国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

創(chuàng)意寫作視域下的《西游記》電影改編與奇幻文學創(chuàng)作

2022-04-29 07:24:25韓冷
影視戲劇評論 2022年1期
關鍵詞:電影改編創(chuàng)意寫作西游記

要|一個國家文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展程度與該國家創(chuàng)意寫作群體的繁榮存在一種正向互動關系。文學經(jīng)典的影視改編可以成為創(chuàng)意寫作發(fā)展的一個新動力?!段饔斡洝烦藙?chuàng)作時間早于英國奇幻文學之外,其他方面則完全具備奇幻文學的基本特征。西游電影改編也屬于創(chuàng)意寫作范疇,屬于當代中國奇幻文學創(chuàng)作的一個支脈,也可以體現(xiàn)出英美奇幻文學對于中國奇幻文學的影響。

關鍵詞|創(chuàng)意寫作;《西游記》;電影改編;奇幻文學

Copyright?2022byauthor(s)andSciScanPublishingLimited

This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/

目前,關于創(chuàng)意寫作研究,學科意識淡薄,研究領域孤立,學術定位模糊,理論創(chuàng)新嚴重不足。[1]

《西游記》研究則比較成熟,西游改編電影的研究數(shù)量也比較可觀,但是學術研究的整體深度不夠。奇幻文學研究仍有許多空間可以挖掘。將創(chuàng)意寫作、西游電影改編與奇幻文學這三種元素結合起來進行的研究,尚屬一塊處女地。筆者試圖在創(chuàng)意寫作、傳播學、西游電影改編和奇幻文學這四者的交集中,艱難地開辟創(chuàng)新之地。

“創(chuàng)意寫作”概念誕生于美國,而后傳播至其他英語國家以及全世界,創(chuàng)意寫作以通過專業(yè)培訓培養(yǎng)文化產(chǎn)業(yè)核心從業(yè)人員為目標,一個國家或地區(qū)文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展程度與該國家或地區(qū)創(chuàng)意寫作群體的繁榮存在一種正向互動關系。文學經(jīng)典的影視改編可以成為創(chuàng)意寫作發(fā)展的一個新動力。傳媒學者馬歇尓·麥克盧漢(MarshallMcluhan)把媒介傳播與發(fā)展分為口傳媒介、印刷媒介和電子媒介三個階段,隸屬于電子媒介的影視改編可以促進文學經(jīng)典的跨文化傳播。比如,英國奇幻文學不僅有我們耳熟能詳?shù)摹吨腑h(huán)王》系列、《納尼亞傳奇》系列和《哈利·波特》系列,還有1937年出版,由佩內(nèi)洛普·利弗里創(chuàng)作的《托馬斯·肯普的幽靈》;1986年出版,由黛安娜·溫妮·瓊斯(DianaWynneJones)創(chuàng)作的《豪尓的移動城堡》;1990年出版,由迪克·金— 史密斯(King-SmithD.)創(chuàng)作的《深湖水怪》等。

然而前幾個系列由于拍成了電影,獲得了中國觀眾的喜愛,而其他幾部作品對于中國讀者來說則始終是寂寂無聞。再如,早在1999年的時候,譯林出版社就購買了《指環(huán)王》的中文版權,黯淡的市場前景竟然使得中國臺灣版的譯者拒絕修訂譯本。然而在2001 年《指環(huán)王》電影上映之后,這套書的簡體和繁體版本在大陸和中國臺灣則一路暢銷。在人的感性經(jīng)驗中,視覺經(jīng)驗占據(jù)主導地位,3D技術更增加了電影身臨其境的感覺,電影藝術或許可以成為對于人類影響最大的藝術。聯(lián)合國教科文組織指出,文學原創(chuàng)作為核心部分,文化產(chǎn)業(yè)作為中繼,與文化景觀、自然遺產(chǎn)共同構成了一個文化原創(chuàng)、生產(chǎn)和創(chuàng)新的循環(huán)系統(tǒng),文學原創(chuàng)與文化生產(chǎn)以及文化創(chuàng)新實現(xiàn)了協(xié)調共生。

一、英美奇幻文學經(jīng)典電影改編熱潮及影響

2001—2014 年是世界奇幻文學經(jīng)典電影改編最繁榮的一段時期,包括在這一時間段的前后時期上映了大量的奇幻電影,筆者這里僅僅提取幾部標志性的奇幻文學經(jīng)典改編電影為例闡釋這一現(xiàn)象。世界各個國家的文學史中一直都有奇幻題材的文學創(chuàng)作,奇幻題材電影也早于2001年就出現(xiàn)了。隨著科技的迅猛發(fā)展,新千年后,電影在表現(xiàn)奇幻題材方面的技術局限性幾乎被徹底突破,所以2001年以后世界出現(xiàn)了大量的奇幻電影,當然這只是原因之一,其他原因這里并不贅述。

英國作家約翰·羅納德·瑞爾·托爾金(JohnRonaldReuelTolkien)創(chuàng)作的《指環(huán)王》,包括《護戒同盟》《雙塔奇兵》《王者歸來》三冊,于1954—1955年間出版。該系列由美國新線影業(yè)投資,由新西蘭導演彼得·杰克遜(PeterJackson)搬上銀幕。新西蘭屬于英聯(lián)邦國家之一,英國文化對新西蘭文化有巨大影響。2001年《指環(huán)王:護戒使者》在美國上映,2002年《指環(huán)王:雙塔奇兵》在美國上映,2003年《指環(huán)王:王者歸來》在美國上映。該系列共獲得17項奧斯卡金像獎,彼得·杰克遜憑借《指環(huán)王:王者歸來》獲得了奧斯卡金像獎最佳導演獎。托爾金創(chuàng)作的《霍比特人》1937年出版。該作品由美國華納兄弟、新線影業(yè)和米高梅投資,由彼得·杰克遜搬上銀幕。2012年《霍比特人:意外之旅》在美國上映,2013年《霍比特人:史矛戈之戰(zhàn)》在美國上映,2014年《霍比特人:五軍之戰(zhàn)》在美國上映。

