賈 銳, 馬志民
(河北師范大學(xué) 大學(xué)外語教學(xué)部,河北 石家莊 050024)
全球化背景下的人財物跨國流動日趨頻繁,文化交流和借鑒十分活躍。 “文化軟實力不僅是文化自身的內(nèi)在力量,而且是一種通過廣泛傳播之后被他人認(rèn)同接受從而兌現(xiàn)的文化力量?!盵1]文化軟實力的展現(xiàn)更能讓世界了解真實的現(xiàn)代中國。海外文化傳播作為我國文化傳播的重要一環(huán),在提高中國文化軟實力,促進(jìn)中國與世界各國友好往來,展現(xiàn)國家形象等方面發(fā)揮重要作用。
海外文化傳播涉及多個領(lǐng)域,屬于跨學(xué)科層面研究范疇,包括翻譯學(xué)的語言文字轉(zhuǎn)換、藝術(shù)類的文化身份識別及傳播學(xué)理論效能應(yīng)用等。當(dāng)前中國外宣工作和對外文化傳播已建構(gòu)起全方位、多層次、寬領(lǐng)域的傳播格局,如何吸納海內(nèi)外各類民間組織及自媒體等社會力量,從而形成多元主體和多重聲部的復(fù)調(diào)傳播模式成為中國海外文化傳播的重要策略。近年來,巴赫金(1895—1975年,蘇聯(lián)文藝學(xué)家、文藝?yán)碚摷?的對話理論和復(fù)調(diào)理論集廣度與深度于一體的理論張力被包括傳播學(xué)在內(nèi)的不同學(xué)科進(jìn)行深度解讀,在傳播學(xué)領(lǐng)域關(guān)于傳播內(nèi)容、傳播方式和傳播受眾影響方面的復(fù)調(diào)傳播策略在中國海外文化傳播中取得了良好的傳播效果[2]。
要向世界傳播怎樣的文化,要讓世界看到怎樣的中國,海外文化傳播的內(nèi)容與策略選擇尤為關(guān)鍵。復(fù)調(diào)傳播策略注重將復(fù)調(diào)與對話理論應(yīng)用于傳播學(xué)。前蘇聯(lián)著名學(xué)者巴赫金提出“復(fù)調(diào)理論”,用于解讀陀思妥耶夫斯基小說的詩性特征的概念[3]。復(fù)調(diào)(polyphony)本是一個音樂術(shù)語,歐洲18世紀(jì)以前廣泛運(yùn)用的一種音樂體裁,它與和弦及十二平均律音樂不同,沒有主旋律和伴聲之分,所有聲音都按自己的聲部行進(jìn),相互層疊,構(gòu)成復(fù)調(diào)體音樂。復(fù)調(diào)音樂是“多聲部音樂的一種。其中若干旋律同時進(jìn)行而組成相互關(guān)聯(lián)的有機(jī)整體。在橫的關(guān)系上,各聲部在節(jié)奏、重音、力度、起訖及旋律線的起伏等方面各自有其獨立性;在縱的關(guān)系上,各聲部又彼此形成和聲關(guān)系”[4]。復(fù)調(diào)與對話理論中的構(gòu)成要素包括了傳播內(nèi)容發(fā)出者、傳播內(nèi)容和傳播內(nèi)容的接收者,相對應(yīng)的傳播學(xué)構(gòu)成要素則是信源、信息和信宿。信源向信宿傳達(dá)的信息內(nèi)容是傳播有效性的關(guān)鍵所在。復(fù)調(diào)理論中參與對話的各主體之間的關(guān)系是平等的,不存在主體與客體的關(guān)系,各自發(fā)聲,彼此尊重。因此復(fù)調(diào)理論中的主體“平等性”啟示對外文化傳播各方均是平等主體,要尊重各自差異。這在一定程度上打破了 “傳播者—受眾”的二元對立格局,使傳播者與接收者在對話交流中走向和諧統(tǒng)一。
