許冬陽(yáng)
(山東大學(xué) 文學(xué)院,山東 濟(jì)南 250100)
《西游補(bǔ)》作為《西游記》續(xù)作中的佼佼者,憑借其獨(dú)具匠心的情節(jié)安排和豐富深刻的思想內(nèi)涵,歷來(lái)為廣大文人學(xué)者所喜愛(ài),曾經(jīng)多次出版。明清時(shí)期,其常見(jiàn)的版本共有三種,即崇禎本、空青室本和申報(bào)本。
崇禎本,為《西游補(bǔ)》現(xiàn)存最早的版本。其內(nèi)容依次為:嶷如居士《序》、插圖16幅、《〈西游補(bǔ)〉答問(wèn)》、目次和正文,署名為“靜嘯齋主人”。(1)關(guān)于《西游補(bǔ)》的作者“靜嘯齋主人”的身份,學(xué)界有董說(shuō)和董斯張兩種觀點(diǎn)。認(rèn)為董說(shuō)是《西游補(bǔ)》作者的,有馮保善的《也談〈西游補(bǔ)〉的作者》、楊峰的《董說(shuō)與〈西游補(bǔ)〉三題》、趙紅娟的專著《明遺民董說(shuō)研究》及論文《〈西游補(bǔ)〉作者董說(shuō)新證》等;認(rèn)為董斯張是《西游補(bǔ)》作者的,有高洪鈞的《〈西游補(bǔ)〉作者是誰(shuí)》、傅承洲的《〈西游補(bǔ)〉作者董斯張考》、王洪軍的《董斯張:〈西游補(bǔ)〉的作者》等。另外,傅承洲在其另一篇論文《董斯張〈西游補(bǔ)〉原本十五回考》里還提出了董斯張創(chuàng)作、董說(shuō)增補(bǔ)的觀點(diǎn)。有眉批、夾批和回評(píng)。
空青室本,刊刻時(shí)間約為清咸豐年間。其內(nèi)容依次為:天目山樵《序》、《〈西游補(bǔ)〉答問(wèn)》、目次、正文和《讀〈西游補(bǔ)〉雜記》。有夾批和回評(píng)。
申報(bào)本,刊刻時(shí)間為光緒元年仲冬。其內(nèi)容依次為:天目山樵《序》、目次、《〈西游補(bǔ)〉答問(wèn)》、正文、《讀〈西游補(bǔ)〉雜記》和《〈西游補(bǔ)〉總釋》。有夾批和回評(píng)。
這三個(gè)版本的刊行時(shí)間不同,其內(nèi)容之間也存在著一定的差異,這些差異主要體現(xiàn)在序跋、評(píng)點(diǎn)和書(shū)中具體字詞的改動(dòng)三個(gè)方面。
崇禎本、空青室本與申報(bào)本《西游補(bǔ)》中,均有序跋文章的存在。崇禎本有嶷如居士所作的《序》;空青室本刪去了崇禎本的《序》,另補(bǔ)有天目山樵所作的《序》,并在正文之后附有《讀〈西游補(bǔ)〉雜記》;申報(bào)本在保留了空青室本《序》與《雜記》的同時(shí),在全書(shū)最后增加了《〈西游補(bǔ)〉總釋》。這些序跋文章寫(xiě)作時(shí)間不同,所屬版本不同,其內(nèi)容與側(cè)重點(diǎn)也因此有了很大的區(qū)別。
崇禎本的嶷如居士《序》,有學(xué)者認(rèn)為其作者與《西游補(bǔ)》正文作者乃是同一人(2)韓洪舉的《董說(shuō)〈西游補(bǔ)〉的版本、序跋考辯》,認(rèn)為《西游補(bǔ)》正文、《〈西游補(bǔ)〉答問(wèn)》與嶷如居士《序》的作者均為董說(shuō)。。首先,這篇《序》概括了整部小說(shuō)的主旨,即“偶以三調(diào)芭蕉扇后,火焰清涼,寓言重言,以見(jiàn)情魔團(tuán)結(jié),形現(xiàn)無(wú)端,隨其夢(mèng)境迷離,一枕子幻出大千世界”[1]序。其次,大概梳理了《西游補(bǔ)》正文中層層遞進(jìn)的情節(jié),并將每一情節(jié)對(duì)應(yīng)至“夢(mèng)”的不同狀態(tài)——從牡丹花下至新唐世界是“思?jí)簟?墮入青青世界是“噩夢(mèng)”,在古代與未來(lái)世界間穿梭、陰曹中勘問(wèn)秦檜一案是“正夢(mèng)”,被困葛藟宮中是“懼夢(mèng)”,在各類美人間游走穿梭是“喜夢(mèng)”,最后大夢(mèng)將醒之際是“寤夢(mèng)”[1]序,歷數(shù)情節(jié)的跌宕與夢(mèng)境的復(fù)雜。最后,提到了《西游補(bǔ)》的閱讀體驗(yàn),對(duì)其做出了與開(kāi)頭相呼應(yīng)的評(píng)價(jià):“閱是補(bǔ)者,暫為火焰中一散清涼,冷然善也?!盵1]序全篇內(nèi)容較為簡(jiǎn)短,完全圍繞《西游補(bǔ)》本身,并未談及情節(jié)及主旨之外的內(nèi)容。