英國作家克萊夫·斯特普尓斯·劉易斯(Clive StaplesLewis)創(chuàng)作的《納尼亞王國編年史》,包括《魔法師的外甥》《獅子、女巫與魔衣櫥》《能言馬與男孩》《凱斯賓王子》《黎明踏浪號》《銀椅》《最后一戰(zhàn)》共7冊,于1950—1956年間出版。其中《最后一戰(zhàn)》為他贏得了英國兒童文學最高榮譽“卡內(nèi)基文學獎”。該系列由美國迪士尼投資,由美國導演安德魯·亞當森(AndrewAdamson)搬上銀幕。2005年《納尼亞傳奇1:獅子、女巫和魔衣柜》在美國上映,2008年《納尼亞傳奇2:凱斯賓王子》在美國上映,2010年《納尼亞傳奇3:黎明踏浪號》在美國上映。

托爾金與劉易斯都是英國作家,且兩人是好友,他們相約一起創(chuàng)作奇幻巨制。托爾金率先出版了《霍比特人》,《指環(huán)王》系列則是續(xù)作。劉易斯先創(chuàng)作了故事的主體部分,因為小說廣受好評,才創(chuàng)作了前傳以及大結局?!都{尼亞王國編年史》與《指環(huán)王》系列一同高居早期奇幻文學的經(jīng)典之位。不僅文學創(chuàng)作獲得了成功,幾乎在同一時期,兩個英國作家的作品,被外國導演搬上銀幕,并在美國上映,說明這兩個系列作品產(chǎn)生了巨大的國際影響力。

英國作家喬安妮·凱瑟琳·羅琳(J.K. Rowling)創(chuàng)作的《哈利·波特》系列,包括《哈利·波特與魔法石》《哈利·波特與密室》《哈利·波特與阿茲卡班囚徒》《哈利·波特與火焰杯》《哈利·波特與鳳凰社》《哈利·波特與混血王子》《哈利·波特與死亡圣器》共7冊,于1997—2007年間出版。該系列由美國華納兄弟投資,由美國導演克里斯·哥倫布(ChrisColumbus)和英國導演大衛(wèi)·葉茨(David Yates)等人搬上銀幕。2001年《哈利·波特與魔法石》在美國上映,2002年《哈利·波特與密室》在美國上映,2004年《哈利·波特與阿茲卡班囚徒》在美國上映,2005年《哈利·波特與火焰杯》在美國上映,2007年《哈利·波特與鳳凰社》在美國上映,2009年《哈利·波特與混血王子》,2010年《哈利·波特與死亡圣器》(上)在美國上映,2011年《哈利·波特與死亡圣器》(下)在美國上映。羅琳非常喜歡劉易斯的作品,羅也延續(xù)了前輩的奇幻文學傳統(tǒng)。雖然托爾金與劉易斯的創(chuàng)作早于羅琳大概40年左右,但是他們的電影改編卻幾乎在 2001—2014年同一時期發(fā)生,進一步印證了這一時期是世界奇幻文學電影改編最繁榮的一段時期。

接下來,我們再看一下美國奇幻文學的情況。美國作家斯蒂芬妮·摩根·梅爾(Stephanie MorganMeyer)創(chuàng)作的《暮光之城》系列,包括《暮色》《新月》《月食》《破曉》以及番外《布里·坦納第二次短暫生命》《暮色重生》《午夜陽光》,于2005—2008年間出版。該系列由美國頂峰娛樂出資,由美國導演凱瑟琳·哈德威克(CatherineHardwicke)搬上銀幕。2008 年《暮光之城 1》在美國上映,2009年《暮光之城2:新月》在美國上映,2010年《暮光之城3:月食》在美國上映,2011年《暮光之城4:破曉》(上)在美國上映,2012年《暮光之城4:破曉》(下)在美國上映。雖然該系列出版時間接續(xù)《哈利·波特》系列,但是它搬上大熒幕的時間卻幾乎與前幾位英國作家同時。梅爾曾獲得英國文學專業(yè)學士學位,創(chuàng)作深受英國文學影響,這一系列也被稱為后哈利·波特時代的奇幻文學巨著??梢娪婊梦膶W對于世界奇幻文學的絕對影響力。

其實,早在1922年德國就已經(jīng)有了吸血鬼題材電影,《諾斯費拉圖》被認為是世界上第一部吸血鬼題材長電影,電影根據(jù)愛爾蘭作家亞伯拉罕·布蘭姆·斯托克(AbrahamBramStoke)1897年在英國出版的小說《德古拉》改編,這部電影并沒有真正獲得小說的改編權,所以被大量銷毀。真正將小說《德古拉》合法搬上銀幕的是1931年由美國導演托德·布朗寧(TodBrowning)執(zhí)導,在美國上映的電影《德古拉》。1932年,由丹麥導演卡爾·西奧多·德萊葉(CarlTheodorDreyer)執(zhí)導,根據(jù)英國作家喬瑟夫·協(xié)利丹·雷·法紐創(chuàng)作的小說《吸血鬼卡米拉》改編的電影《吸血鬼》在德國上映,《吸血鬼卡米拉》發(fā)表的時間比《德古拉》還早26年,電影將恐怖片提升到藝術片的高度。英國小說被外國導演搬上熒幕并在國外上映,說明英國奇幻題材的文學創(chuàng)作在托爾金和劉易斯之前已經(jīng)具有了一定的國際影響力。雖然吸血鬼題材電影數(shù)量眾多,但評分普遍不高。由愛爾蘭導演尼爾·喬丹(NeilJordan)執(zhí)導,根據(jù)美國作家安妮·賴斯(AnneRice)發(fā)表的同名小說改編,1994年在美國上映的電影《夜訪吸血鬼》堪稱高分力作。《吸血鬼編年史》系列包括《夜訪吸血鬼》《吸血鬼萊斯特》《吸血鬼女王》《肉體竊賊》《惡魔邁諾克》《潘朵拉》《吸血鬼阿曼德》《吸血鬼維多利奧》《梅瑞克》《血和黃金》《布萊克伍德莊園》《血頌》12部,出版于1976年至2003年。作家的這個系列成為美國文學中吸血鬼類型小說難以超越的典范,說明《暮光之城》系列也有美國本土吸血鬼文學傳統(tǒng)的影響。

