国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《共產(chǎn)黨宣言》珍稀版本研究
——中山大學(xué)圖書(shū)館藏《共產(chǎn)黨宣言》的學(xué)術(shù)價(jià)值

2022-03-03 02:05:50王蕾謝小燕程煥文
關(guān)鍵詞:英譯本中山大學(xué)共產(chǎn)黨宣言

□王蕾 謝小燕 程煥文

1848年,卡爾·海因里?!ゑR克思(1818-1883年)和弗里德里?!ゑT·恩格斯(1820-1895年)合作撰寫(xiě)的《共產(chǎn)黨宣言》是世界第一個(gè)國(guó)際工人組織——共產(chǎn)主義者同盟的宣言書(shū),是世界第一個(gè)共產(chǎn)黨人的綱領(lǐng),是科學(xué)共產(chǎn)主義最偉大的綱領(lǐng)性文件。恩格斯說(shuō),《共產(chǎn)黨宣言》是“全部社會(huì)主義文獻(xiàn)中傳播最廣和最具有國(guó)際性的著作,是從西伯利亞到加利福尼亞的千百萬(wàn)工人公認(rèn)的共同綱領(lǐng)”[1]。

馬克思、恩格斯在《共產(chǎn)黨宣言》的開(kāi)頭寫(xiě)道:這個(gè)宣言將“用英文、法文、德文、意大利文、佛拉芒文和丹麥文公布于世”[2](465)。 自1848年以來(lái),《共產(chǎn)黨宣言》已在全世界出版發(fā)行了2000多個(gè)版本,成為全球公認(rèn)的“使用最廣的社會(huì)政治文獻(xiàn)”[3],并于2013年入選聯(lián)合國(guó)教科文組織的《世界記憶遺產(chǎn)名錄》(TheMemoryoftheWorldRegisterin2013)[4]。

2021年7月1日,習(xí)近平總書(shū)記在慶祝中國(guó)共產(chǎn)黨成立100周年大會(huì)上發(fā)表重要講話,全面回顧了中國(guó)共產(chǎn)黨成立100年來(lái)帶領(lǐng)中國(guó)人民取得的歷次偉大革命勝利,開(kāi)辟的偉大發(fā)展道路,創(chuàng)造的偉大復(fù)興事業(yè),鑄就的偉大黨的精神,宣告中國(guó)共產(chǎn)黨實(shí)現(xiàn)了第一個(gè)百年奮斗目標(biāo),深刻回答了中國(guó)共產(chǎn)黨成功的原因。以史為鑒,系統(tǒng)闡述了未來(lái)發(fā)展的“九個(gè)必須”,向全體黨員發(fā)出為黨和人民爭(zhēng)取更大光榮的偉大號(hào)召。這一重要講話指出“馬克思主義是我們立黨立國(guó)的根本指導(dǎo)思想,是我們黨的靈魂和旗幟”[5],為新時(shí)代不斷推進(jìn)馬克思主義中國(guó)化時(shí)代化指明了方向。

中國(guó)共產(chǎn)黨始終是《共產(chǎn)黨宣言》精神的忠實(shí)傳人,“我們黨開(kāi)辟的新民主主義革命道路、社會(huì)主義革命道路、社會(huì)主義建設(shè)道路、中國(guó)特色社會(huì)主義道路,都是把馬克思主義基本原理同中國(guó)具體實(shí)際相結(jié)合的偉大創(chuàng)造”[6]。中國(guó)共產(chǎn)黨以自己偉大的發(fā)展和成就不斷證明馬克思主義的科學(xué)性、真理性、發(fā)展性,是《共產(chǎn)黨宣言》所預(yù)見(jiàn)的社會(huì)主義和共產(chǎn)主義美好未來(lái)的成功實(shí)踐。

在中國(guó)共產(chǎn)黨建黨100周年之際,本文謹(jǐn)以中山大學(xué)圖書(shū)館館藏《共產(chǎn)黨宣言》的珍稀版本為例,尋蹤溯源,重溫《共產(chǎn)黨宣言》問(wèn)世之初的歷史面貌和在世界的傳播與影響,揭示《共產(chǎn)黨宣言》初版、初譯本、早期譯本的文獻(xiàn)學(xué)、版本學(xué)價(jià)值和理論傳播價(jià)值。這對(duì)于廣大的中國(guó)共產(chǎn)黨員不忘初心,牢記使命,堅(jiān)定共產(chǎn)主義信念,對(duì)照200年前的《共產(chǎn)黨宣言》,深刻理解和領(lǐng)會(huì)習(xí)近平總書(shū)記在慶祝中國(guó)共產(chǎn)黨成立100周年大會(huì)上的重要講話精神,具有重要的理論與現(xiàn)實(shí)意義。

1 中山大學(xué)圖書(shū)館藏《共產(chǎn)黨宣言》版本概述

中山大學(xué)圖書(shū)館長(zhǎng)期致力于收集、保存和傳承馬克思主義文獻(xiàn),建立了豐富的《共產(chǎn)黨宣言》外文版本和中文版本館藏。