空青室本的天目山樵《序》,為清代學(xué)者張文虎所作。這篇序的內(nèi)容較嶷如居士《序》更為生動(dòng),全篇通過(guò)自己與三一道人(即空青室本《西游補(bǔ)》的評(píng)點(diǎn)與刊行者錢培名)的對(duì)話來(lái)表達(dá)自己的觀點(diǎn)。與嶷如居士《序》不同的是,天目山樵《序》并未對(duì)小說(shuō)具體情節(jié)予以概括或點(diǎn)評(píng),而是表達(dá)了作者對(duì)小說(shuō)閱讀方法的獨(dú)到見(jiàn)解:“書(shū)不盡言,言不盡意……是書(shū)雖借徑《西游》,實(shí)自述平生閱歷了悟之跡,不與原書(shū)同趣,何必為悟一子之詮解。且讀書(shū)之要,知人論世而已?!盵2]70張文虎認(rèn)為,該書(shū)雖然名為《西游記》之補(bǔ),但作者的本意并非是為《西游記》作注,而是借《西游記》的人物與情節(jié)體系來(lái)注其自身,以《西游記》來(lái)澆一己之塊壘,所以閱讀時(shí)應(yīng)該知人論世,結(jié)合作者自身的經(jīng)歷來(lái)分析其情節(jié)。而且,即便書(shū)中有不盡之言、不盡之意,作為讀者,也不可隨意穿鑿附會(huì),以自己所見(jiàn)來(lái)窺測(cè)古人。這篇序并未停留在《西游補(bǔ)》本身,而是點(diǎn)明了《西游補(bǔ)》與《西游記》之間的關(guān)聯(lián),并分析了作品與作者之間的聯(lián)系,其關(guān)于作品閱讀的觀點(diǎn)也是非常準(zhǔn)確且?guī)в袆?chuàng)見(jiàn)性的。
空青室本正文后所附的《讀〈西游補(bǔ)〉雜記》,為錢培名所作。作為空青室本和申報(bào)本《西游補(bǔ)》的刊行者,錢培名對(duì)《西游補(bǔ)》有著濃厚的情感,并且對(duì)其做了深入的研究,所以,在此基礎(chǔ)上寫(xiě)作而成的這篇“雜記”,內(nèi)容的豐富和思想的深刻程度都超過(guò)了之前的兩篇序文。他分析了全書(shū)的思想主旨,解釋了情魔的由淺入深和夢(mèng)境的因果歸結(jié);指出《西游補(bǔ)》的作者乃是董說(shuō),對(duì)其相關(guān)文獻(xiàn)和著作做了詳細(xì)的考證,并指明“書(shū)中之事,皆作者所歷之境;書(shū)中之理,皆作者所悟之道;書(shū)中之語(yǔ),皆作者欲吐之言”,分析了董說(shuō)本人和書(shū)中觀點(diǎn)的關(guān)系;另外他還全面總結(jié)了《西游補(bǔ)》的優(yōu)點(diǎn),認(rèn)為其行文方面有伏筆、有穿插,跌宕起伏,內(nèi)容方面詩(shī)、歌、文、辭、平話、佛偈、戲曲等一應(yīng)俱全,對(duì)《西游補(bǔ)》做出了高度評(píng)價(jià),將其視為可以傳世之作。最值得注意的是,《讀〈西游補(bǔ)〉雜記》將《西游補(bǔ)》與另外兩本《西游記》續(xù)作《續(xù)西游記》和《后西游記》做了比較,認(rèn)為《續(xù)西游記》“摹擬逼真,失于拘滯,添出比邱(丘)、靈珠(虛),尤為蛇足”[2]72,《后西游記》“蕭灑飄逸,不老婆婆一段,借外丹點(diǎn)化,生動(dòng)異常;然小行者、小八戒未免窠臼”[2]72,二者均不及《西游補(bǔ)》的“離奇惝恍,不可方物”[2]72。另外,錢培名還指出了《后西游記》與《西游補(bǔ)》在運(yùn)用《西游記》情節(jié)時(shí)的相同之處:“前書(shū)羅剎女一案,實(shí)行者生平所未經(jīng),稍稍立腳不定,便入魔障,故《后西游》以不老婆婆一段擬之。此則借其意,從本文引入情魔,由情入妄,妄極歸空,為一切世間癡情人說(shuō)無(wú)量法。”[2]72他認(rèn)為《后西游記》與《西游補(bǔ)》都看到了《西游記》原文中羅剎女與情魔的聯(lián)系,因此,從同樣角度入手做出了不同的情節(jié)安排。有意識(shí)地將《西游補(bǔ)》與其他西游題材的作品相對(duì)比,是錢培名這篇“雜記”的觀點(diǎn)獨(dú)到性所在。