電影《潘神的迷宮》由墨西哥導演吉爾莫·德尓·托羅(GuillermodelToro)執(zhí)導和編劇。2006年在美國上映。獲得奧斯卡最佳攝影、藝術指導和化妝獎。故事發(fā)生在二戰(zhàn)后,仍然在法西斯統(tǒng)治之下的西班牙,對白語言為西班牙語,該片獲得西班牙戈雅獎最佳原創(chuàng)劇本獎等獎項,這個獎專門獎勵該年創(chuàng)作的西班牙本土電影。很多人將這部電影稱為奇幻電影,但實際上它不是典型的奇幻電影,雖然作品里也有一個“第二世界”,但是這個“第二世界”不是與現(xiàn)實世界平行的,而是電影中的小女孩出于對殘酷現(xiàn)實的逃避而幻想出來的,電影更接近一部反戰(zhàn)的魔幻現(xiàn)實主義作品,墨西哥所在的拉丁美洲正是魔幻現(xiàn)實主義的沃土。與上面幾部源自文學改編的奇幻電影不同,電影獲得巨大的成功之后,編劇吉爾莫·德尓·托羅和德國作家柯奈莉亞·馮克(CorneliaFunke)又在電影劇本的基礎上創(chuàng)作了小說《潘神的迷宮》,墨西哥曾經(jīng)是西班牙的殖民地,墨西哥的官方語言是西班牙語,這部電影及小說體現(xiàn)的是西班牙、墨西哥甚至是德國的奇幻文化??履卫騺啞ゑT克是著名的德國奇幻文學作家,有“德國的羅琳”之稱。

電影《他是龍》由俄羅斯作家謝爾蓋·賈琴科(СергейДяченко)和瑪琳娜·賈琴科(МаринаДяченко)共同創(chuàng)作的小說《儀式》改編,由美國巴澤列夫制作公司和俄羅斯思維流制作公司出資,由俄羅斯導演因達尓·德亨杜巴耶夫(Андардехендубаев)搬上銀幕,2015年在俄羅斯上映,2016 年在中國上映。雖然影片制作精美,在中國觀眾中口碑很好,但是因為電影沒有在美國上映,所以也沒有產(chǎn)生更大的國際影響。這是中國觀眾所了解的,除英美主流奇幻電影之外的歐洲奇幻電影,也是被以往研究所忽略的。

《巴霍巴利王》系列電影改編自印度神話,由印度阿卡媒體公司出資,由印度導演 S·S·拉賈穆里(S.S. Rajamouli)搬上銀幕,2015年《巴霍巴利王:開端》在美國同步上映,2017年《巴霍巴利王:終結》在美國同步上映。從時間上來看,這一系列正是受歐美奇幻文學經(jīng)典電影改編空前繁榮的潮流的影響而誕生的一部作品。這部印度耗資最貴的電影在美國上映后取得了不俗的票房成績??傊鲊婊梦膶W和奇幻電影的蓬勃發(fā)展,體現(xiàn)了未來世界必將進入一個多元文化混雜和不斷解轄域化的新游牧時代。

二、奇幻文學與西游改編電影

關于“奇幻文學”(Fantasy)的概念,目前學術界沒有形成統(tǒng)一的認識。中國臺灣奇幻文化藝術基金會創(chuàng)辦人朱學恒最早使用了“奇幻”這一譯法。1992年,朱在《軟件世界》雜志開設了“奇幻圖書館”專欄,開始使用“奇幻”這一譯法。雖然曾經(jīng)有過“魔幻文學”等其他譯法,但是目前中國學術界基本認可和沿用“奇幻文學”這一用法。當前,世界各國的奇幻題材文學和電影,在中國基本都翻譯為“奇幻文學”和“奇幻電影”。也就是說,“奇幻文學”不再是英國一個國家的文學概念,而逐漸成為世界通用的一種學術概念。

盡管奇幻文學一度未被給予足夠的重視,但自20世紀70年代開始,西方學術界便逐漸開始對其進行系統(tǒng)研究,并迅速發(fā)展成一套較為完善的話語批評體系。據(jù)考證,中國奇幻文學研究,始于 2003年,[1]也是跟風世界奇幻文學電影改編熱潮的產(chǎn)物,研究也正處于2001—2014 年這個世界奇幻文學電影改編熱潮之中。

從誕生時間來說,英國奇幻文學的源頭可以追溯至古希臘羅馬神話和北歐神話、中世紀騎士文學以及后來的哥特文學,美國的《暮光之城》系列可以追溯至巴爾干半島和東歐吸血鬼傳說以及歐洲的狼人傳說,也就是說,雖然奇幻文學從神話、寓言和傳說等古代優(yōu)秀文化典籍中尋找靈感,但是它卻是用全新的創(chuàng)意澆灌出來的具有現(xiàn)代特色的鮮艷花朵。英國的托爾金被公認為奇幻文學之父,他最早創(chuàng)作的奇幻文學作品是1937年出版的《霍比特人》。雖然奇幻題材文學可以追溯很早,但是奇幻文學則是從托爾金作品發(fā)表之后開始的,至少目前人們是這樣劃定的。比如,更早的《吸血鬼卡米拉》被稱為英國怪異小說,《西游記》被稱為中國神魔小說,而不是奇幻文學。而奇幻文學概念的提出則一定是在20世紀30年代之后,但是具體時間沒有定論。