中山大學(xué)圖書(shū)館藏有《共產(chǎn)黨宣言》外文版本近50種,涵蓋德、俄、法、英、意、日、葡萄牙、西班牙、荷蘭、印度尼西亞等多種語(yǔ)言(見(jiàn)表1),其中以1848年倫敦德文初版、1869年日內(nèi)瓦俄文初版、1895年巴黎法文單行本初版最為珍稀,在全球罕見(jiàn),在國(guó)內(nèi)圖書(shū)館界當(dāng)屬獨(dú)一無(wú)二,具有極其重要的文獻(xiàn)和版本價(jià)值。這三個(gè)版本是2017年中山大學(xué)圖書(shū)館通過(guò)國(guó)際著名的古舊書(shū)商—奧地利維也納的里布里斯珍稀手稿與珍本書(shū)店(Antiquariat INLIBRIS Gilhofer Nfg.GmbH)和德國(guó)的科特書(shū)店(KOTTE Autographs GmbH)購(gòu)得,其中里布里斯珍稀手稿與珍本書(shū)店成立于1883年,具有悠久的歷史和可靠的信譽(yù)?!豆伯a(chǎn)黨宣言》的三個(gè)珍稀版本原藏主均是歐洲的私人收藏家,收藏流傳過(guò)程較為清晰。經(jīng)組織國(guó)際馬恩資料收集和研究權(quán)威機(jī)構(gòu)《馬克思恩格斯全集》歷史考證版(Marx-Engels Gesamtausgabe,簡(jiǎn)稱MEGA)編輯部、中共中央編譯局、中央檔案館、中山大學(xué)馬克思主義哲學(xué)研究所的相關(guān)專家對(duì)該批史料開(kāi)展詳細(xì)考證和鑒定,認(rèn)定史料信息準(zhǔn)確,真實(shí)可靠。

表1 中山大學(xué)圖書(shū)館藏《共產(chǎn)黨宣言》外文版

《共產(chǎn)黨宣言》的中文翻譯,經(jīng)歷了從日譯本、英譯本間接轉(zhuǎn)譯到直接翻譯德文原著,從重點(diǎn)翻譯《共產(chǎn)黨宣言》正文到譯出全部序言,譯文質(zhì)量不斷完善[7]。中山大學(xué)圖書(shū)館收藏有依據(jù)日文譯本翻譯的中國(guó)本土最早的《共產(chǎn)黨宣言》選譯本——1912年版《民生日?qǐng)?bào)》之《共產(chǎn)黨宣言》第一部分選譯版,另外還有1938年成仿吾、徐冰譯本,1949年博古校譯本再版本,1949年喬冠華校訂本再版本等。其中,1938年成仿吾、徐冰譯本是中國(guó)共產(chǎn)黨首次公開(kāi)組織翻譯的第一個(gè)全譯本和根據(jù)德文版翻譯的中文譯本,更準(zhǔn)確地表達(dá)了《共產(chǎn)黨宣言》的思想,也能與館藏1848年《共產(chǎn)黨宣言》德文初版交相輝映、相得益彰。1949年博古校譯本再版本是解放社出版、上海新華書(shū)店發(fā)行本,是中國(guó)著名法學(xué)家端木正教授珍藏本,內(nèi)封有端木正題字“端木正 一九五二年元旦廣州”,鈐朱文方印“端木正家屬贈(zèng)”;1949年喬冠華校訂本再版本是著名歷史學(xué)家梁方仲先生藏本,目錄頁(yè)鈐朱文方印“番禺梁方仲所藏書(shū)畫(huà)之印”。這些中譯本均源自對(duì)德文原版的翻譯和研究,具有翻譯質(zhì)量高,傳播范圍廣,影響力大等特點(diǎn),是考察《共產(chǎn)黨宣言》在中國(guó)傳播的重要文獻(xiàn),同時(shí),經(jīng)著名學(xué)者收藏并贈(zèng)予中山大學(xué)的版本更是具有獨(dú)特的收藏價(jià)值。

2 中山大學(xué)圖書(shū)館的《共產(chǎn)黨宣言》珍稀版本

2.1 《共產(chǎn)黨宣言》德文初版(1848年)

1847年11月29日至12月8日,共產(chǎn)主義者同盟在倫敦舉行第二次代表大會(huì),審查并批準(zhǔn)章程[2](572),大會(huì)委托馬克思、恩格斯起草同盟綱領(lǐng)。馬克思、恩格斯在恩格斯起草的《共產(chǎn)主義信條草案》(1847年6月)、《共產(chǎn)主義原理》(1847年11月)基礎(chǔ)上共同撰寫(xiě)初稿,并由馬克思于1848年1月修改定稿[2](618),產(chǎn)生了國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)第一個(gè)綱領(lǐng)性文獻(xiàn)——《共產(chǎn)黨宣言》。

1848年2月,《共產(chǎn)黨宣言》在倫敦德意志工人教育協(xié)會(huì)印刷所刊印了幾百冊(cè)。這一版全書(shū)23頁(yè),封面為淺綠色,四周有黑色鋸齒狀花邊紋飾,印有“共產(chǎn)黨宣言”“1848年2月發(fā)表”“倫敦,德國(guó)工人教育協(xié)會(huì)印刷所,出版人J.E.伯格哈特,主教路利物浦大街46號(hào)”[8]。這一版是作為黨的綱領(lǐng)性文件,只以內(nèi)部文件形式發(fā)給共產(chǎn)主義者同盟成員,沒(méi)有作者署名,未公開(kāi)銷售,目前在世界范圍內(nèi)僅存幾冊(cè)。