申報(bào)本正文后所附的《〈西游補(bǔ)〉總釋》,署名為“真空居士”?!犊傖尅肥侨妗段饔窝a(bǔ)》序跋文章中篇幅最長(zhǎng)的一篇,對(duì)每一處情節(jié)都做了細(xì)致入微的分析,對(duì)含有深意的地名和人名也都有詳細(xì)的解釋,如將青青世界的小月王釋為“青為情字之省,小月王為情字之分”[2]79,又如以“然古人之事,猶有典籍可征,而未來(lái)則如捕風(fēng)捉影,言人人殊,故好言未來(lái)者,恒入于矇瞳而不覺(jué)”[2]82來(lái)說(shuō)明矇瞳世界為何與未來(lái)世界而非古人世界相鄰。關(guān)于撰寫(xiě)這篇《總釋》的原因,作者在開(kāi)頭說(shuō)道:“三一道人刊《西游補(bǔ)》既成,讀者輒芒(茫)然曰:‘平平耳,其趣安在?’道人屬真空居士曰:‘子盍一言。’”[2]77作為小說(shuō),《西游補(bǔ)》具有其特殊性,即并非主要通過(guò)跌宕起伏的情節(jié)和著意構(gòu)造的矛盾沖突來(lái)引人注目,而是以其內(nèi)涵和思想深度見(jiàn)長(zhǎng),可以說(shuō),它是一部寫(xiě)給文人看的小說(shuō)。這對(duì)普通讀者而言就造成了一定的困難,很多人不了解《西游補(bǔ)》的真趣,無(wú)法勘明其中的深意,便會(huì)覺(jué)得這本書(shū)平平無(wú)奇,尤其行者在本就顛倒錯(cuò)亂的夢(mèng)境中又?jǐn)?shù)次跌入光怪陸離的鏡中世界,其情節(jié)之復(fù)雜,難免會(huì)讓讀者陷入困惑。由此可見(jiàn),《總釋》是為了滿足讀者要求而寫(xiě)作的一篇閱讀輔助,這在表明出版者推廣意愿的同時(shí),也能體現(xiàn)出《西游補(bǔ)》一書(shū)讀者數(shù)量的增多以及需求的增加。
綜合三個(gè)版本《西游補(bǔ)》的四篇序跋文章可以看出,伴隨著版本的變更,《西游補(bǔ)》序跋的內(nèi)容逐漸趨于全面、翔實(shí),其便于推廣、便于讀者閱讀的目的性也在逐漸增強(qiáng)。
明清時(shí)期,小說(shuō)評(píng)點(diǎn)現(xiàn)象盛行,許多小說(shuō)名著都有不同的評(píng)點(diǎn)本。《西游補(bǔ)》也是如此,其不同版本的評(píng)點(diǎn),不論是風(fēng)格還是著眼點(diǎn)都有很大的不同。
崇禎本的評(píng)點(diǎn)數(shù)量較少,有部分眉批和夾批,每一回之后也都附有回評(píng)。這些評(píng)點(diǎn)的內(nèi)容,有的評(píng)價(jià)筆法,如在新唐世界綠玉殿掃地宮人自言自語(yǔ)風(fēng)流天子的行徑時(shí)評(píng)“句句在宮人口中形容。此繪神家妙手”[2]103;有的評(píng)價(jià)辭藻和語(yǔ)言風(fēng)格,如在“到如今,宮殿去了,美人去了,皇帝去了”處評(píng)“三個(gè)‘去’字,惻然可思,勝詠柏梁臺(tái)”[2]104,又如在“我在短墻望望,只見(jiàn)一座珠雨樓臺(tái),一望荒草,再望云煙”處評(píng)“竟是一首杜少陵詩(shī)”[2]104;有的提到了相關(guān)的史實(shí),如在“胡為乎洗錢未賜”處評(píng)“洗子錢本秦制”[2]95;有的對(duì)小說(shuō)的敘事結(jié)構(gòu)做了梳理,如在“我只是認(rèn)真而去,看他如何罷了”處評(píng)“此一句是下面綱領(lǐng)”[2]102,又如在第二回回評(píng)中說(shuō)“此文須作三段讀。前一段,結(jié)風(fēng)流天子一案。中間珠雨樓一段,是托出一部大旨。后驪山一段,伏大圣入鏡一案”[2]106;有的提到了自己的閱讀感受,如在“簾外齊聲答應(yīng),擂鼓一通”“簾外齊聲大喊,擂鼓一通”“簾外大震,擂鼓一通”處評(píng)“幾個(gè)擂鼓一通,使讀者神情震動(dòng)”[2]148。其評(píng)點(diǎn)內(nèi)容較為全面,也可以為讀者提供閱讀幫助。
空青室本的評(píng)點(diǎn)數(shù)量,相較崇禎本急劇增多,除去保留了崇禎本的少數(shù)原評(píng)外,絕大多數(shù)為新作。申報(bào)本則保留了空青室本的評(píng)點(diǎn),并進(jìn)行了少量修改??涨嗍冶驹u(píng)點(diǎn)的內(nèi)容也有關(guān)注行文筆法之類,如在行者“登時(shí)趕上,飛一個(gè)‘梅花落’”處評(píng)“與‘美人舞’‘背琵琶’相暎成文”[2]109,但其與崇禎本區(qū)別最大的,在于增添了許多針對(duì)小說(shuō)情節(jié)的評(píng)點(diǎn)。