從1918年第一次世界大戰(zhàn)結束到1945年第二次世界大戰(zhàn)結束,是英國的現(xiàn)代主義文學時期。戰(zhàn)爭打破了歐洲社會岌岌可危的舊宗法秩序,知識分子對資本主義的價值體系和倫理體系產(chǎn)生嚴重質疑?,F(xiàn)代主義文學是19世紀80年代出現(xiàn),20世紀20年代至70 年代在歐美繁榮并遍及全球的眾多文學流派的總稱,包括表現(xiàn)主義、意識流小說、荒誕派戲劇和魔幻現(xiàn)實主義等?,F(xiàn)代主義文學不同于我國的現(xiàn)代文學概念,因此我們無法用現(xiàn)代文學或當代文學的概念來描述奇幻文學產(chǎn)生的時代,而只能用20世紀30 年代這個時間點作為基準參照。有些研究者認為,奇幻文學是20世紀50年代之后產(chǎn)生的。筆者認為,有兩個原因導致這個時間點的劃定:第一,英國的當代文學是從1945年開始的,這些研究者傾向于認為奇幻文學是一個當代文學概念;第二,托爾金的《指環(huán)王》系列和劉易斯的《納尼亞王國編年史》系列都是50年代出版的。筆者認為,這種劃分還是有問題的,事實上托爾金30年代創(chuàng)作的《霍比特人》仍然屬于奇幻文學,不能因為他出版在30 年代,處于當代文學之前,就將之剔除奇幻文學之列。

從閱讀受眾來說,奇幻文學是適合全齡化欣賞的文學作品,童話則是只適合兒童欣賞的兒童文學作品。與兒童文學相比,奇幻文學往往氣勢恢宏,敘事復雜,情節(jié)曲折,人物豐滿,內(nèi)涵深邃,擁有深層次的哲學、宗教和文化底蘊,遠遠超越了兒童文學。

從時空角度來說,奇幻文學中通常存在一個“第二世界”,這個世界里具有各種超自然現(xiàn)象,以魔法和神跡為代表,萬物有靈,甚至有一些“第一世界”中沒有的生物,這個世界按照自己的秩序規(guī)則運行,往往存在非線性的時間現(xiàn)象?!暗诙澜纭笨赡芘c“第一世界”重合,也可能完全隔絕,第一、二世界之間具有一種神秘的連接方式。

從創(chuàng)作方法上來說,奇幻文學通過對現(xiàn)實世界中各種素材進行重新轉換與生成,創(chuàng)造出一套虛擬的語義系統(tǒng),它區(qū)別于現(xiàn)實主義創(chuàng)作,以作家的豐富想象為根基,但是奇幻文學仍然是現(xiàn)實世界的反映,并且反過來影響現(xiàn)實世界。

從文學影響來說,奇幻文學也具備批判、教誨和解構的價值與功能,并逐漸從邊緣走向中心,日益確立了嚴肅文學地位。筆者更傾向于認為只有嚴肅文學創(chuàng)作才能屬于作為一種文學史概念的奇幻文學范疇。

從“奇幻文學”與“科幻文學”之間的關系來說,“奇幻文學”與“科幻文學”應該屬于不同的分類,這兩個概念之間有交集,即有些作品可能既包括奇幻文學成分又包括科幻文學成分,但是“奇幻文學”與“科幻文學”彼此之間不是包括與被包括的關系。

總之,筆者認為,“奇幻文學”是大約20世紀30 年代以來,作家通過想象創(chuàng)造出來的,以擁有各種超自然現(xiàn)象,并按照自己的規(guī)則運行的“第二世界”為表現(xiàn)對象的,以奇幻題材的嚴肅文學創(chuàng)作為代表的文學。

關于英美奇幻文學對中國文學的影響,一般研究者都從玄幻小說入手,指出其促進了中國網(wǎng)絡文學的繁榮,但是這些作品除了網(wǎng)絡文學愛好者追捧之外,影響非常有限,目前的創(chuàng)作成績也沒有得到學術界的肯定。玄幻小說作家往往缺乏神話學知識積累,缺乏傳統(tǒng)哲學積淀,更無法承擔起拯救人類精神荒原的重任。不可否認,玄幻小說在國外確實產(chǎn)生了一些影響,國外的一些網(wǎng)站翻譯了部分作品,讀者粉絲群大概來自亞非歐美18個不同國家,大部分是大學生,多是軟件開發(fā)工程師。雖然玄幻小說為中國文化輸出做出了一些貢獻,但是也必須認