1848年3月至7月,《共產(chǎn)黨宣言》在《德意志倫敦報(bào)》(DeutscheLondonerZeitung)連載[2](627)。1850年憲章派的機(jī)關(guān)刊物《赤色共和黨人》(RedRepublican)登載《共產(chǎn)黨宣言》第一版英文譯文時(shí),該雜志的編輯喬·哈尼在序言中首次提到作者的名字[2](627)。

《共產(chǎn)黨宣言》在1848年第一次刊印后,經(jīng)過(guò)勘誤,更正了第一版中的一些印錯(cuò)的文字,并改進(jìn)了標(biāo)點(diǎn)符號(hào),又相繼在德國(guó)科隆、英國(guó)倫敦兩次刊印。這兩次的刊印本是后來(lái)出版的《共產(chǎn)黨宣言》各版本的基礎(chǔ),曾在很長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)被認(rèn)為是1848年的刊印版。上述三個(gè)版本被稱為《共產(chǎn)黨宣言》1848年德語(yǔ)初版的“三大變體”,在世界范圍內(nèi)僅有30冊(cè)流傳至今。

中山大學(xué)圖書(shū)館藏本為《共產(chǎn)黨宣言》1848年德語(yǔ)初版“三大變體”的第三次刊印本,全書(shū)24頁(yè),因其經(jīng)過(guò)勘誤,在內(nèi)容價(jià)值上更加珍貴。該版封面和封底為深藍(lán)色,作為“三大變體”的版本也是更為罕見(jiàn)的,內(nèi)封印有書(shū)名:ManifestderKommunistischenPartei(《共產(chǎn)黨宣言》),出版時(shí)間:Ver?ffentlicht im Februar 1848(1848年2月出版),出版者與地址:London. Druck von R. Hirschfeld, English & Foreign Printer, 48, Clifton Street, Finsbury Square(倫敦:由R.赫什菲爾德印刷,英語(yǔ)及外文印刷公司,芬斯伯里廣場(chǎng)克里夫頓街48號(hào))(見(jiàn)圖1)。該版本有研究者提出確切刊印時(shí)間在1860年11月17日至1861年12月4日。中山大學(xué)收藏的這個(gè)版本在中國(guó)獨(dú)一無(wú)二, 是中國(guó)收藏最早的《共產(chǎn)黨宣言》版本。它最真實(shí)、直接地反映了馬克思、恩格斯在早期共產(chǎn)主義革命和工人運(yùn)動(dòng)過(guò)程中形成的第一次完整系統(tǒng)的革命指導(dǎo)思想與綱領(lǐng)。

圖1 《共產(chǎn)黨宣言》德文初版(1848年)

2.2 《共產(chǎn)黨宣言》俄文初版(1869年)

《共產(chǎn)黨宣言》俄文初版是由巴枯寧(Mikhail Bakunin,1814-1876年)翻譯的。巴枯寧是俄國(guó)早期無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命者、無(wú)政府主義者。1864年加入馬克思、恩格斯領(lǐng)導(dǎo)的第一國(guó)際,1872年被開(kāi)除出第一國(guó)際。因當(dāng)時(shí)沙皇俄國(guó)政府嚴(yán)厲的書(shū)報(bào)審查制度,該版本無(wú)法在俄國(guó)出版,1869年在日內(nèi)瓦由《鐘聲》出版社出版,切爾涅茨基印刷所印刷[9](88)?!剁娐暋肥嵌韲?guó)革命報(bào)刊,由А.И.赫爾岑(А.И. Герцен,1812-1870年)和奧加遼夫(Николай Платонович Огарёв,1813-1877年)合辦,1857年創(chuàng)刊,1865年自倫敦移至日內(nèi)瓦印行,1867年??痆10]。

1870年4月29日,馬克思致信恩格斯:“給你寄去一本我們的《共產(chǎn)黨宣言》的俄譯本。我在《工人報(bào)》和其他報(bào)上看到,由巴枯寧繼承的《鐘聲》出版社還有這個(gè)譯本;因此我向日內(nèi)瓦函購(gòu)了六冊(cè)。這對(duì)我們總是有意義的[11]?!贝送?,馬克思、恩格斯在《共產(chǎn)黨宣言》1872年德文版序言、1882年俄文版序言和1888年英文版序言中都曾提到《共產(chǎn)黨宣言》俄譯本的情況。蘇聯(lián)馬克思學(xué)家Л.А.列文對(duì)《共產(chǎn)黨宣言》俄譯本考證后認(rèn)為《共產(chǎn)黨宣言》俄譯本于1869年底出版[12]。