這些評(píng)點(diǎn)用語(yǔ)大都生動(dòng)活潑,有的似在與書(shū)中人物應(yīng)和對(duì)話,如在行者“走近前來(lái)照照,卻無(wú)自家影子”處評(píng)“哫,孫行者何處去了”[2]115,又如在行者所說(shuō)的“我家的天被小月王差一班踏空使者碎碎鑿開(kāi)”處評(píng)“大圣差了,此非我家的天”[2]126;有的似在玩笑戲謔,如在“皇帝帽子也不是亂帶的”處評(píng)“關(guān)了門帶帶或者不妨”[2]128,又如在“哀哉!一班無(wú)耳、無(wú)目、無(wú)舌、無(wú)鼻、無(wú)手、無(wú)腳、無(wú)心、無(wú)肺、無(wú)骨、無(wú)筋、無(wú)血、無(wú)氣之人,名曰‘秀才’”處評(píng)“不怕普天下秀才動(dòng)公呈耶”[2]118;有的與現(xiàn)實(shí)進(jìn)行戲劇性的聯(lián)系,如在“你道這個(gè)文章叫做什么?原來(lái)叫做‘紗帽文章’”處評(píng)“如今叫做‘頂子文章’”[2]118,又如在“近日醫(yī)家最不可近,專要弄死活人,弄大小病。調(diào)理時(shí)節(jié),又要速奏功效,不顧人性命”處評(píng)“世上醫(yī)家,慣送人到古人世界。若古人世界中醫(yī)家,直送人到未來(lái)世界矣。此等妙手,須一概矇瞳世界,永不出伏道,庶令天上天下稍延壽算”[2]125。而在趣味性較強(qiáng)的情節(jié)處,空青室本的評(píng)點(diǎn)便更加近似嬉戲笑鬧,如行者曾在古人世界中變成虞美人去接近項(xiàng)羽,移步去天歌舍梳洗時(shí),“便要走動(dòng),又轉(zhuǎn)一念道:‘若是禿禿光光,失美人的風(fēng)韻?!p輕推開(kāi)綠紗窗兩扇,摘一瓣石榴花葉,手里弄來(lái)弄去,仍舊丟在花砌之上”,空青室本評(píng)“普天下后世學(xué)美人風(fēng)韻者牢牢記著”[2]141;又如項(xiàng)羽叫侍女來(lái)給行者變的虞美人壓驚時(shí),有侍女問(wèn)“娘娘不跌壞下身么”,空青室本評(píng)“何以獨(dú)問(wèn)下身?豈知娘娘下身竟是長(zhǎng)老”[2]130。就連行者已經(jīng)離了項(xiàng)羽來(lái)到未來(lái)世界后,空青室本的評(píng)點(diǎn)依舊在用項(xiàng)羽來(lái)打趣行者,如在行者吩咐“你去取一部小說(shuō)來(lái)與我消閑”處評(píng)“何不請(qǐng)尊夫項(xiàng)羽來(lái)說(shuō)平話”[2]147,又如在行者問(wèn)秦檜“你知泰山幾斤”處評(píng)“尊夫項(xiàng)羽力能拔之”[2]155。這些活潑有趣的評(píng)點(diǎn)成為了原情節(jié)的點(diǎn)綴,足以起到令原文更加吸引人的作用。
由此可見(jiàn),崇禎本和空青室本的評(píng)點(diǎn)在著眼之處和語(yǔ)言風(fēng)格方面存在著顯著的不同,而在同時(shí)有兩種評(píng)點(diǎn)的一些語(yǔ)句或段落中,這種不同便更加明顯。
例如第五回《鏤青鏡心猿入古 綠珠樓行者攢眉》,講述行者變成一個(gè)與虞美人長(zhǎng)相一般無(wú)二的女子,與綠珠女子、西施夫人、絲絲小姐共同飲宴,崇禎本的回評(píng)是“嘲笑處一一如畫(huà),雋不傷肥,恰似梅花清瘦”[2]126,空青室本的回評(píng)則是“兩個(gè)丈夫便怕羞難招,西施畢竟是古人世界中人”[2]127,一個(gè)評(píng)點(diǎn)用語(yǔ)精妙,一個(gè)則調(diào)侃西施羞澀,配不來(lái)兩個(gè)丈夫。
又如行者重新變成虞美人去引逗項(xiàng)羽,裝作似怨似怒的模樣,項(xiàng)羽便慌忙跪下,行者一轉(zhuǎn)身,項(xiàng)羽又飛趨跪到他面前,懇求“美人,可憐你枕席之人,聊開(kāi)笑面”[2]129,無(wú)奈陪哭。崇禎本評(píng)道:“萬(wàn)古英雄,未嘗有不流連情事者。雖然,羽太甚矣。項(xiàng)羽一生善哭?!盵2]129空青室本則評(píng)道:“老項(xiàng)何仇于作者,遭此荼毒?”[2]129一個(gè)從歷史的角度評(píng)價(jià)項(xiàng)羽比其他英雄更加流連情事,一個(gè)則干脆因作者的這番安排而半開(kāi)玩笑地替項(xiàng)羽打抱不平。