識到,它的影響力與英美奇幻文學無法比擬,外國讀者基本上是出于對古老神秘的東方文明的獵奇心理才閱讀這些作品的。

伴隨著世界奇幻電影熱潮,中國也誕生了大批奇幻電影作品,如《誅仙》《封神傳奇》《倩女幽魂》《畫皮》《鬼吹燈之尋龍訣》《九層妖塔》《云南蟲谷》《捉妖記》《鮫珠傳》《盜墓筆記》以及各種西游改編電影等。《西游記》在中國文學史上屬于神魔小說,完成于明朝中期,除了創(chuàng)作時間早于英國奇幻文學之外,其他方面完全具備奇幻文學的基本特征。西游世界分為天界、人間和地府,天界與地府都是與人間平行的“第二世界”,天界包括神佛道三界,人和物修煉到一定境界皆可有法力,福佑蒼生的為神仙,禍害人間的則為妖魔。天界與地府都有自己的秩序規(guī)則,玉皇大帝掌管三界,統(tǒng)治地府的閻王也歸玉皇大帝統(tǒng)領,佛祖住在一個非常遙遠的地方,只有在天下秩序受到威脅的時候才出現(xiàn),而道士基本上是一個工具神的角色,主要任務就是煉丹?!段饔斡洝肺涣兄袊拇竺?,妥妥地步入主流文學殿堂。作品來源于中國神話,從取經(jīng)史實到小說問世,大致經(jīng)歷了文獻《大唐西域記》《大慈恩寺三藏法師傳》和甘肅瓜州縣西夏東千佛洞《取經(jīng)壁畫》,南宋《大唐三藏取經(jīng)詩話》和瓜州取經(jīng)圖,楊景賢的《西游記》元雜劇,到《西游記》定本一共四個階段。[1]由此可見,將敘事文本形象化是幾代中國人的藝術追求,將西游故事搬上銀幕也是歷史發(fā)展的必然趨勢。作品蘊藏著儒佛道的哲學內(nèi)涵,雖然兒童喜歡看,但卻是成年人未必可以完全參透的文學創(chuàng)作。孫悟空的叛逆性格與明代中后期的進步時代思潮之間存在著深刻的聯(lián)系。[2]因此,西游電影改編也屬于創(chuàng)意寫作范疇,屬于中國奇幻文學創(chuàng)作的一個支脈,也可以體現(xiàn)出英美奇幻文學對于中國奇幻文學的影響。下面筆者詳細梳理一下中國電影史上幾部影響不錯,口碑和票房都很好的西游改編電影,以及從創(chuàng)意寫作的視角,審視其劇本改編的創(chuàng)意之處。

三、西游改編電影與創(chuàng)意寫作

1941 年,由中國動畫的開山鼻祖萬賴鳴、萬古蟾、萬超塵和萬滌寰導演,由王干白編劇的中國第

一部動畫電影《鐵扇公主》在上海上映,在東南亞和日本上也有上映。在文化產(chǎn)業(yè)視域下,票房收益是衡量一部電影是否成功的一個重要指標。這部作品的票房收入超過了當時上海上映的所有電影。它是當時亞洲第一長動畫片,在世界電影史上,可以與《白雪公主》《小人國》和《木偶奇遇記》相提并論。豆瓣評分是目前中國最權威的電影評分系統(tǒng),該片豆瓣評分8.7分。作品誕生在抗日戰(zhàn)爭爆發(fā)的時代背景下,孫悟空號召群起反抗牛魔王,實際上隱喻的是號召民眾起來反抗日本侵略者,此時的孫悟空已經(jīng)成為抗日民族統(tǒng)一戰(zhàn)線的一分子。[1]

1961 年,由唐澄和萬籟鳴導演,由李克弱和萬賴鳴編劇的動畫電影《大鬧天宮》上映,直到1978年全本《大鬧天宮》才在中國上映,該片曾輸出 44個國家和地區(qū),震驚了國際動畫界,獲得倫敦國際電影節(jié)最佳影片獎等多個國際大獎,堪稱中國動畫電影的不朽之作。該片豆瓣評分9.4分。作品將孫悟空拜師學藝的情節(jié)改編成天賦神力,將眾妖結拜和悟空鬧地府等情節(jié)略去,增添了巨靈神和天馬君兩個形象,最終結局也變成了悟空回歸花果山的大團圓結局。最重要的變化是,將原作中具有階級色彩的孫悟空形象改造成一個真正的平民英雄。原著中孫悟空與眾猴之間仍有主仆之分,而在這部作品中,更多地表現(xiàn)了孫悟空與小猴、天庭低層小卒以及天馬之間平等親密的關系。《大鬧天宮》開創(chuàng)性地塑造了一個平民英雄形象。在歷代西游故事的演變中,唐代至明代,孫悟空形象完成了從凡人原型至“改邪歸正”的取經(jīng)英雄的演變,從明清至 1949年后,演變?yōu)閷箯姍嗟钠矫裼⑿邸!洞篝[天宮》的這一轉變與人民當家作主的時代氛圍、馬列文論的傳播以及《在延安文藝座談會上的講話》等文藝政策密切相關,對于60年代及之后中國社會的年輕一代產(chǎn)生了啟蒙式的深刻影響。[1]

1985年,由特偉、嚴定憲和林文肖導演,特偉和包蕾編劇的動畫電影《金猴降妖》在中國上映。

該片獲得芝加哥國際兒童電影節(jié)動畫故事片一等獎。豆瓣評分9.2分。按照西游的敘事思路,經(jīng)歷了被壓在五指山下 500年的冷靜與沉淀,該劇中的孫悟空比在《大鬧天宮》時代更加成熟。一方面保留了齊天大圣無所畏懼的勇猛之氣,一方面在被師徒誤解驅逐的情況下,仍不改忠誠,情重義深。白骨精也從原著中單薄的反派角色,演化成了霸氣的統(tǒng)領、心機的妖精和溫順的女兒等多層面的復雜形象。[2]

1995年1月,由中國香港彩星電影公司出品,由中國香港導演劉鎮(zhèn)偉執(zhí)導,由他編劇的《大話西游之月光寶盒》在中國上映,豆瓣評分9.0分,1995年2月,《大話西游之大圣娶親》在中國上映,豆瓣評分9.2分。由喜劇大師中國香港演員周星馳扮演孫悟空。2003 年周成為美國《時代周刊》封面人物。這個系列屬于西游衍生創(chuàng)作,講述的是孫悟空在西行之前的兩段愛情故事。電影獲得中國香港電影評論學會最佳編劇獎、最佳男主角獎,中國香港電影金紫荊花最佳男主角獎。

