北京外國語大學 王 震 范 琳 青島科技大學 張 靜
提 要: 本研究旨在考察非熟練漢-英雙語者動詞產(chǎn)出過程的重復啟動效應。研究采用重復啟動范式,以60個漢、英對等翻譯名詞為實驗材料。31名非英語專業(yè)本科生產(chǎn)出由呈現(xiàn)的名詞刺激聯(lián)想到的相關(guān)動詞。研究結(jié)果表明: 1) 被試已學名詞刺激引發(fā)的動詞產(chǎn)出平均反應時顯著短于其未學名詞刺激,表明動詞產(chǎn)出過程中存在重復啟動效應;2) 被試一語漢語動詞產(chǎn)出的反應時和重復啟動效應均顯著小于其二語英語動詞產(chǎn)出,這表明語言熟練程度影響非熟練漢-英雙語者動詞產(chǎn)出過程的重復啟動效應。研究結(jié)果支持遷移適當加工觀和修正等級模型。
近年來,語言產(chǎn)出過程的雙語認知加工機制成為行為和腦成像研究的熱點。作為內(nèi)隱記憶的一種評測方式,學界主要運用重復啟動范式考察語言學習者的重復啟動效應,以揭示雙語表征及加工的實質(zhì)。研究者采用不同范式對雙語詞匯加工過程進行了考察,相繼提出詞匯連接模型(Potter et al., 1984)、概念調(diào)節(jié)模型(de Groot, 1992) 和修正等級模型(Kroll & Stewart, 1994)。這些模型均可用于解釋重復啟動范式下的雙語語義和詞匯表征。詞匯連接模型主張二語詞匯表征只能通過一語詞匯表征與其概念表征相聯(lián)系。概念調(diào)節(jié)模型則主張兩種語言的詞匯表征均可通過概念系統(tǒng)與同一個概念表征直接聯(lián)系,即雙語者能夠通過二語詞匯表征直接通達其概念表征。修正等級模型認為,二語詞匯表征與其概念表征既能以一語詞匯表征為中介建立間接聯(lián)系,也可直接聯(lián)系,聯(lián)系強度僅因語言熟練程度不同而有所區(qū)別;從一語詞匯到二語詞匯的聯(lián)系強度大于從二語詞匯到一語詞匯,一語詞匯與概念聯(lián)系強度大于二語詞匯和概念聯(lián)系強度。尤其是遷移適當加工觀(transfer-appropriate processing logic)(Morris et al., 1977; Roediger & Blaxton, 1987) 可為內(nèi)隱記憶中的重復啟動效應提供解釋。根據(jù)該加工觀,被試的記憶表現(xiàn)取決于學習階段和測試階段中加工過程的相似或重疊,即學習和測試階段加工操作越相似,記憶效果越好,這是由于學習階段的加工操作易遷移至測試階段,增強了內(nèi)隱記憶的強度(Morris et al., 1977; Roediger & Blaxton, 1987)。重復啟動效應可定義為較之未學刺激,被試對已學刺激做出更加快速和準確反應的一種現(xiàn)象(參見Jacoby & Dallas, 1981; Zeelenberg & Pecher, 2003)。
1) 被試
本實驗被試為某雙一流學科建設高校31名非英語專業(yè)大一本科生,其中女生25名,男生6名。年齡介于18歲至21歲之間,平均年齡為18.9歲。所有被試的母語為漢語,第二語言為英語,均為8歲以后開始學習英語,且未參加大學英語四級考試。第二語言學習時間介于6到13年,平均學習時間為9年。實驗前,被試用5級量表評定自己漢語和英語的熟練程度(“5”表示非常熟練,“1”表示非常不熟練)。結(jié)果顯示,被試漢語自評熟練程度平均分為4.26(=.68),英語自評平均分為2.61(=.76)。對被試語言熟練程度自評分數(shù)進行的配對樣本檢驗結(jié)果表明,其兩種語言熟練程度存在顯著差異(<.001)。Harris et al.(2006) 將6—7歲前學習第二語言的雙語者視為早期雙語者,其余雙語者均屬晚期雙語者。結(jié)合本研究被試英語學習的初始年齡及其漢英兩種語言熟練程度的差異,可將其視為晚期非熟練漢-英雙語者。所有被試均為右利手,其視力或矯正視力正常,此前均未參加過類似實驗。
2) 研究設計
研究采用2(學習狀況: 已學與未學)×2(語言類型: 漢語與英語) 雙因素重復測量設計。學習狀況和語言類型為被試內(nèi)自變量,因變量為被試測試階段的反應時和正確率。
3) 實驗材料
4) 實驗程序
采用E-prime 2.0編寫和呈現(xiàn)實驗材料。實驗開始前,口頭和書面告知被試實驗基本流程。被試需要對10個練習試次進行動詞產(chǎn)出,以熟悉本實驗程序。被試根據(jù)電腦屏幕上呈現(xiàn)的名詞刺激,進行動詞產(chǎn)出,即對著麥克風說出由該名詞聯(lián)想到的動詞。被試需要用與呈現(xiàn)刺激相同的語言盡快說出其聯(lián)想到的第一個動詞。每一試次開始前會出現(xiàn)500 毫秒的注視點。名詞刺激隨即出現(xiàn)在電腦屏幕中央,其呈現(xiàn)時間不受限制,被試做出反應,即發(fā)音觸發(fā)麥克風后,目標刺激隨之消失。電腦將自動記錄被試產(chǎn)出動詞所用的時間。實驗實施者在詞單上手動記錄被試對目標刺激做出的反應,也進行了錄音,以核查被試依據(jù)名詞刺激產(chǎn)出的詞匯。