相比于其他的俄文譯本,1869年巴枯寧的這版譯本時(shí)間上最早,翻譯質(zhì)量較差,在譯文內(nèi)容的完整性、嚴(yán)謹(jǐn)性、準(zhǔn)確性上也長(zhǎng)期被學(xué)界批判,認(rèn)為其內(nèi)容有歪曲馬克思、恩格斯原文原意之處[13]。盡管該版本翻譯質(zhì)量不高,但在當(dāng)時(shí)俄國(guó)革命背景下,它的出版仍然具有十分重要的意義,在《共產(chǎn)黨宣言》和馬克思主義的傳播中發(fā)揮了重要作用,具有重要的研究參考價(jià)值。該俄語(yǔ)初版存世極為稀少,版本極為珍貴,從可知的收藏信息來(lái)看,目前僅有日內(nèi)瓦圖書(shū)館、蘇共中央委員會(huì)馬克思列寧主義研究院、俄羅斯國(guó)家圖書(shū)館和中山大學(xué)圖書(shū)館4個(gè)機(jī)構(gòu)收藏有此版本。

中山大學(xué)圖書(shū)館藏本(見(jiàn)圖2)在流傳過(guò)程中曾被加裝封面,書(shū)脊為深棕色布織物,封面為硬紙板裱褙深灰色花紋紙。全書(shū)正文共23頁(yè)。該版原書(shū)無(wú)封面與扉頁(yè),無(wú)作者、譯者署名,無(wú)任何出版信息,書(shū)名位于正文之前。該版在內(nèi)容上一方面反映了以巴枯寧為代表的無(wú)政府主義思想者盜用馬克思主義部分思想理論在歐洲的傳播情況,另一方面反映了《共產(chǎn)黨宣言》當(dāng)時(shí)在俄國(guó)和歐洲傳播中所面臨的巨大困難和波折,歐洲共產(chǎn)主義革命和運(yùn)動(dòng)所面臨的低潮和思想動(dòng)蕩。

圖2 《共產(chǎn)黨宣言》俄文初版(1869年)

2.3 《共產(chǎn)黨宣言》法文初版(1895年)

1848年《共產(chǎn)黨宣言》德文第一版出版正值法國(guó)二月革命之時(shí),《共產(chǎn)黨宣言》法文譯本于1848年6月在巴黎刊印。1848年至1869年,法文版曾幾度準(zhǔn)備出版,均告失敗[9](89)。至1895年前,《共產(chǎn)黨宣言》法文譯本單行本一直未能出版。

1885年,馬克思的女兒勞拉·拉法格用法文翻譯了《共產(chǎn)黨宣言》并刊載于巴黎《社會(huì)主義者報(bào)》(LeSocialiste)(1885年8月29日至11月7日的第1期至11期,第9期未刊),恩格斯曾對(duì)勞拉的翻譯工作給予幫助,認(rèn)為該譯本很出色,“是我們可以引為驕傲并能給讀者提供原著概念的第一個(gè)法文本”[14]。該譯本發(fā)表后被許多書(shū)刊轉(zhuǎn)載:1886年被收入梅爾麥(Mermeix)《法國(guó)社會(huì)主義者·當(dāng)代歷史評(píng)論》(又譯《社會(huì)主義法國(guó)》,LaFranceSocialiste)的附錄,1894年連載于巴黎《新時(shí)代》(又譯《新紀(jì)元》,LEDEVENIRSOCIAL)第9-11期。恩格斯對(duì)此次重刊表示了極大地贊揚(yáng),他在1894年7月28日給勞拉·拉法格的信中表示:“我真感謝《新紀(jì)元》給你機(jī)會(huì)重刊《宣言》的法文本,因?yàn)椤渡鐣?huì)主義者報(bào)》發(fā)表的文本,有些地方大大縮小了某些概念的涵義,巴黎文本根據(jù)法文的要求和《宣言》作者的要求對(duì)這些地方作了修訂。如果你們能夠盡可能經(jīng)常地重印《宣言》,我當(dāng)然非常高興[15]?!?895年初,《新時(shí)代》雜志社正式出版法文《共產(chǎn)黨宣言》單行本[8]。

中山大學(xué)圖書(shū)館藏本(見(jiàn)圖3)為1895年法文譯本單行本初版,全書(shū)36頁(yè),有封面和封底。封面印有法文書(shū)名、作者署名、出版地點(diǎn)和出版時(shí)間。作者署名:KARL MARX & FRéDéRIC ENGELS;法文書(shū)名:MANIFESTEDUPartiCommuniste;出版信息:RE NOUVELLE, 9 Rue Daubenton, 9, PARIS。封底印有LEDEVENIRSOCIAL(《新時(shí)代》)雜志信息,包括刊名、刊物專欄名稱、馬克思《資本論》摘錄、刊物主要合作者、每年訂購(gòu)價(jià)格規(guī)定、出版地點(diǎn)等。其中,刊物專欄名稱:REVUE INTERNATIONAL D’éCONOMIE, D’HISTOIRE et DE PHILOSOPHIE(國(guó)際經(jīng)濟(jì)、歷史和哲學(xué)評(píng)論);附有馬克思《資本論》摘錄:“Le mode de production de la vie matérielle, domine en general le developpement de la vie sociale, politique et intellectuelle. Karl Marx,LeCapital.”(人類社會(huì)的實(shí)際情況是,物質(zhì)生活的生產(chǎn)方式制約著整個(gè)社會(huì)生活、政治生活和精神生活的過(guò)程??枴ゑR克思,《資本論》);每年訂購(gòu)價(jià)格顯示法國(guó)地區(qū)18法幣,郵政聯(lián)盟20法幣;出版信息顯示PARIS,V. GIARD & E. BRIêRE;出版地點(diǎn)為16,Rue Soufflot, 16.