《大話西游》系列的無厘頭創(chuàng)作被認為是中國電影史上后現(xiàn)代主義的經(jīng)典之作。1990年3月,周星馳通過主演《一本漫畫闖天涯》確立無厘頭的表演風格?!盁o厘頭”本是廣東佛山的一句俗語,意思是令人難以理解的人和事。無厘頭常常表現(xiàn)為對權威和秩序的調侃,這與后現(xiàn)代主義的解構精神是一致的?!昂蟋F(xiàn)代主義”是一種誕生于20世紀60年代的歐美,并于70、80年代流行的一種社會思潮。它是對資本主義高度工業(yè)文明所產(chǎn)生的一些負面問題的反思和批判,是對現(xiàn)代化過程中人的主體性剝離的嘆息,是對西方羅格斯中心主義的傳統(tǒng)哲學的背叛。按照特里·伊格爾頓(TerryEagleton)的觀點,后現(xiàn)代主義是一種文化風格,它以一種無深度的、無中心的、無根據(jù)的、自我反思的、游戲的、模擬的、折中主義的和多元主義的藝術來反映這個時代變化的某些方面,這種藝術模糊了“高雅”文化和“大眾”文化之間,以及藝術和日常經(jīng)驗之間的界限。[3]20世紀60—90年代,中國香港曾經(jīng)是世界上經(jīng)濟發(fā)展最迅速的經(jīng)濟體之一。無厘頭喜劇電影體現(xiàn)了在高度資本主義化的社會中,商業(yè)利潤驅動下娛樂文化的繁榮,表達了小人物對于人生意義的一種困惑,對于多維人性的一種體認。1842—1997年,中國香港是英國殖民地,西方文化的輸入也是無厘頭電影產(chǎn)生的背景。

《大話西游之月光寶盒》在1995年上映的時候,在兩岸三地票房慘敗,1997年才真正走紅。依據(jù)劉鎮(zhèn)偉和周星馳的說法,他們的初衷只想創(chuàng)作一部喜劇,并沒有思考過關于后現(xiàn)代、解構主義和狂歡化等宏大的思想命意。因此這部電影最初反響平平。但是,當北京和上海這些文化中心的高校知識分子尤其是年輕大學生看過這部作品后,從中解讀出了作品創(chuàng)作本意中并沒有的后現(xiàn)代意義時,頓時發(fā)現(xiàn)了這部作品的重大藝術價值,于是作品才得到強烈追捧。20世紀70年代中后期,中國香港許冠文、許冠杰和許冠英“許氏兄弟”的戲劇作品中已經(jīng)具有了無厘頭的核心精神。80年代中后期,周潤發(fā)的一些喜劇片中也不乏無厘頭式的演繹。[1]但是為什么到了90 年代末期,《大話西游》系列這里才成了經(jīng)典呢?作品所屬的西游衍生創(chuàng)作的性質起了重要作用?!段饔斡洝吩谥袊羌矣鲬魰缘奈膶W經(jīng)典,《大話西游》系列敢于解構文學經(jīng)典,這就將普通的無厘頭喜劇電影升格為具有后現(xiàn)代色彩的解構主義創(chuàng)作。

20 世紀80 年代,大陸主流意識形態(tài)以現(xiàn)代化

敘事拆解革命敘事,思想界重新吹響啟蒙主義號角,為90 年代的價值顛覆潮流積累了足夠的社會熱情和能量。[2]西方后現(xiàn)代思潮引入中國大致經(jīng)歷了5個階段:1979—1985年,少量譯介階段。1986—

1990 年,國內(nèi)接受由外國文學領域向文學理論與美學領域擴展。1991—1995 年,后現(xiàn)代思潮進入全面登陸與鋪開階段。1996—2000年,對于后現(xiàn)代思潮的接受達到高潮。2001 年以后,后現(xiàn)代思潮向文化研究方向嬗變。[3]《大話西游》上映的1995年,正是后現(xiàn)代思潮在大陸如火如荼的時代,它與學者產(chǎn)生強烈共振也成了某種必然發(fā)生的時代現(xiàn)象。

雖然如此,進行深入研究后可以發(fā)現(xiàn),《大話西游》系列中所表達的思想內(nèi)容其實是復調的,既包括后現(xiàn)代主義的,也包括傳統(tǒng)的,甚至還包括現(xiàn)代的思想內(nèi)涵。無可否認,電影采用了戲仿、反諷、解構和拼接等典型的后現(xiàn)代藝術手法,但是它與阿瑟·佩恩(ArthurPenn)的《邦尼和克萊德》、阿

倫·雷乃(AlainResnais)的《生活是部小說》、費里尼(FedericoFellini)的《八部半》以及安東尼奧尼(MichelangeloAntonioni)的《一個女人的身份證明》等那些真正無情節(jié)、無邏輯和碎片化的后現(xiàn)代主義電影又有差別。作品兩性架構上的“男主女附”地位設定等等,則體現(xiàn)了中國傳統(tǒng)的宗法制父權思想。孫悟空完全生活在一個被佛祖操控的世界里,這樣一種敘事模式,類似于西方的反烏托邦小說,則是一種現(xiàn)代悲劇意識的反映。[4]作品里萬事萬物皆可解構,唯有愛情被奉為永恒的追求,至尊寶不惜一切代價想與心愛的人生活在一起,他這一世成佛,保護唐僧西天取經(jīng),看到轉世以后的另一個至尊寶與另一個紫霞仙子最終相愛,表達了人生在世必須承擔一定社會責任然后才能達成人生愿望的思想。孫悟空從原著中無性無愛的齊天大圣,轉化成勇敢追求性愛的至尊寶,表達了個性解放的現(xiàn)代思想。另外,中國香港在回歸前后,港人身份歸屬的內(nèi)在猶疑也確實是至尊寶在人與佛之間身份焦慮的潛意識表現(xiàn),作品同時具有一定的時代性。2001—2014年是世界奇幻文學電影改編最繁榮的一段時期。2001年這個時間點之后的中國奇幻電影或多或少都受到了世界奇幻電影的鼓舞。2005年,由中國香港劉鎮(zhèn)偉導演,由他編劇的《情癲大圣》在中國上映。這也是一個西游衍生創(chuàng)作,延續(xù)了《大話西游》的解構主義風格,其中金箍棒的使用口訣是“愛你一萬年”等情節(jié),仍可以看出《大話西游》的影響。作品講述唐僧在西行之前的一段愛情故事,電影并沒有延續(xù)《大話西游》的輝煌,豆瓣評分僅為5.4分。

