)這些專業(yè)性的業(yè)務(wù)學(xué)習(xí),提升和完善編輯技能,提高英語(yǔ)寫(xiě)作表達(dá)和翻譯能力水平;還可以與同類學(xué)術(shù)期刊建立刊物交換“聯(lián)系”,分享和交流編校經(jīng)驗(yàn),共同進(jìn)步。英文編輯在繼續(xù)教育培訓(xùn)和學(xué)習(xí)的過(guò)程中,及時(shí)掌握最新的編校規(guī)范和翻譯技巧,了解相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域的最新發(fā)展動(dòng)態(tài)和前景,增強(qiáng)學(xué)術(shù)的綜合判斷力,有利于更好地做好編譯工作。

(五)推行考試制度并加強(qiáng)監(jiān)管力度

目前,學(xué)術(shù)期刊有針對(duì)中文編輯上崗的資格考試,但對(duì)于英文編輯卻缺少有針對(duì)性的資格考試,這就導(dǎo)致學(xué)術(shù)期刊在招聘英文編輯時(shí),沒(méi)有一個(gè)相對(duì)統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),致使英文編輯的編輯和翻譯水平參差不齊。因此,國(guó)家可以嘗試推行英文編輯上崗資格考試制度,并把英文編輯職業(yè)資格證作為審批和審查英文版學(xué)術(shù)期刊資質(zhì)的必備條件。新聞出版管理部門(mén)應(yīng)該加強(qiáng)監(jiān)管力度,制定與英語(yǔ)語(yǔ)言和編校質(zhì)量有關(guān)的檢查制度和相關(guān)的管理機(jī)制,定期抽查學(xué)術(shù)期刊英文部分編輯和翻譯質(zhì)量,整理和統(tǒng)計(jì)各學(xué)術(shù)期刊質(zhì)量檢查情況。對(duì)于質(zhì)量良好的學(xué)術(shù)期刊給予表?yè)P(yáng)和鼓勵(lì);對(duì)于質(zhì)量有問(wèn)題的學(xué)術(shù)期刊應(yīng)明確列出存在的問(wèn)題,并提出整改方案,使英文編輯有明確的方向和修正的抓手。同時(shí),向各學(xué)術(shù)期刊公布檢查結(jié)果,通過(guò)此種方式督促學(xué)術(shù)期刊加強(qiáng)內(nèi)部管理,定期進(jìn)行自檢自查工作。學(xué)術(shù)期刊編輯部也可以定期開(kāi)展學(xué)術(shù)研討會(huì),編輯可以分享和討論一段時(shí)間內(nèi)存在的編校和翻譯問(wèn)題,共同探討解決方法,通過(guò)此種方式形成良性循環(huán),進(jìn)而提高編輯和翻譯質(zhì)量。學(xué)術(shù)期刊編輯部還可以設(shè)立編輯考評(píng)制度,定期對(duì)英文編輯的編校和翻譯質(zhì)量進(jìn)行測(cè)評(píng),對(duì)于注重不斷提升自己專業(yè)知識(shí)和業(yè)務(wù)水平的英文編輯要給予一定的獎(jiǎng)勵(lì)以及相應(yīng)的晉升空間,[5]從而激勵(lì)編輯不斷提高自己的學(xué)術(shù)能力和業(yè)務(wù)水平。

結(jié)語(yǔ)

在世界各國(guó)學(xué)術(shù)交流與共享日益加深的背景下,學(xué)術(shù)期刊英文部分作為宣傳和推廣我國(guó)學(xué)術(shù)成果和研究水平的重要窗口,其重要意義不言而喻。而英文編輯作為我國(guó)學(xué)術(shù)期刊走向世界的重要紐帶,其職業(yè)素養(yǎng)與期刊的學(xué)術(shù)水平息息相關(guān)。[6]因此,全面提升英文編輯的職業(yè)素養(yǎng),努力建設(shè)一支編輯出版知識(shí)扎實(shí)、英語(yǔ)寫(xiě)作和翻譯水平過(guò)硬、學(xué)科專業(yè)知識(shí)豐富的英文編輯隊(duì)伍,是提升我國(guó)學(xué)術(shù)期刊質(zhì)量進(jìn)而對(duì)外展現(xiàn)國(guó)家綜合實(shí)力的重要前提和保障。英文編輯不但要不斷完善英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)水平、加強(qiáng)編輯業(yè)務(wù)知識(shí)的更新,還要時(shí)刻謹(jǐn)記時(shí)代和國(guó)家賦予的重要使命,把握國(guó)家的發(fā)展戰(zhàn)略和政策方針,優(yōu)化和提升學(xué)術(shù)期刊的學(xué)術(shù)個(gè)性和文化特征,精益求精地把好學(xué)術(shù)期刊質(zhì)量關(guān),才能更好地向世界各國(guó)展示我國(guó)的科研水平和學(xué)術(shù)成果,從而全面提升我國(guó)學(xué)術(shù)期刊的編校質(zhì)量和國(guó)際知名度。

注釋:

[1]路可如.高校學(xué)術(shù)期刊英文編輯職業(yè)素養(yǎng)提升路徑研究[J].傳播與版權(quán),2021(03):18-20+24.

[2]張梅,翁志輝.中文學(xué)術(shù)期刊英文編輯的業(yè)務(wù)素質(zhì)問(wèn)題及其提升策略[J].傳播與版權(quán),2021(07):14-17.

[3]彭芳,金建華,董燕萍.學(xué)術(shù)期刊編輯繼續(xù)教育改革之我見(jiàn)[J].編輯學(xué)報(bào),2015(06):602-604.

[4]路可如.高職學(xué)報(bào)選題策劃與特色欄目建設(shè)路徑研究——新媒體環(huán)境下[J].學(xué)理論,2019(10):129-131.

[5]路可如.新媒體時(shí)代學(xué)術(shù)期刊創(chuàng)新路徑研究初探[J].今傳媒,2021(10):15-18.

[6]林松清.做好英文版科技期刊編輯工作之感悟[J].江漢大學(xué)學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版),2012(04):126-129.

(作者:哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)編輯部編輯)

責(zé)編:周蕾

猜你喜歡
提升路徑學(xué)術(shù)期刊新媒體環(huán)境
哈爾濱音樂(lè)學(xué)院“學(xué)術(shù)期刊”創(chuàng)刊暨《北方音樂(lè)》改版啟事
新創(chuàng)辦的學(xué)術(shù)期刊發(fā)展探討
民辦高校大學(xué)生學(xué)習(xí)勝任力提升路徑研究
新媒體與英語(yǔ)聽(tīng)力自主學(xué)習(xí)策略研究
新媒體環(huán)境下數(shù)學(xué)教育方法的優(yōu)化
試析央視六一晚會(huì)的視覺(jué)傳播及創(chuàng)新路徑
總局首次開(kāi)展學(xué)術(shù)期刊資質(zhì)審核認(rèn)定
學(xué)術(shù)期刊評(píng)價(jià)指標(biāo)說(shuō)明
六枝特区| 萨嘎县| 乾安县| 灵寿县| 万安县| 新邵县| 宜阳县| 南木林县| 谢通门县| 老河口市| 湖北省| 辽中县| 雷波县| 阜城县| 罗甸县| 徐州市| 永川市| 固原市| 长沙市| 定南县| 东安县| 小金县| 库车县| 汪清县| 开化县| 高青县| 静安区| 财经| 尖扎县| 阿合奇县| 石屏县| 清新县| 太原市| 巧家县| 叙永县| 邛崃市| 齐齐哈尔市| 彭水| 四会市| 新田县| 海口市|