又如行者變成的虞美人告訴項(xiàng)羽自己要休息,項(xiàng)羽便吩咐丫頭蘋香點(diǎn)燈。因下文行者提起“蘋香這侍兒,天資翠動(dòng),煙眼繚人,吾幾番將言語(yǔ)試他,倒也有些情趣。今晚叫他伏侍大王”[2]132,崇禎本評(píng)點(diǎn)為“此文章家血派,黃子岸所謂文字須曉提絲法也?!O香’二字,不見(jiàn)此處,后便說(shuō)來(lái)無(wú)味”[2]131-132,贊嘆其行文之法,又因下文均為淺白易懂的對(duì)話,沒(méi)有蘊(yùn)含深意的語(yǔ)句或值得注意的技巧,崇禎本從此處直至該回結(jié)束,都未再有評(píng)點(diǎn)。但因?yàn)檫@段對(duì)話有較強(qiáng)的趣味性,空青室本在此處的評(píng)點(diǎn)非常密集,甚至因?yàn)檫@段對(duì)話乃是行者與項(xiàng)羽在睡榻上所說(shuō)而在評(píng)點(diǎn)中戲稱變成了美人的行者為“小師太”,在行者暗暗思忖“若是與他同入帳中,倘或動(dòng)手動(dòng)腳,那時(shí)依他好?不依他好”時(shí)評(píng)“請(qǐng)問(wèn)小師太,依他便如何?不依他便如何?”[2]132在行者假意說(shuō)“妾身自隨大王,指望生男長(zhǎng)女,永為身后之計(jì)。誰(shuí)想數(shù)年絕無(wú)影響”時(shí)評(píng)“生男長(zhǎng)女,恐非小師太所能”[2]132。評(píng)點(diǎn)與原文兩相映襯,讀來(lái)令人發(fā)笑。
除了著眼點(diǎn)與評(píng)點(diǎn)風(fēng)格不同之外,崇禎本與空青室本的評(píng)點(diǎn)還存在一處不同,就是與《西游記》之間的聯(lián)系。
《西游補(bǔ)》原為補(bǔ)《西游記》而存在,并注明“入三調(diào)芭蕉扇后”,其人物和情節(jié)都與《西游記》有著密不可分的關(guān)系。崇禎本的評(píng)點(diǎn)較少專注于情節(jié),并且與其文首的嶷如居士《序》相似,傾向于圍繞《西游補(bǔ)》本身展開(kāi)評(píng)點(diǎn),將其視作獨(dú)立的故事體系,因此在評(píng)點(diǎn)中極少提到《西游記》,即使提到也只是寥寥數(shù)語(yǔ),如在“你致意他一聲,教他去配了真真、愛(ài)愛(ài)、憐憐”處評(píng)“映帶古本西游有法”[2]97,又如在“金葫蘆奉上,單忌金鐵鉆子,望大圣留心”處評(píng)“照應(yīng)古本西游處好”[2]159,所談依舊是其行文技巧??涨嗍冶緞t不然,在其評(píng)點(diǎn)中,經(jīng)常可以看到《西游記》的影子,如在“正要按落云頭,回轉(zhuǎn)舊路,忽見(jiàn)千里之外有一座大城池”處評(píng)“文法實(shí)從前書(shū)小雷音寺一段脫化”[2]99;又如在描繪陰司景象時(shí)評(píng)“與前書(shū)唐太宗入冥及行者鬧森羅殿相暎成文,卻無(wú)一句蹈襲,真大手筆”[2]146。同時(shí),又因?yàn)椤段饔窝a(bǔ)》上接火焰山故事,這類評(píng)點(diǎn)中提到火焰山情節(jié)的數(shù)量最多,如在行者與唐僧討論牡丹紅處評(píng)“此節(jié)無(wú)數(shù)紅字,暗接火焰山來(lái)”[2]91;又如在行者與項(xiàng)羽的摟抱、同眠處評(píng)“此抱可為羅剎女雪恥,一笑”[2]134、“此眠亦可為羅剎女雪恥,一笑”[2]139;又如第六回《半面淚痕真美死 一句蘋香楚將愁》的回評(píng)“項(xiàng)王是牛魔王影子,虞美人是羅剎影子,楚騷、蘋香是玉面影子,緊跟來(lái)脈,有反照入江、櫓搖背指之妙”[2]133,注意到了《西游補(bǔ)》與《西游記》之間的密切聯(lián)系。
小說(shuō)的評(píng)點(diǎn)具有傳播功能,這主要體現(xiàn)在它能夠啟發(fā)、指導(dǎo)讀者的閱讀[3],因此,崇禎本和空青室本的評(píng)點(diǎn)在一定程度上促進(jìn)了《西游補(bǔ)》的傳播,為其創(chuàng)造出了更大的價(jià)值。另外,崇禎本的評(píng)點(diǎn)有著較為濃厚的文人色彩,其關(guān)注點(diǎn)多為文風(fēng)以及行文方式,其視野也相對(duì)狹窄??涨嗍冶镜脑u(píng)點(diǎn)則在注重筆法和語(yǔ)句分析的同時(shí)專注于小說(shuō)的情節(jié),風(fēng)格輕松活潑,趣味性較強(qiáng),同時(shí)視野也得以拓寬。這雖然是評(píng)點(diǎn)者個(gè)人的選擇和喜好,但也能從側(cè)面反映出《西游補(bǔ)》正為不同的讀者所需要和接受,其作為文人作品的文學(xué)價(jià)值和作為小說(shuō)的娛樂(lè)價(jià)值也逐漸得到了深入挖掘。