這是一部包裹著奇幻外殼的現(xiàn)代愛情故事。外星人假岳美艷誤會唐僧欣賞自己,一廂情愿地愛上了他,為了迫使唐僧留在自己身邊,使計騙唐僧觸犯天條。騙局被識破后,假岳美艷仍然信守承諾聯(lián)合其他外星人營救孫悟空,并替唐僧頂罪。唐僧此時才發(fā)覺自己已經(jīng)不知不覺地愛上了她,于是操起金箍棒大鬧天宮奮力營救愛人。最后,經(jīng)過佛祖點化,美艷變成白馬陪伴唐僧西天取經(jīng)。原著中無欲無求的唐僧變成了一個勇敢追求愛情的男主角,女性也從附屬地位上升為愛情的主動追尋者,并且具有很高的格斗本領,與男性擁有平等的社會地位,作品同時傳達了女性內(nèi)在美高于外在美的審美標準。另外,以往的國內(nèi)創(chuàng)作中,奇幻作品與科幻作品是涇渭分明的,而在這部作品里神話人物與外星生物首次突破了次元壁。

2013年,由中國香港周星馳和中國香港郭子健導演,由周星馳、郭子健、霍昕、王蕓、馮志強、盧正雨、李尚正和江玉儀編劇的《西游·降魔篇》在中國上映。同年在美國上映。由于檔期、前期宣傳和大話情懷等原因,影片最終斬獲全球2.15億美元票房。但是觀影熱潮之后,豆瓣評分僅為7.1分。

這個西游衍生故事講述的也是西行之前唐僧的一段愛情故事。驅魔師段小姐喜歡同為驅魔師的陳玄奘(后來的唐僧),不論段小姐如何示愛,玄奘始終無動于衷,當段小姐被孫悟空打死以后,玄奘才明白自己早已愛上段小姐,從而決定放下塵世之欲而立地成佛,段小姐的出現(xiàn)就是為了幫他了斷心魔。段小姐說,“一萬年太久了,愛我,現(xiàn)在。”仍然在與《大話西游》相呼應。作品關于無知大眾的批判非常深刻,沙僧和八戒原本都是善良的人,因為被村民誤解、殺害和含冤而變成燃燒著強烈復仇火焰的妖魔。驅魔師真正所降之魔乃是人的心魔。暴力強化了心魔之惡,也突出了烏合之眾的殘酷。作品通過黑色幽默手法揭示了現(xiàn)實人性的真實面目。周星馳的創(chuàng)作逐漸向傳統(tǒng)回歸,作品主題從大的走向上與《西游記》類似,仍然是合乎佛教教義和人性的自我救贖,但是它摒棄了佛教的天定輪回,轉而凸顯因果報應和自我選擇。

2015年,由田曉鵬導演,由田曉鵬、劉虎、米粒、金冉和金成編劇的《西游記之大圣歸來》在中國上映,2016年在美國上映,號稱全球首部西游題材3D動畫電影,在法國戛納創(chuàng)下中國動畫電影海外最高銷售紀錄,總計斬獲9.56億票房。豆瓣評分8.3分。作品也屬于一個西游衍生故事。相傳唐僧在9世輪回之后才與孫悟空一起西天取經(jīng),這個作品講述了唐僧在9世輪回之前,遇到被壓在五指山下的孫悟空,之后發(fā)生的救助幼兒,打敗怪獸的故事。孫悟空被壓在五指山下之后,陷入頹廢,在江流兒(后來的唐僧)的感染下,慢慢融化心結,戰(zhàn)勝自我。孫悟空從原著中桀驁不馴的潑猴變成了保護幼小的英雄,實現(xiàn)了從猴性到人性的轉換。與個別學者認為這是一部解構主義作品的認識不同,筆者認為作品基本傳承了《西游記》的文化內(nèi)涵,大圣歸來,歸來的是中國精神、中國風格和中國傳統(tǒng)。

2016年,由星皓影業(yè)出品,由鄭保瑞導演,由冉平、冉甲男和文寧編劇的《西游記之三打白骨精》3D電影在中國上映,2016年在美國上映,斬獲12.01億票房,豆瓣評分5.6分。這部作品雖然評分不高,但是我個人非常喜歡,覺得它的價值被低估了。作品在《西游記》“三打白骨精”這個片段的基礎上進行擴充和豐富。原著中,唐僧肉眼凡胎無法看清白骨精的真面目,一味地責難孫悟空過于兇殘。改編則指出,悟空看的是真相,而唐僧看的是心相,升華為現(xiàn)象與本質的哲學高度。孫悟空的暴力與唐僧的慈悲,是取經(jīng)故事的核心沖突,就算是妖精唐僧也希望通過感化讓其回歸正道,這也是西天取經(jīng)的使命和責任。唐僧在了解了白骨精被迫害的身世,以及想要永世為妖的執(zhí)念后,為了避免其灰飛煙滅,寧愿犧牲自己的生命,幫助白骨精進入輪回。原著中,徒弟出于對佛祖的畏懼才服從唐僧,而在劇本中,三位徒弟被唐僧的慈悲和無畏深深震撼,對這位弱不禁風的人類產(chǎn)生了敬仰之情,真心實意地保護唐僧繼續(xù)西行。唐僧的形象更加豐滿,對佛法的理解和宣講也更加令人信服。歷史中的玄奘經(jīng)歷十幾年風霜雪雨和人事劫難卻始終初心不改,實為一位勇敢睿智的戰(zhàn)士,改編也更接近歷史真實。身世的敘述使得反派白骨精的形象也更加豐滿。云海西國王這個形象可以追溯到《西游記》比丘國那一段兒,劇本將其重組到這個故事里。[1]表面上愛戴百姓的國君,實際上是吃小孩的暴君,還將罪名嫁禍給白骨精,并試圖利用孫悟空與白骨精的矛盾,伺機吃唐僧肉。改編令原作的二元矛盾變成多元沖突,增強了戲劇的觀賞性。[2]妖吃壞人,而人卻吃無辜弱小之人,批判了人性之惡,深化了原著主題。