筆者認(rèn)為,結(jié)合發(fā)展實際,中國海外文化傳播復(fù)調(diào)策略的運(yùn)用可以從傳播內(nèi)容、傳播方式和傳播受眾三個方面進(jìn)行。讓世界充分了解中國文化的傳統(tǒng)與創(chuàng)新,將傳播信息融入復(fù)調(diào)與對話,在傳播內(nèi)容中加強(qiáng)世界所認(rèn)同的創(chuàng)新性元素,用海外觀眾理解的方式講述中國故事,展示中國的歷史、現(xiàn)在與未來。復(fù)調(diào)式對話傳播在傳播自身文化即主體性傳播內(nèi)容的同時尊重、包容并借鑒融合不同文化形式,達(dá)成文化的互相理解,減少了傳播過程中的文化隔閡與沖突。復(fù)調(diào)性對話式傳播有助于尋求文化間共同的話語體系,提高中國故事的國際表達(dá)能力,進(jìn)而在與世界文明的交流互鑒中促進(jìn)彼此的理解和認(rèn)同。傳播方式的復(fù)調(diào)策略運(yùn)用即從傳播平臺和主體兩方面引入差異化的敘述視角將內(nèi)容向信宿傳播。在新媒體時代,多重傳播平臺和主體的敘述視角可以將中國海外文化傳播的內(nèi)容通過不同層面?zhèn)鬟_(dá)出來, 是一種直接而有效的傳播策略。復(fù)調(diào)理論具有主體性和對話性,未完成性是其另外一個重要特征。復(fù)調(diào)理論在文學(xué)作品中的應(yīng)用可以讓復(fù)調(diào)作品展示出一個由諸多對話關(guān)系組成的未完成的復(fù)調(diào)世界。復(fù)調(diào)理論的開放性和未完成性表現(xiàn)在復(fù)調(diào)策略在傳播受眾的目標(biāo)選擇上的運(yùn)用,從而達(dá)到的外溢傳播效應(yīng)。因此復(fù)調(diào)策略在傳播受眾效應(yīng)與影響中的應(yīng)用強(qiáng)調(diào)精分信宿進(jìn)行有效傳播,最大程度形成二次傳播甚至多次傳播。傳播受眾影響的復(fù)調(diào)策略可以深入研究不同國家民眾的文化心理和切實需求, 努力把握其欣賞水平和興趣點, 不斷創(chuàng)新內(nèi)容、創(chuàng)新形式、創(chuàng)新途徑, 提高參與度, 增強(qiáng)吸引力, 實現(xiàn)對外文化交流與合作從“走出國門”到“走進(jìn)人心”的轉(zhuǎn)變[5]。近些年一批優(yōu)秀的中國文化海外傳播案例突顯了海外文化傳播效果和策略的重要性,更加契合新形勢下對海外文化傳播的要求,乘民族復(fù)興之大勢奮發(fā)作為,以地方之筆繪中國精彩,其中復(fù)調(diào)傳播策略的運(yùn)用在對外文化傳播層面進(jìn)行了有益的探索,具有一定的借鑒意義。
2016-2020年期間,課題研究團(tuán)隊承擔(dān)了中共河北省委宣傳部與河北省文化旅游廳聯(lián)合打造的“東方民樂與西方交響的跨界對話”項目的內(nèi)容創(chuàng)排、海外聯(lián)絡(luò)和隨團(tuán)翻譯等工作,參與了該項目的十幾場海外文化傳播活動?!皷|方民樂與西方交響的跨界對話”項目獲得中國外文出版發(fā)行事業(yè)局“2018年年度對外傳播十大優(yōu)秀案例”之一,該項目在復(fù)調(diào)與對話策略的運(yùn)用層面進(jìn)行了有益的嘗試。