圖3 《共產(chǎn)黨宣言》法文初版(1895年)

從目前可知的收藏信息來(lái)看,中山大學(xué)圖書(shū)館收藏的《共產(chǎn)黨宣言》1895年法文譯本單行本初版是國(guó)內(nèi)圖書(shū)館界的唯一藏本。

2.4 《共產(chǎn)黨宣言》英文譯本(1949年以前)

1888年出版的由薩繆爾·穆?tīng)?Samuel Moore,1838-1911年)依據(jù)《共產(chǎn)黨宣言》德文原版翻譯,恩格斯校閱并作序的英譯本,是英譯本中翻譯質(zhì)量和影響力最高的譯本[16]。薩繆爾·穆?tīng)栐?jīng)翻譯過(guò)《資本論》第一卷,在翻譯《共產(chǎn)黨宣言》過(guò)程中得到了恩格斯的大力協(xié)助。在這版英譯本中恩格斯增加了不少注釋,作了便于英語(yǔ)讀者閱讀的補(bǔ)充修改,是再版英譯本的主要藍(lán)本[8]。該譯本出版后,隨著美國(guó)和世界無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命和工人運(yùn)動(dòng)的發(fā)展,《共產(chǎn)黨宣言》在歐美國(guó)家的英文翻譯、出版活動(dòng)不斷發(fā)展,產(chǎn)生了數(shù)十種英譯本出版成果。

中山大學(xué)圖書(shū)館收藏有多種20世紀(jì)較有價(jià)值的英譯本,均為1888年英譯本的再版版本。其中,1932年紐約現(xiàn)代叢書(shū)出版公司出版本是由美國(guó)著名的馬克思主義評(píng)論家、美國(guó)左翼雜志《群眾》(TheMasses)創(chuàng)辦人馬克斯·伊斯曼(Max Eastman,1883-1969年)編纂整理的[16],他撰寫(xiě)了有關(guān)本書(shū)的簡(jiǎn)介,收錄了恩格斯校注的英文版《共產(chǎn)黨宣言》,以及列寧關(guān)于馬克思主義的一篇文章。該藏本是哈佛大學(xué)捐贈(zèng)給中山大學(xué)的喜樂(lè)斯特藏文獻(xiàn)。

2.4.1 《共產(chǎn)黨宣言》芝加哥查爾斯·克爾出版社英譯本(20世紀(jì)10年代)

1886年,查爾斯·霍普·克爾(Charles Hope Kerr)創(chuàng)立克爾出版社,受控于美國(guó)社會(huì)主義政黨,曾系統(tǒng)地出版馬克思、恩格斯、考茨基等馬克思主義者著作,并主辦了美國(guó)最具影響力的社會(huì)主義期刊《國(guó)際社會(huì)主義評(píng)論》。1902年前后,克爾出版社出版了經(jīng)恩格斯授權(quán)的英譯本,并于1906年、1908年、1910年多次重印該譯本[16]。

中山大學(xué)圖書(shū)館館藏克爾版《共產(chǎn)黨宣言》是原嶺南大學(xué)圖書(shū)館舊藏平裝本(見(jiàn)圖4),書(shū)中有“廣州嶺南大學(xué)圖書(shū)館”鋼印及藏書(shū)票。封面印有書(shū)名、作者、價(jià)格、出版社與出版地點(diǎn),無(wú)出版時(shí)間。書(shū)名為:CommunistManifesto(《共產(chǎn)黨宣言》),作者署:KARL MARX & FREDERICK ENGELS(卡爾·馬克思和弗里德里希·恩格斯),價(jià)格為10美分,出版社與出版地點(diǎn)為:“CHARLES H. KERR & COMPANY,Publishers-Chicago”(芝加哥查爾斯·H.克爾出版社)。比較特別的是,該版封面還印有《共產(chǎn)黨宣言》名言:“Workingmen of all countries,unite!You have nothing to lose but your chains. You have a world to win.”(全世界無(wú)產(chǎn)者,聯(lián)合起來(lái)!你們失去的只是鎖鏈,獲得的將是整個(gè)世界!)扉頁(yè)出版信息包括書(shū)名、作者、授權(quán)出版說(shuō)明、出版社與出版地點(diǎn)。其中,授權(quán)出版說(shuō)明為:“AUTHORIZED ENGLISH TRANSLATION:EDITED AND ANNOTATED BY FREDERICK ENGELS”(經(jīng)作者認(rèn)可的英譯本:由弗里德里?!ざ鞲袼剐S啿⒓幼?。

圖4 《共產(chǎn)黨宣言》芝加哥查爾斯·克爾出版社英譯本(20世紀(jì)10年代)