整個實驗包括學習和測試兩個階段。我們將正式實驗的60個名詞隨機分為6組,每組10個。每一階段開始前均有2個填充試次。學習階段包括80個試次,漢語和英語名詞各40個,先呈現(xiàn)漢語名詞,后呈現(xiàn)英語名詞,均以隨機方式呈現(xiàn)。測試階段,每種語言的60個實驗刺激包括40個已學單詞(即在學習階段呈現(xiàn)過的單詞) 和20個未學單詞(即未在學習階段呈現(xiàn)的單詞)。被試可選擇在學習階段和測試階段之間稍加休息。整個實驗大約持續(xù)30分鐘。
剔除一名正確率較低(51.7%)的被試數(shù)據(jù)后,對剩余30名有效被試測試階段動詞產(chǎn)出反應時和正確率進行了統(tǒng)計分析。若被試未對電腦屏幕呈現(xiàn)的名詞刺激做出任何反應,或者產(chǎn)出的詞匯并非動詞,或產(chǎn)出的動詞與該名詞毫無關(guān)聯(lián),則將其視為反應錯誤。反應錯誤和反應時±3個標準差以外試次的數(shù)據(jù)均被剔除。
表1. 被試漢語和英語動詞產(chǎn)出平均反應時和正確率統(tǒng)計結(jié)果
非熟練漢-英雙語者動詞產(chǎn)出過程中漢英重復啟動效應的差異可有如下解釋。Francis et al.(2003) 認為,加工難度高和反應速度慢的項目將從重復中獲益更大。本研究的雙語被試生活于母語環(huán)境中,對二語的接觸程度和使用頻率均低于一語,無疑會增加二語詞匯加工難度,導致二語從重復啟動中獲益更大。二語詞匯表征與概念表征的聯(lián)結(jié)較弱,產(chǎn)出二語詞匯需要先激活其一語對等翻譯詞的詞匯表征,故二語的重復啟動可從一語和二語詞匯層面以及概念層面形式和意義的重疊中獲益,而一語的重復啟動缺少二語詞匯層面的重疊,因而獲益更少,啟動效應亦相應更小(參見Alvarez et al., 2003)。非優(yōu)勢語言二語的詞目層(lemma level)與其詞匯-語音層(lexical-phonological level) 的聯(lián)結(jié)較之優(yōu)勢語言一語會更弱,通過重復啟動可增強該聯(lián)結(jié),故本研究二語的重復啟動效應更大(參見Hernandez & Reyes, 2002: 732)。根據(jù)修正等級模型,一語單詞不會自動激活其二語對等翻譯詞的詞匯表征,但卻能激活與二語單詞共享的語義表征(Alvarez et al., 2003);非熟練雙語者二語語義表征的通達需要以一語為中介,二語詞匯表征與概念表征聯(lián)系較之一語較弱,會額外產(chǎn)生以一語為中介的啟動效應。因而當采用重復啟動范式時,二語的重復啟動效應也更大。被試一語詞匯產(chǎn)出加工過程并不涉及二語詞匯表征的激活,其重復啟動效應較之二語更小,這一研究結(jié)果為修正等級模型提供了證據(jù)。相反,被試在二語動詞產(chǎn)出加工中會激活其優(yōu)勢語言漢語的詞匯表征,他們需要抑制非目標語言一語的干擾,通達目標語言二語概念,調(diào)動更多的認知資源,最終產(chǎn)出二語動詞,該加工過程導致二語反應時間的延長。Francis(2014)認為,圖片命名過程中非優(yōu)勢語言重復啟動效應更大的原因在于其詞匯產(chǎn)出時間更長,且從重復啟動中獲益更多。本研究結(jié)果表明,語言熟練程度是影響被試詞匯選擇機制的重要因素,這與崔占玲等(2009)的發(fā)現(xiàn)一致?;谘芯拷Y(jié)果,我們推測,非熟練漢-英雙語者在進行雙語語言產(chǎn)出加工時,會因兩種語言間熟練程度的不同而使用不同的詞匯選擇機制。其中,二語動詞產(chǎn)出加工采用非特定語言選擇機制,而一語動詞產(chǎn)出加工則采用特定語言選擇機制。這也一定程度上為被試一語和二語動詞產(chǎn)出加工過程重復啟動效應存在的差異提供了解釋。
本研究考察了非熟練漢-英雙語者動詞產(chǎn)出過程中的重復啟動效應。研究發(fā)現(xiàn): 1) 被試已學名詞刺激引發(fā)的動詞產(chǎn)出平均反應時顯著短于未學名詞刺激,表明其動詞產(chǎn)出過程存在重復啟動效應;2) 被試漢語動詞產(chǎn)出的反應時和重復啟動效應顯著小于其英語動詞產(chǎn)出,這表明語言熟練程度影響非熟練漢-英雙語者動詞產(chǎn)出過程的重復啟動效應。當然,本研究僅采用反應時方法考察了非熟練漢-英雙語者動詞產(chǎn)出過程的重復啟動效應,研究結(jié)論尚需要更多采用其他研究手段的實驗研究予以支持。為豐富和完善雙語詞匯產(chǎn)出加工領(lǐng)域的研究內(nèi)容,未來研究可以采用EEG、PET、fMRI等認知神經(jīng)科學手段考察雙語者或多語者動詞產(chǎn)出加工的神經(jīng)機制,以揭示雙語者或多語者詞匯產(chǎn)出加工的神經(jīng)基礎。