2016年,河北省組建 “燕趙弦韻”樂團(tuán),除了琵琶、二胡和古箏等代表性中國民族樂器之外,還加入了小提琴和鋼琴等西洋樂器。演出曲目有融入了西洋樂器編配的中國傳統(tǒng)民樂作品,也有用中國民族樂器演奏的國外古典名曲。2017年,“燕趙弦韻”樂團(tuán)開始與海外交響樂團(tuán)合作 “東方民樂與西方交響跨界對話”系列演出活動,將《白帝城幻想曲》《戰(zhàn)馬奔騰》《云裳訴》等經(jīng)典民樂作品進(jìn)行重新編排,針對西洋管弦樂團(tuán)配器編制進(jìn)行再創(chuàng)作,還聯(lián)合作曲家創(chuàng)作了《觀滄?!贰吨袊裣肭返让駱泛徒豁憳泛献髑?。此外,根據(jù)海外演出的不同契機(jī),在演出中也會加入《紅旗頌》《春節(jié)序曲》等中國近代交響名作,突出強(qiáng)調(diào)中西方文化藝術(shù)對話的氛圍。2019年11月,“燕趙弦韻”在德國柏林音樂廳與柏林愛樂樂團(tuán)合作演出,此時恰逢德國紀(jì)念貝多芬誕辰250周年慶?;顒?,音樂會以“東方民樂對話西方音樂巨匠”為主題,在音樂會演出曲目中加入了貝多芬的音樂作品。這場音樂會獲得巨大成功,柏林當(dāng)?shù)赜^眾反響強(qiáng)烈。
在推廣傳播信源上有意識對信息加以復(fù)調(diào)與對話處理,以中國民樂領(lǐng)銜、西洋管弦樂伴奏合作,東西方音樂對話的復(fù)調(diào)性傳播符合巴赫金對話理論在傳播學(xué)中的指導(dǎo)意義?!白晕摇迸c“他人”的交往關(guān)系是巴赫金對話理論的出發(fā)點,他指出“我”與“他人”原則上不同卻又相互聯(lián)系,對話的原則是差異與復(fù)調(diào),文化傳播的對話同樣強(qiáng)調(diào)這兩個原則,差異明確了對話參與者的獨立性和主體性,差異是對話的前提和基礎(chǔ),在差異即不同聲音交織的基礎(chǔ)上才能形成復(fù)調(diào)[2]。復(fù)調(diào)比喻性地指代了對話中眾多各自獨立而不相融合的聲音和意識?!皷|方民樂與西方交響的跨界對話”正是通過中國民樂與西方交響樂深度融合的交流形式實現(xiàn)差異性與復(fù)調(diào)性兼具的對話,將中外名曲重新編曲配器,并專門創(chuàng)作融合中國民樂和西方交響樂特點又兼具中國風(fēng)的新曲目,助力中國文化的傳播。
“講好中國故事”“傳播中國聲音”,是新形勢下對外宣傳工作的根本遵循。怎樣講好中國故事,如何傳播中國聲音,對外文化傳播的方式同樣是值得思考探究的課題。復(fù)調(diào)理論中最重要的特征“眾聲合唱”在對外文化傳播中有著重要的指導(dǎo)意義?!氨娐暫铣敝邪煌穆暡浚鴱?fù)調(diào)理論中強(qiáng)調(diào)不同聲部中的主體性和對話性。“東方民樂與西方交響的跨界對話” 海外系列演出依托國內(nèi)外主流媒體、使領(lǐng)館宣傳網(wǎng)絡(luò)、海外網(wǎng)絡(luò)擁有眾多粉絲的自媒體用戶及海外藝術(shù)合作機(jī)構(gòu)自有宣傳渠道等多元化傳播主體,在不同的受眾群體傳播中國文化。
“軟實力”概念的首創(chuàng)者約瑟夫·奈所說:“勝負(fù)還取決于誰講的故事能夠贏得人心?!盵6]明確了講什么故事和怎么講故事的方向,之后的問題就是故事要講給誰聽和如何讓故事深入人心并能夠口耳相傳。“我國文化海外傳播主要包括了飲食、服飾等容易改變的表層文化,以及剪紙、武術(shù)、雜技、京劇臉譜、舞龍舞獅等相對穩(wěn)固的中層文化,絕大多數(shù)海外受眾對中國文化的了解僅限于此?!盵7]海外文化推廣活動大都能夠在短時間內(nèi)吸引受眾注意力,使其有一些對中國文化的初級體驗,甚至能夠獲得一定的內(nèi)心滿足感和認(rèn)同感,但要進(jìn)一步提高海外受眾對中國文化的認(rèn)知能力,進(jìn)而讓中國文化賦能日常工作與生活還是任重道遠(yuǎn)。