該版正文共58頁(yè),正文前有恩格斯1888年序言,正文后的6頁(yè)和封底廣告頁(yè),是克爾出版社對(duì)其出版的馬克思、恩格斯系列著作的推介,包括《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》《路易·波拿巴的霧月十八日》《德國(guó)的革命和反革命》《家庭、私有制和國(guó)家的起源》《社會(huì)主義:烏托邦與科學(xué)》以及《資本論》三卷本等??藸柍霭嫔缭?909年首次出版由歐內(nèi)斯特·烏恩特曼翻譯的《資本論》第二卷和第三卷英譯本,并多次重印。但全書(shū)并無(wú)明確的出版和印刷時(shí)間,該版尺寸為18cm,依據(jù)OCLC Worldcat的書(shū)目信息判斷,該版是在1910年代出版的重印本??藸柍霭嫔缡?0世紀(jì)上半葉《共產(chǎn)黨宣言》在美國(guó)的傳播積極推動(dòng)者,為馬克思主義在美國(guó)的傳播起到了積極的作用。國(guó)家圖書(shū)館、上海圖書(shū)館藏有克爾出版社的版本,但無(wú)確切的出版時(shí)間,可見(jiàn)該版本的珍貴性。

2.4.2 《共產(chǎn)黨宣言》倫敦英譯本(1938年)

1938年倫敦出版的英譯本由蘇共中央馬克思列寧主義研究院(The MARX-ENGLES-LENIN Institute Moscow)授權(quán)。馬克思列寧主義研究院創(chuàng)建于1921年,其前身是馬克思恩格斯研究院和列寧研究院,1931年,兩院與十月革命史和蘇共黨史資料收集研究委員會(huì)合并成馬克思恩格斯列寧研究院,后稱馬克思恩格斯列寧斯大林研究院,1956年改稱蘇共中央馬列主義研究院,是當(dāng)時(shí)蘇共的最高科學(xué)研究機(jī)關(guān),職能是收藏、整理和編輯出版馬克思、恩格斯、列寧的著作,研究馬克思、恩格斯、列寧的生平事業(yè)及學(xué)說(shuō),收集、研究和出版國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)方面的文獻(xiàn)等[17]。

中山大學(xué)所藏此版為廣東省立中山圖書(shū)館贈(zèng)送本(見(jiàn)圖5),全書(shū)有封面、內(nèi)封。封面印有書(shū)名、作者、版本介紹。書(shū)名:MANIFESTOOFTHECOMMUNISTPARTY(《共產(chǎn)黨宣言》),作者署名:KARL MARX & F. ENGELS(卡爾·馬克思和弗里德里希·恩格斯)。版本介紹稱此版依據(jù)1888年英譯本底本,獲莫斯科馬克思列寧主義研究院授權(quán)。內(nèi)封印有書(shū)名、作者、出版者、出版地點(diǎn)。版本注明為授權(quán)英譯本,恩格斯校閱版。內(nèi)封背面顯示此版之前已在1934、1935、1936、1937年再版,英國(guó)布里斯托爾的西方印刷服務(wù)有限公司(Western Printing Services Ltd.)(T.U.)刊印。 封底印有馬克思列寧主義文庫(kù)(MARXISTLENINISTLIBRARY)的相關(guān)信息,包括文庫(kù)名稱、14卷各卷摘要,出版地點(diǎn)和出版者信息顯示為:勞倫斯-威沙特(LAWRENCE & WISHART)出版社,倫敦帕頓街2號(hào)(2 Parton Street, London, W.C.)。

圖5 《共產(chǎn)黨宣言》倫敦英譯本(1938年)

該版全書(shū)正文共48頁(yè),前有出版者說(shuō)明和1888年恩格斯的原版序言。其他版本的序言則以附錄形式附在正文后,包括:1872年馬克思和恩格斯所作德文版序言,1883年和1890年恩格斯所作德文版序言,1892年恩格斯所作波蘭文第二版序言,以及1893年恩格斯所作意大利文第一版序言。

全書(shū)無(wú)明確的出版時(shí)間,依據(jù)再版的說(shuō)明,此書(shū)應(yīng)在1937年后出版,且據(jù)OCLC Worldcat的書(shū)目信息,勞倫斯-威沙特出版社在1938-1943年均曾對(duì)該書(shū)再版,大致可判斷出本書(shū)應(yīng)為1938年出版。勞倫斯-威沙特出版社的《共產(chǎn)黨宣言》國(guó)內(nèi)收藏較少,目前僅知中國(guó)國(guó)家圖書(shū)館藏有1942年再版本。

2.5 《共產(chǎn)黨宣言》陳振飛《民生日?qǐng)?bào)》節(jié)譯本(1912年)

1912年9月,同盟會(huì)早期刊物——廣州《民生日?qǐng)?bào)》以《紳士與平民階級(jí)之爭(zhēng)斗》為題分七次連載了陳振飛翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》第一部分《資產(chǎn)者與無(wú)產(chǎn)者》。在此之前的1908年,劉師培在日本創(chuàng)辦的《天義》雜志曾刊登署名為“民鳴”的《共產(chǎn)黨宣言》第一部分的中譯本[18],但因其在日本發(fā)行,在中國(guó)本土影響很小。因此,《民生日?qǐng)?bào)》上的譯本是目前所知的中國(guó)本土最早的《共產(chǎn)黨宣言》選譯本,在馬克思主義的中國(guó)傳播史上具有開(kāi)端的意義。