《西游補(bǔ)》一書(shū),隨著版本的流變,其中的字詞也經(jīng)歷了多處改動(dòng)??涨嗍冶九c申報(bào)本對(duì)崇禎本具體字詞的修改,大體可分為以下三類。
第一類,改動(dòng)了崇禎本中的錯(cuò)誤之處。
有的是修改了原文中的錯(cuò)別字。如崇禎本的“十張綠色琉璃椅,一只粉琉璃卓子”[2]114,申報(bào)本將“卓子”改為“桌子”[2]119;“當(dāng)時(shí)老君說(shuō)罷,只見(jiàn)玉史仙人合淚而去”[2]118,空青室本與申報(bào)本將“合淚而去”改為“含淚而去”[2]119;“今大王鬢雪飄揚(yáng),龍腫萬(wàn)狀”[2]132,空青室本與申報(bào)本將“龍腫萬(wàn)狀”改為“龍鐘萬(wàn)狀”[2]133;“折開(kāi)兩脅,做成四翼,變作蜻蜓模樣”[2]153,空青室本與申報(bào)本將“折開(kāi)兩脅”改為“拆開(kāi)兩脅”[2]160;“以諫議大夫萬(wàn)侯卨與飛有怨,風(fēng)卨劾飛”[2]155,空青室本將“萬(wàn)侯卨”改為“萬(wàn)俟卨”[2]160;“衙門又有無(wú)數(shù)青血紅筋猛鬼俯伏送岳爺爺”[2]163,空青室本與申報(bào)本將“青血紅筋”改為“青面紅筋”[2]166,等等。
有的則是修改了原文中的表達(dá)不暢或語(yǔ)病之處,讓語(yǔ)句變得通順。如崇禎本的“忽聽(tīng)得宮大吹大擂”[2]106,空青室本與申報(bào)本改為“忽聽(tīng)得宮中大吹大擂”[2]106;“小月王一見(jiàn)見(jiàn)他”[2]110,空青室本與申報(bào)本改為“小月王一見(jiàn)了他”[2]112;“耳朵中只聽(tīng)得雞聲三唱,天已未明”[2]126,空青室本與申報(bào)本將“天已未明”改為“天已將明”[2]127;“花蹄鳥(niǎo)亂”[2]128,129,空青室本與申報(bào)本改為“鳥(niǎo)啼花亂”[2]133;“不如回頭那童子去罷”[2]146,申報(bào)本改為“不如回那童子去罷”[2]149;“可惜你以不真不真不真”[2]166,空青室本與申報(bào)本改為“可惜你以不真為真,真為不真”[2]166。
這些錯(cuò)別字與錯(cuò)誤的表達(dá),或?yàn)椤段饔窝a(bǔ)》作者本身的疏漏,或?yàn)槌绲澅居∷r(shí)的錯(cuò)訛,空青室本與申報(bào)本在再次刊行時(shí)對(duì)這些錯(cuò)誤之處做了修改,增加了語(yǔ)言的準(zhǔn)確性和通順度,讓該書(shū)變得更加有利于閱讀。
第二類,對(duì)崇禎本中的一些并未出錯(cuò)的用詞做了美化修改。
例如崇禎本中的“禿臣陳玄裝(奘),不可殺,倒可用”[2]107,空青室本與申報(bào)本都改為“不可殺他,倒可用他”[2]112;“東邊跑到西,西邊跑到東”[2]114,空青室本與申報(bào)本都改為“東邊跑到西邊,西邊跑到東邊”[2]118,只是增加了個(gè)別字詞,就讓句子變得更加完整,也更加符合讀者所習(xí)慣的表達(dá)方式。
又如崇禎本中的“午時(shí)光景,我們大家用力一鑿,鑿得天縫開(kāi),那里曉得又鑿差了。當(dāng)當(dāng)鑿開(kāi)靈霄殿底,把一個(gè)靈霄殿光油油兒滾下來(lái)”[2]111,空青室本與申報(bào)本改為“午時(shí)光景,我們直鑿到申時(shí),才鑿得天縫開(kāi),那里曉得又鑿著了玉帝殿下,不知不覺(jué)把一個(gè)靈霄殿光油油、骨碌碌從天縫中滾下來(lái)”[2]112。因前文中鑿天之人提到了“只得磨快刀斧,強(qiáng)學(xué)鑿天。仰面多時(shí),頸痛;踏空多時(shí),腳酸”[2]111,可見(jiàn)鑿天是一件辛苦且困難之事。空青室本與申報(bào)本將原文中看似很輕松的“用力一鑿,鑿得天縫開(kāi)”改為耗時(shí)費(fèi)力的“午時(shí)光景,我們直鑿到申時(shí),才鑿得天縫開(kāi)”,顯得更加真實(shí),與前文的照應(yīng)也更加合理。