要實現(xiàn)較為恒久的深層文化的傳播,需要運(yùn)用復(fù)調(diào)傳播策略對信宿即傳播受眾群體進(jìn)行精分式投送,在傳播平臺、傳播主體、傳播受眾等層面進(jìn)行研究和實踐,使傳播后續(xù)效果在不同層次的受眾中發(fā)酵,從而優(yōu)化傳播效應(yīng)并為自發(fā)性二次傳播或多次傳播創(chuàng)造條件。
當(dāng)前網(wǎng)絡(luò)和信息化的快速發(fā)展,對外文化傳播方式與時俱進(jìn),給海外文化傳播帶來創(chuàng)新發(fā)展的機(jī)遇。海外主流媒體、新興媒體及合作機(jī)構(gòu)自有平臺都可以成為中國海外文化傳播的生力軍。打造并擴(kuò)展復(fù)調(diào)傳播平臺能夠加深對目標(biāo)傳播受眾的影響力和有效性,從而提高傳播效力。
2018年“東方民樂與西方交響的跨界對話”系列演出之一為河北民樂演奏家在克羅地亞薩格勒布利辛斯基音樂廳與薩格勒布愛樂樂團(tuán)合作的河北海外新春音樂會。當(dāng)?shù)厥诡I(lǐng)館和中文媒體的傳統(tǒng)傳播平臺宣傳這場音樂會,海外合作方傳播平臺對這次海外文化傳播活動的成功舉辦也發(fā)揮了重要作用。當(dāng)?shù)睾献鞣剿_格勒布愛樂樂團(tuán)將本場音樂會納入樂團(tuán)演出季活動并進(jìn)行全方位宣傳。樂團(tuán)在其官方網(wǎng)站、臉書主頁和視頻網(wǎng)站頻道對參加演出的中國音樂家、演奏的民族樂器、演出曲目及中國新春佳節(jié)的文化習(xí)俗等進(jìn)行系列報道。2018年2月9日演出當(dāng)天,2 000席門票售罄。由于前期的宣傳中恰切融合了中國文化元素,前來欣賞音樂會的人大都身著紅色衣衫和圍巾,營造出濃厚的中國傳統(tǒng)文化中新春的喜慶祥和氛圍。利辛斯基音樂廳特地在西廳掛滿中國大紅燈籠,演出前組織了對中國民族樂器的導(dǎo)賞活動,中國民樂藝術(shù)家附帶介紹中國民族樂器并即興表演。中新網(wǎng)和克羅地亞國家電視臺等都進(jìn)行了報道,對活動復(fù)調(diào)式的宣傳模式獲得的成功給予肯定,成為傳播平臺復(fù)調(diào)策略成功運(yùn)用的典型案例。
隨著國際受眾大規(guī)模向社交網(wǎng)站、移動客戶端等數(shù)字平臺遷徙,新媒體已經(jīng)成為海外文化傳播的重要陣地和傳播主體?!爸袊髁髅襟w和民營媒體機(jī)構(gòu)紛紛利用國外新媒體平臺和自有新聞客戶端拓展國際市場,微信、微博、抖音等本土新媒體跨出國門,在其他國家和地區(qū)擁有數(shù)量可觀的用戶,伴隨而來的是傳播主體的多元化趨勢,形成政府、媒體、企業(yè)、社會組織、自媒體等傳播主體跨平臺上多音齊鳴的復(fù)調(diào)傳播”[8]。復(fù)調(diào)傳播主體策略應(yīng)充分利用新媒體賦予更多的社會機(jī)構(gòu)和個人向公眾傳播的能力,傳播主體由一元變?yōu)槎嘣?,將一個個對外傳播主體的“獨唱”匯聚在一起,形成多聲部的復(fù)調(diào)傳播。