陳振飛,廣東江門新會(huì)人,其族人陳少白曾是孫中山的親密革命同志。陳振飛的《紳士與平民階級(jí)之爭(zhēng)斗》是依據(jù)日本《平民新聞》第53號(hào)(1904年11月13日)上刊載的《共產(chǎn)黨宣言》日文譯本翻譯而成。那時(shí),馬克思主義尚未在中國(guó)傳播,資產(chǎn)階級(jí)、無(wú)產(chǎn)階級(jí)這些名詞在當(dāng)時(shí)并不為人所知。因此,陳振飛選擇“紳士”與“平民”作為標(biāo)題,以便于讀者理解《共產(chǎn)黨宣言》。在連載的譯文中,陳振飛有時(shí)把“資產(chǎn)階級(jí)”翻譯成“紳士”,有時(shí)翻譯成“資本家”[18]。這體現(xiàn)了《共產(chǎn)黨宣言》最初中文翻譯的情形和特色。

《民生日?qǐng)?bào)》以宣傳孫中山民生主義為主旨,翻譯介紹《共產(chǎn)黨宣言》等社會(huì)主義思想也是自然而然的事?!豆伯a(chǎn)黨宣言》在該報(bào)的發(fā)表,顯現(xiàn)了當(dāng)時(shí)革命黨人對(duì)馬克思主義和《共產(chǎn)黨宣言》精神的認(rèn)同。該報(bào)的創(chuàng)辦者及主要編輯、撰稿人陳德蕓、陳仲偉、陳安仁等后來(lái)均曾任教于中山大學(xué)。中山大學(xué)收藏的《民生日?qǐng)?bào)》在國(guó)內(nèi)最為完整,亦成為國(guó)內(nèi)罕見(jiàn)的《共產(chǎn)黨宣言》最早中文節(jié)譯本的收藏單位。

圖6 《民生日?qǐng)?bào)》上登載的《紳士與平民階級(jí)之爭(zhēng)斗》(1912年)

3 中山大學(xué)圖書(shū)館藏《共產(chǎn)黨宣言》版本的重要價(jià)值

《共產(chǎn)黨宣言》是馬克思、恩格斯共同創(chuàng)作的科學(xué)社會(huì)主義綱領(lǐng)。經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的馬克思主義館藏建設(shè),中山大學(xué)圖書(shū)館已經(jīng)形成了獨(dú)特的《共產(chǎn)黨宣言》版本收藏,蘊(yùn)藏著豐富的文獻(xiàn)價(jià)值和學(xué)術(shù)價(jià)值。

(1)《共產(chǎn)黨宣言》19世紀(jì)德文初版和俄文、法文初譯本。這三種《共產(chǎn)黨宣言》版本是馬克思主義在世界傳播的最初版本,極為珍稀罕見(jiàn),真實(shí)地反映了《共產(chǎn)黨宣言》在歐洲傳播的歷史。1848年,自法國(guó)二月革命開(kāi)始?xì)W洲迅速掀起了廣泛的革命浪潮,《共產(chǎn)黨宣言》德文初版的及時(shí)問(wèn)世對(duì)推動(dòng)革命運(yùn)動(dòng)的發(fā)展起到了積極的指導(dǎo)作用;1852年德國(guó)科隆共產(chǎn)黨人審判案后,共產(chǎn)主義者同盟宣布解散,歐洲共產(chǎn)主義革命和運(yùn)動(dòng)陷入低潮,直至19世紀(jì)60年代重新恢復(fù),《共產(chǎn)黨宣言》在這一時(shí)期的革命運(yùn)動(dòng)中艱難傳播。其時(shí),沙皇俄國(guó)社會(huì)主義革命形勢(shì)復(fù)雜嚴(yán)峻,1869年俄文初版在瑞士的出版反映了俄國(guó)革命的迫切需求;隨著馬克思、恩格斯在第一國(guó)際、巴黎公社起義等革命組織活動(dòng)和革命運(yùn)動(dòng)中的影響力不斷擴(kuò)大,19世紀(jì)70年代《共產(chǎn)黨宣言》重新迎來(lái)出版和傳播高潮,法文翻譯活動(dòng)持續(xù)開(kāi)展。1895年由勞拉·拉法格翻譯并獲恩格斯協(xié)助翻譯的法文單行本出版,反映了《共產(chǎn)黨宣言》在歐洲主要資本主義國(guó)家的廣泛傳播,具有極其重要的歷史價(jià)值、文獻(xiàn)價(jià)值和學(xué)術(shù)價(jià)值。

(2)《共產(chǎn)黨宣言》20世紀(jì)上半葉英文譯本。英語(yǔ)是世界上使用國(guó)家最多的語(yǔ)言,這批英文譯本都屬于善本之列,自1888年由恩格斯審定的穆?tīng)栍⒆g本出版以后,《共產(chǎn)黨宣言》在歐美資本主義國(guó)家實(shí)現(xiàn)了更廣泛傳播,以此為基礎(chǔ),20世紀(jì)上半葉出版了多種英譯本。這些譯本不僅普遍完整收錄《共產(chǎn)黨宣言》各版序言,還有各類介紹、評(píng)價(jià)和研究性文獻(xiàn)附錄其中,對(duì)深入了解《共產(chǎn)黨宣言》理論思想起到了極大的推動(dòng)作用,反映了《共產(chǎn)黨宣言》在世界廣泛傳播的基本面貌。中山大學(xué)館藏的數(shù)種英文譯本通過(guò)與OCLC Worldcat、國(guó)家圖書(shū)館、上海圖書(shū)館、南京圖書(shū)館、北京大學(xué)圖書(shū)館等大型圖書(shū)館館藏目錄、CALIS聯(lián)合目錄等進(jìn)行核查比對(duì),為判定版本及收藏信息提供了翔實(shí)的依據(jù),這些譯本在國(guó)內(nèi)收藏較少,在《共產(chǎn)黨宣言》多達(dá)2000個(gè)版本中均具有較高的顯示度。