又如崇禎本中的“后邊我的威勢(shì)盛了,志氣猛了”[2]135,空青室本與申報(bào)本改為“后邊我的威勢(shì)猛了,志氣盛了”[2]143,對(duì)調(diào)了形容詞的位置,改用“猛”來(lái)形容“威勢(shì)”,用“盛”來(lái)形容“志氣”,詞語(yǔ)的對(duì)應(yīng)比修改之前更加到位。
又如崇禎本中的“行者接在手中翻看,心中暗想”[2]146,空青室本與申報(bào)本改為“行者接在手中翻著,心中暗想”[2]149。按照原文的情節(jié),此時(shí)行者無(wú)奈被扯入閻羅殿,頂替了閻王的差事,接過(guò)主簿曹判使遞上來(lái)的生死簿子時(shí),心中暗暗擔(dān)心的是“我前日打殺一干男女,不知他簿子上可曾記著不曾記著”[2]146??涨嗍冶九c申報(bào)本將“翻看”改為“翻著”,表明行者只是心不在焉地一邊翻著生死簿子一邊暗想,并未真的去看上面的內(nèi)容,更加符合當(dāng)時(shí)的情境和原文的描述,可謂是相當(dāng)出色的改動(dòng)。
又如崇禎本中的“那算者失驚”[2]189,空青室本改為“那算者大失驚”[2]192,申報(bào)本又進(jìn)一步改為“那算者大大失驚”[2]192。原文中的情節(jié),乃是行者誆要他八字的老翁,杜撰了一個(gè)曾經(jīng)為他算過(guò)命的“算者”,那人曾經(jīng)在聽(tīng)了他的八字后吃驚說(shuō)“小官人,你這八字替齊天大圣的八字一線不差的”[2]189。空青室本與申報(bào)本依次增加了行者口中算者的吃驚程度,行者添油加醋蒙哄老翁的情景便更加活靈活現(xiàn),讓人信服。
這一類修改,是調(diào)整了原文中一些并無(wú)明顯錯(cuò)處、即便不修改也無(wú)傷大雅的語(yǔ)句,卻讓語(yǔ)言更加通順生動(dòng),情節(jié)也變得更加合情合理,可以說(shuō)是修改者在原文基礎(chǔ)上的再創(chuàng)作。
第三類,錯(cuò)改了崇禎本中一些原本正確的語(yǔ)句。
有的將原文正確的地方改錯(cuò)。例如崇禎本中的“洛神髻,祝姬眉,楚王腰,漢帝衣。上有秋風(fēng)墜,下有蓮花盃”[2]121,空青室本將“蓮花盃”改為“蓮花盆”[2]127。實(shí)際上,原文中的這幾句乃是描繪行者變成的美人的模樣,“蓮花盃”是形容其玉足嬌小玲瓏,若改為“蓮花盆”,則曲解了其中的原意。
又如崇禎本中的“萬(wàn)歲爺爺!我是秦王子?jì)?投降萬(wàn)歲爺?shù)谋闶恰盵2]139,申報(bào)本將“秦王子?jì)搿备臑椤扒鼗首計(jì)搿盵2]144?!妒酚洝で厥蓟时炯o(jì)第六》記載:“(趙高)曰:‘秦故王國(guó),始皇君天下,故稱帝。今六國(guó)復(fù)自立,秦地益小,乃以空名為帝,不可。宜為王如故,便?!⒍乐肿庸?jì)霝榍赝酢!盵4]275可見(jiàn)崇禎本中用“秦王”來(lái)稱子?jì)胧钦_的,不應(yīng)修改為“皇”。
又如崇禎本中的“圖秦不就六國(guó)死,去泰稱皇刻碣文”[2]178,空青室本與申報(bào)本將“去泰稱皇”改為“去秦稱皇”[2]183。《史記·秦始皇本紀(jì)第六》記載:“秦王初并天下,令丞相、御史曰:‘……臣等謹(jǐn)與博士議曰:“古有天皇,有地皇,有泰皇,泰皇最貴。”臣等昧死上尊號(hào),王為“泰皇”。命為“制”,令為“詔”,天子自稱曰“朕”?!踉?‘去“泰”,著“皇”,采上古“帝”位號(hào),號(hào)曰“皇帝”。他如議?!盵4]235-236由此可知,“去泰稱皇”為史料所載,空青室本與申報(bào)本因始皇為秦之皇帝而想當(dāng)然地將“泰”改為“秦”,反而有悖于史實(shí)。
有的則將原文中的語(yǔ)句改得不合情理。例如崇禎本中的“行者暴然見(jiàn)了‘大唐’兩字,嚇得一身冷濕”[2]99,空青室本與申報(bào)本將“暴然”改為“驀然”,“一身冷濕”改為“一身冷汗”[2]106。實(shí)際上,“暴然”與“一身冷濕”并非錯(cuò)誤的表達(dá)方式,修改為“驀然”和“一身冷汗”,既丟失了原文的力度,也難免落入俗套。