2019年1月,河北民樂演奏家在塞爾維亞貝爾格萊德與塞爾維亞國家廣播交響樂團(tuán)合作演出,合作樂團(tuán)在宣傳方式上別出心裁,召集了塞爾維亞社交網(wǎng)絡(luò)數(shù)位擁有眾多粉絲的用戶在自己的社交賬號上對音樂會進(jìn)行宣傳。演出當(dāng)天到場的觀眾中出現(xiàn)大量的年輕人。開場前和演出后,觀眾拿著音樂會宣傳海報和中國結(jié)、剪紙等工藝品在劇場大廳與作為嘉賓來欣賞演出的網(wǎng)絡(luò)著名用戶合影,并上傳至自己的社交媒體賬號再度傳播。欣賞“東方民樂與西方交響對話”音樂會儼然成為貝爾格萊德最時尚的活動之一。融合利用海外媒體進(jìn)行復(fù)調(diào)式宣傳,從內(nèi)容生產(chǎn)方面更容易以海外用戶體驗為出發(fā)點,引起他們的關(guān)注和共鳴,從而提升跨文化傳播效果。
這些不同的媒體宣傳力量恰如復(fù)調(diào)音樂中的合奏,每個傳播主體奏響?yīng)毦咛厣男桑瑥亩纬珊椭C的復(fù)調(diào)傳播。每個聲部傳達(dá)的獨特聲音才是復(fù)調(diào)傳播方式的精華所在。復(fù)調(diào)傳播策略在傳播方式中的運(yùn)用是新媒體國際傳播的重要優(yōu)勢,比起“一元主體”,復(fù)調(diào)傳播的豐富性、立體化為國際受眾提供了全方位了解中國文化的可能,為中國文化在海外大放異彩提供了平臺。
1.廣泛性復(fù)調(diào)受眾傳播
海外文化傳播活動的主辦方既要通過宣傳吸引當(dāng)?shù)孛癖?,也要有針對性地對?dāng)?shù)匚幕⒄碳懊襟w領(lǐng)域?qū)I(yè)人士發(fā)出邀請,將他們納入傳播活動的目標(biāo)受眾。多領(lǐng)域目標(biāo)人群對傳播主體的不同感受和態(tài)度對更好地了解當(dāng)?shù)匚幕h(huán)境及市場需求,從而調(diào)整下一步海外文化傳播策略能夠起到重要作用,也能為復(fù)調(diào)傳播中的未完成性即當(dāng)次文化傳播進(jìn)一步產(chǎn)生的外溢效應(yīng)創(chuàng)造多種可能性。
中國戲曲是對外交流傳播的名片,在中國戲曲海外傳播的嘗試中,江蘇省昆劇院的 “青春版《牡丹亭》”是一個成功案例。2016年《中國社會科學(xué)報》中“文化語境下的中國戲曲海外傳播”一文對“青春版《牡丹亭》”美國巡演作了詳盡的報道[9]。2006年該劇在美國演出之前,主創(chuàng)人員對于海外目標(biāo)受眾群體選擇采用了復(fù)調(diào)性策略。主創(chuàng)團(tuán)隊認(rèn)為戲曲的傳播要充分考慮接收者的需求,對京劇藝術(shù)的理解需要一定的文化積累和受教育水平,于是他們決定首先將目標(biāo)觀眾定位為美國高校師生,之前為高校師生義務(wù)開講座,在伯克萊分校中國研究中心連續(xù)三天舉辦“《牡丹亭》研討會”,邀請中、美、加多所大學(xué)的專家學(xué)者參加。通過中國駐美使領(lǐng)館和機(jī)構(gòu)邀請當(dāng)?shù)卣檀韰⒓忧捌谛麄骰顒?,講解中國京劇藝術(shù)。此舉更是有了明顯的外溢效應(yīng),圣芭芭拉市市長馬蒂布魯姆宣布10月3日至8日為“《牡丹亭》周”,并在城市主要街道上懸掛《牡丹亭》畫報。此外,主創(chuàng)團(tuán)隊邀請當(dāng)?shù)貥I(yè)內(nèi)人士加入宣傳,在各地作了12場示范講演,還組織了演員和觀眾的見面會。正是由于復(fù)調(diào)性目標(biāo)受眾帶來的效應(yīng)和氛圍,“青春版《牡丹亭》”在美國洛杉磯和舊金山的演出獲得了巨大的成功。此后10年間該劇登上了英國、新加坡等數(shù)十個國家和地區(qū)的舞臺。“青春版《牡丹亭》”的成功,完成了一次昆曲藝術(shù)的中國傳統(tǒng)藝術(shù)和現(xiàn)代文化精神的輝煌對接,成為中國文化海外傳播成功案例的典范。