(3)《民生日?qǐng)?bào)》刊載《共產(chǎn)黨宣言》節(jié)譯本是目前所知的中國(guó)本土最早的《共產(chǎn)黨宣言》選譯本,顯現(xiàn)了馬克思主義在中國(guó)本土最早傳播的真實(shí)歷史記錄,為研究《共產(chǎn)黨宣言》早期在中國(guó)的翻譯特色及歷史語(yǔ)境提供了珍貴的歷史資料。

(4)《共產(chǎn)黨宣言》豐富的版本體系展現(xiàn)了其在全世界的廣泛傳播范圍和深刻影響力。中山大學(xué)圖書(shū)館收藏的《共產(chǎn)黨宣言》雖未囊括眾多珍稀版本,但也形成了獨(dú)具特色的收藏體系和版本價(jià)值,為映射出《共產(chǎn)黨宣言》的撰寫(xiě)、翻譯語(yǔ)種、版本發(fā)行和在世界的傳播路徑展示了真實(shí)生動(dòng)的資源架構(gòu)。

“《共產(chǎn)黨宣言》是一部科學(xué)洞見(jiàn)人類社會(huì)發(fā)展規(guī)律的經(jīng)典著作,是一部充滿斗爭(zhēng)精神、批判精神、革命精神的經(jīng)典著作,是一部秉持人民立場(chǎng)、為人民大眾謀利益、為全人類謀解放的經(jīng)典著作[6]。”“《共產(chǎn)黨宣言》是一個(gè)內(nèi)容豐富的理論寶庫(kù),值得我們反復(fù)學(xué)習(xí)、深入研究,不斷從中汲取思想營(yíng)養(yǎng)[6]?!睂W(xué)習(xí)馬克思主義基本理論是共產(chǎn)黨人的必修課,研究《共產(chǎn)黨宣言》版本是圖書(shū)館的重要任務(wù)。在中國(guó)共產(chǎn)黨成立100周年之際,“我們重溫《共產(chǎn)黨宣言》,就是要深刻感悟和把握馬克思主義真理力量,堅(jiān)定馬克思主義信仰,追溯馬克思主義政黨保持先進(jìn)性和純潔性的理論源頭,提高全黨運(yùn)用馬克思主義基本原理解決當(dāng)代中國(guó)實(shí)際問(wèn)題的能力和水平,把《共產(chǎn)黨宣言》蘊(yùn)含的科學(xué)原理和科學(xué)精神運(yùn)用到統(tǒng)攬偉大斗爭(zhēng)、偉大工程、偉大事業(yè)、偉大夢(mèng)想的實(shí)踐中去,不斷譜寫(xiě)新時(shí)代堅(jiān)持和發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義新篇章[6]?!?/p>

猜你喜歡
英譯本中山大學(xué)共產(chǎn)黨宣言
《孫子兵法》羅志野英譯本研究
我國(guó)最大海洋綜合科考實(shí)習(xí)船“中山大學(xué)號(hào)”下水
軍事文摘(2020年22期)2021-01-04 02:16:46
中山大學(xué)歷史地理信息系統(tǒng)(SYSU-HGIS)實(shí)驗(yàn)室簡(jiǎn)介
一擊止“痛”!450余水產(chǎn)人聚焦第九屆中山大學(xué)水產(chǎn)飼料技術(shù)創(chuàng)新大會(huì),教你從百億到百年
功能對(duì)等理論下《醉翁亭記》英譯本的對(duì)比研究
淺析習(xí)近平總書(shū)記關(guān)于人的全面發(fā)展重要思想的指導(dǎo)意義
《共產(chǎn)黨宣言》教我們?cè)鯓幼龊细顸h員
中山大學(xué)點(diǎn)滴回憶
廣州文博(2016年0期)2016-02-27 12:49:15
橫看成嶺側(cè)成峰——淺析《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)全英譯本
操控理論在文學(xué)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用——以《生死疲勞》英譯本為例
宜川县| 成安县| 信宜市| 万年县| 霍邱县| 青铜峡市| 静宁县| 隆回县| 平邑县| 木兰县| 东阿县| 拉萨市| 汉沽区| 灌南县| 郴州市| 拜城县| 义乌市| 阳谷县| 石门县| 寻乌县| 湖口县| 永吉县| 曲麻莱县| 吉木乃县| 收藏| 淄博市| 诸暨市| 离岛区| 怀集县| 镶黄旗| 马尔康县| 炎陵县| 德安县| 明星| 桃江县| 英吉沙县| 密山市| 南城县| 恩平市| 旌德县| 胶州市|