又如崇禎本中的“西施、絲絲一齊愁嘆。便是把酒壺的侍女,也有一肚皮眼淚”[2]122,空青室本改為“西施、絲絲一齊愁嘆,便自把酒壺拿在手,也有一肚皮眼淚”[2]127。原文中,變成了虞美人的行者無(wú)法應(yīng)付席間的交談,只好捏造傷心故事,假稱項(xiàng)羽冷落了自己,這一番表演不僅讓席間的西施和絲絲“一齊愁嘆”,就連把酒壺的侍女也信以為真,受了感動(dòng),方顯行者表演之真。空青室本將侍女的反應(yīng)去掉,有損原文的生動(dòng)形象。申報(bào)本修改時(shí)意識(shí)到了這一點(diǎn),因此重新改為“西施、絲絲一齊愁嘆,便自是把酒壺的侍女,也有一肚皮眼淚”[2]127。
又如崇禎本中的“他并六國(guó),筑長(zhǎng)城”[2]140,空青室本與申報(bào)本改為“他并吞六國(guó),筑長(zhǎng)城”[2]144;“這個(gè)毫毛行者又道那個(gè)毫毛行者吃多了一顆碧桃”[2]170,空青室本與申報(bào)本改為“多吃了一顆碧桃”[2]172。將“并六國(guó)”改為“并吞六國(guó)”,意義上的確更加確切,但“并六國(guó)”與后面的“筑長(zhǎng)城”字?jǐn)?shù)相同,更有韻律感,改為“并吞六國(guó)”便失去了這種韻律效果。“多吃了”比“吃多了”語(yǔ)序更加通順,但下文為“那個(gè)毫毛行者又道這個(gè)毫毛行者攀多了一枝梅子”[2]170-171,改為“多吃了”便無(wú)法與“攀多了”相呼應(yīng)。這兩處改動(dòng),都是修改者忽略了被修改之處與上下文之間的聯(lián)系所致。
又如崇禎本中的“又想師父萬(wàn)一心斜,走到西方,亦無(wú)用處”[2]173,空青室本與申報(bào)本將“心斜”改為“心邪”[2]183?!靶薄敝覆徽?“心斜”便是心不正,即脫離了原本一心向佛的信念,合情合理。改為“心邪”并無(wú)錯(cuò)處,但較之原文稍顯突兀。
又如崇禎本中的“我是大蜜王,正要奪你大糖王”[2]200,申報(bào)本中將“大糖王”三字去掉[2]203。原文中,行者首先報(bào)上了自己的名號(hào)“我乃大唐殺青掛印大將軍部下先鋒孫悟幻”,對(duì)方聽(tīng)見(jiàn)“大唐”二字,才說(shuō)出了這句話,因自己的名字為“大蜜”而戲稱“大唐”為“大糖”,頗有搶白的意味。申報(bào)本刪掉了“大糖王”三字,則失卻了真趣。
這些改動(dòng),或是因?yàn)樾薷恼邭v史與文學(xué)知識(shí)的匱乏,或是因?yàn)槠鋵?duì)小說(shuō)創(chuàng)作技巧的理解遜于《西游補(bǔ)》的原作者。這是作者與出版刊行者之間常見(jiàn)的沖突,卻也同時(shí)可以反映出刊行者本人對(duì)作品的思考方式。
綜上所述,版本流變中字詞的修改,有正確也有錯(cuò)誤,有美化也有曲解,但這些修改的目的都是讓《西游補(bǔ)》一書(shū)變得更加易于閱讀,以促進(jìn)該書(shū)的推廣和流傳。
縱觀《西游補(bǔ)》的三種明清版本可以看出,隨著版本的更迭,《西游補(bǔ)》的序跋內(nèi)容逐漸變得豐富,評(píng)點(diǎn)的風(fēng)格變得多樣化、視野得到拓寬,書(shū)中的具體字詞也在不斷地完成校對(duì)和修改。崇禎本《西游補(bǔ)》專注自身系統(tǒng),重視作品的文學(xué)性,并且“印數(shù)不多,顯然不是為了作為暢銷書(shū)印刷的”[2]3;而空青室本和申報(bào)本《西游補(bǔ)》開(kāi)始注重比較研究,在關(guān)注作品文學(xué)性的同時(shí)有意挖掘其趣味性,還根據(jù)讀者的反應(yīng)和需求做了序跋方面的調(diào)整??梢哉f(shuō),《西游補(bǔ)》版本演變呈現(xiàn)出了從簡(jiǎn)明扼要到豐富翔實(shí)的發(fā)展?fàn)顟B(tài)。
正如前文所言,《西游補(bǔ)》是一部寫(xiě)給文人而非普通民眾看的小說(shuō),小說(shuō)中的主人公孫行者,雖然保留了《西游記》中猴妖與取經(jīng)僧的身份設(shè)定,卻更多地被賦予了一種文人化的特質(zhì)。這樣的特性決定了《西游補(bǔ)》相對(duì)其他小說(shuō)而言擁有較為狹窄的受眾面,其思想內(nèi)涵和旨趣也非學(xué)識(shí)不足之人所能理解,這對(duì)《西游補(bǔ)》的推廣造成了很大的局限。然而其版本的演進(jìn)和流變表明《西游補(bǔ)》的價(jià)值依然在逐步得到挖掘,其意義也逐漸得到承認(rèn)和重視。