2.專業(yè)性復(fù)調(diào)受眾傳播
依據(jù)傳播內(nèi)容特點分析受眾目標(biāo)人群,有針對性地發(fā)展不同領(lǐng)域觀眾形成復(fù)調(diào)式傳播效應(yīng)能夠最大化傳播效率和效果,進(jìn)而形成傳播的延續(xù)性和輻射性效應(yīng),為進(jìn)一步傳播創(chuàng)造條件。
“東方民樂與西方交響對話”海外系列音樂會注重目標(biāo)受眾的多樣性和復(fù)調(diào)性。眾多歐洲和北美的藝術(shù)領(lǐng)域?qū)I(yè)人士多次應(yīng)邀參加演出并對中國民樂有了更加深入的了解,這為中國民樂的進(jìn)一步傳播創(chuàng)造了條件??肆_地亞著名鋼琴家、作曲家梅塔·曼斯特維奇自欣賞過河北民樂演奏家與薩格勒布交響樂團(tuán)合作音樂會之后對中國民族樂器和中國民樂充滿了興趣,他與河北民樂家溝通,收集中國民樂元素,創(chuàng)作了以鋼琴、二胡、琵琶、古箏為主旋律的交響樂作品《中國狂想曲》。2018年6月河北民樂演奏家應(yīng)邀赴克羅地亞錄制《中國狂想曲》,作品收入梅塔·曼斯特維奇?zhèn)€人專輯,之后該專輯在全球發(fā)行,受到歐洲古典音樂界廣泛好評。美國PARMA唱片公司總裁鮑勃羅德在應(yīng)邀觀賞了民樂與交響樂團(tuán)的海外音樂會后,投資為河北民樂演奏家錄制發(fā)行專輯《云裳》。河北民樂演奏家2017年在圣彼得堡以及2018年在莫斯科與當(dāng)?shù)亟豁憳穲F(tuán)合作的音樂會邀請了大量俄羅斯傳媒界人士參加,這些人士除了對東西方音樂對話進(jìn)行報道以外,還一直保持對中國民樂的關(guān)注。 2020年5月9日俄羅斯“五九勝利日網(wǎng)絡(luò)音樂會”邀請河北民樂演奏家參加,就是由當(dāng)時在場觀看演出的俄羅斯媒體工作者促成。復(fù)調(diào)傳播策略中未完成性帶來的傳播效果和外溢效應(yīng)成為對外文化持續(xù)傳播的重要保障。
清華大學(xué)新聞與傳播學(xué)院副院長史安斌認(rèn)為,“如今講好中國故事,應(yīng)該進(jìn)入2.0版本,講好中國故事應(yīng)從另一種視角,即從“世界主義”視角出發(fā),不僅依靠中國傳播者發(fā)聲,更重要的是帶動各國民眾參與其中,形成復(fù)調(diào)傳播的多元格局”[10]。正如習(xí)近平總書記所說,“一帶一路倡議不是中國的獨奏,而是沿線國家的大合唱”[11]。 全球化背景下,中國海外文化傳播面對的是全球傳播的新情景。個別聲音主導(dǎo)全球傳播的方式已經(jīng)成為過去式,全新的局面需要所有國家的參與,讓世界看到不同文明之間的交流,感受到多元文化的交融。中國跨文化傳播的敘事角度和方式也在不斷豐富,不僅聚焦當(dāng)代中國如何在世界體系中崛起,而且也側(cè)重講述中國如何與世界共同發(fā)展,如何推動?xùn)|西方文明交流互鑒。復(fù)調(diào)傳播策略有助于中國文化海外傳播過程中與當(dāng)?shù)匚幕黧w和受眾友好互動、平等協(xié)作,展現(xiàn)出對雙方文化的尊重,通過中西方動態(tài)的話語溝通傳遞中國的文化理念。海外文化傳播在傳播內(nèi)容、傳播方式和傳播受眾影響方面運(yùn)用了復(fù)調(diào)與對話的傳播策略,引入全球化視角,對中國文化對外傳播整體多元格局的構(gòu)建進(jìn)行了有益的探索。