中國當前的西游改編電影的題材內(nèi)容主要集中在大鬧天宮、三打白骨精和大戰(zhàn)牛魔王這幾個故事,大都包含成長與救贖主題,創(chuàng)作基本上分為兩大類:一類是西游衍生創(chuàng)作,作品保留了《西游記》主要人物中的一位或者幾位,在此基礎上創(chuàng)作全新故事,以《大話西游》系列、《西游之降魔篇》和《西游記之大圣歸來》為代表。將愛情元素引入取經(jīng)故事幾乎是西游衍生創(chuàng)作的一個共同點,但是一味地迎合市場,卻弱化了劇本的史詩性。一類是在基本遵循原著情節(jié)的前提下,進行的細化、擴充和改編,以《鐵扇公主》《大鬧天宮》《金猴降妖》和《西游記之三打白骨精》為代表。

從創(chuàng)作類型上來說,一類是典型的后現(xiàn)代風格的解構主義創(chuàng)作,以《大話西游》系列、《西游之降魔篇》和《情癲大圣》為代表。解構主義作品是中國奇幻文學改編的一大特色,解構主義作品的成功有特定的時代背景原因,脫離具體的時代背景之后這種風格的作品能否再創(chuàng)輝煌很難確定。一類是在基本尊重原著精神的前提下進行的改編,以《鐵扇公主》《大鬧天宮》《金猴降妖》《西游記之大圣歸來》和《西游記之三打白骨精》為代表。直到3D 技術已經(jīng)非常強大的今天,三部早期動畫作品仍然獲得了8.7分以上的好評,說明原著改編仍然具有極大的藝術魅力。而且這些作品隨著時代的發(fā)展,逐漸破除了男尊女卑、封建迷信和色情低俗等內(nèi)容,更加符合時代精神。

在東方文化圈里,《西游記》早已廣為流傳,蒙古、朝鮮、日本、馬來西亞、印尼、柬埔寨和越南等國都有譯本存世。中國的四大名著中,唯有《西游記》的傳播廣泛,這也正是奇幻題材的恒久藝術魅力所在。時至今日,在大眾傳媒主導時代,電影不僅僅是一種娛樂消費、一種文化產(chǎn)業(yè),同時更是意識形態(tài)的傳達與塑造。20世紀40年代以后,美國的創(chuàng)意寫作逐漸與國家意識形態(tài)建構發(fā)生了關系,創(chuàng)意寫作參與了文化冷戰(zhàn)、退伍老兵安置、女權運動、黑人權利運動以及擔綱了美國夢文化理念的輸出等。[3]未來的西游改編創(chuàng)意寫作,要求作家和編劇以西游原故事為框架,以現(xiàn)代電影大片的風格特征為主導,按照電影視聽語言的現(xiàn)代創(chuàng)作需要,進行情節(jié)改編、人物重構和場景新設,在電影美學上表達傳統(tǒng)名著的內(nèi)涵和神韻,逐漸拋開對好萊塢大片的簡單模仿,謀求文化傳播與商業(yè)市場平衡,逐漸形成一種具有中國特色的創(chuàng)意寫作與劇本改編,為中國西游奇幻電影產(chǎn)業(yè)的發(fā)展摸索出一條原創(chuàng)的中國化道路。[2]

(本文系國家社會科學基金一般項目“香港文學與粵港澳大灣區(qū)文學互動關系研究”【項目號19BZW110】)

[韓冷廣東省社會科學院]

猜你喜歡
電影改編創(chuàng)意寫作西游記
西游記
中國漫畫(2017年9期)2018-01-25 20:12:14
西游記
中國漫畫(2017年10期)2018-01-25 18:42:55
西游記
中國漫畫(2017年4期)2017-06-30 08:39:17
互聯(lián)網(wǎng)+時代大學生創(chuàng)意寫作能力培養(yǎng)特征分析
文學教育(2017年1期)2017-02-10 23:04:48
高校中文教育改革與“創(chuàng)意寫作”學科建構的幾點思考
從英美哥特文學電影改編看文學的影像化
電影文學(2016年22期)2016-12-20 15:06:27
淺析農(nóng)村小學作文教學
以《歸來》為例探討文學電影改編藝術
《侏羅紀公園》系列電影改編模式研究
電影文學(2016年16期)2016-10-22 10:36:07
審美文化視域下莎士比亞悲劇的電影改編
電影文學(2016年9期)2016-05-17 12:32:40
沁源县| 桃江县| 桐庐县| 鹰潭市| 莱州市| 双鸭山市| 利津县| 盐城市| 永昌县| 勃利县| 皮山县| 尤溪县| 留坝县| 油尖旺区| 固始县| 铜川市| 河北省| 太湖县| 湖北省| 衡阳市| 湘阴县| 高青县| 佳木斯市| 磐安县| 盘锦市| 家居| 韶山市| 新建县| 杭锦后旗| 灵武市| 兴仁县| 桐柏县| 新巴尔虎左旗| 虹口区| 博湖县| 丰都县| 朔州市| 云霄县| 宣城市| 郓城县| 自贡市|