李國磊
(天津外國語大學(xué) 日語學(xué)院,天津 300204)
司馬遼太郎是日本戰(zhàn)后著名歷史文學(xué)作家,被部分學(xué)者譽(yù)為“國民作家”(梅原猛,1996:199)。1956年,司馬遼太郎憑借小說《波斯的魔術(shù)師》登上文壇,在其后的創(chuàng)作生涯中發(fā)表了百余部小說,僅長篇?dú)v史小說便有38部,曾獲直木獎、菊池寬獎等重要的文學(xué)獎項(xiàng)。司馬遼太郎歷史文學(xué)的閱讀群體廣泛,影響深廣。2000年,每日新聞社進(jìn)行了主題為“20世紀(jì)銘記于心的作家”讀者調(diào)查,司馬遼太郎名列第一位(毎日新聞社,2000:24)。時隔15年,在《周刊現(xiàn)代》戰(zhàn)后70周年特別企畫“1945-2015杰出的100位日本人”評選中,司馬遼太郎位列“文化·藝術(shù)”領(lǐng)域第二位(鹿島茂 亀田和武,2015:56)。
司馬遼太郎歷史文學(xué)在中國的譯介與研究始于1970年代末①,至今已有40余年的歷史,譯介的作品逐漸增多,積累的研究成果也日益可觀。對其譯介與研究史進(jìn)行梳理,指出存在的問題并展望未來的方向,可進(jìn)一步推進(jìn)司馬歷史文學(xué)的研究。此外,司馬遼太郎歷史文學(xué)涉及東亞錯綜復(fù)雜的歷史,梳理它在中國的譯介與研究現(xiàn)狀,可成為了解東亞歷史敘事復(fù)雜性的案例,此為該研究的現(xiàn)實(shí)意義。
文學(xué)作品的譯介狀況往往與作品自身的題材、譯介目的國的社會環(huán)境、讀者接受、文化消費(fèi)等諸多因素有著密切的關(guān)系。結(jié)合上述因素,可將司馬歷史文學(xué)在中國的譯介史分為三個階段,第一階段為1980年代,第二階段為1990年至2005年,第三階段為2006年至今。
在第一階段(1980年代),司馬遼太郎共有四部歷史小說被譯成中文,分別為:《美濃浪人》(繆偉群譯,1982)、《二軍師》(譚晶華譯,1983)、《豐臣家的人們》(陳生保 張青平譯,1983)、《東洋梟雄》(高文漢譯,1988)。這四部歷史小說之所以在1980年代被翻譯到中國,除司馬遼太郎自身的文學(xué)成就外,與他1970年代的訪華也有一定關(guān)系。1975年5月18日至27日,司馬遼太郎作為日本作家訪華團(tuán)的一員訪問中國②,參觀了北京、洛陽、西安等地,并寫下《從長安到北京》等作品,贊揚(yáng)新中國的革命和建設(shè),展現(xiàn)出對中國的友好姿態(tài)(王志松,2011:159)③。不過,這四部小說在當(dāng)時并未引起廣泛的關(guān)注,原因在于1980年代中日關(guān)系雖整體上處于“蜜月期”,文化交流的廣度和深度都有所突破,但引起關(guān)注并產(chǎn)生影響的多為日本電影、電視劇、音樂等大眾藝術(shù)。對當(dāng)時的國人來講,這些大眾藝術(shù)的感官沖擊更大,從中更容易獲取所需的信息。另外,上述四部作品均為日本歷史題材的小說,而普通讀者大都不甚了解相關(guān)日本歷史背景,往往難以引起他們的關(guān)注。與之相比照,多以中日交流、中國歷史等為題材的井上靖歷史小說在1980年代起便迎來了翻譯高潮④(盧茂君,2008:6-7),這種題材的歷史文學(xué)作品在當(dāng)時往往更能引起讀者的關(guān)注和閱讀興趣。
第二階段(1990年至2005年)是司馬遼太郎歷史小說譯介的空白期,這15年中沒有一部小說被譯為中文,原因有多方面:一、1994年司馬遼太郎與李登輝對談時,對中國臺灣地區(qū)歷史的評論存在謬誤,對中國歷史的闡釋也存在片面化、主觀化等問題。二、較之1980年代,司馬遼太郎歷史文學(xué)逐漸引起國內(nèi)學(xué)界的關(guān)注,《坂上之云》等小說以及部分隨筆、對談中呈現(xiàn)出的錯誤歷史觀逐漸成為學(xué)界批判的對象。三、2001年,日本文部省宣布扶桑社版《新歷史教科書》等八家中學(xué)歷史教科書審定“合格”,這八家中學(xué)歷史教科書在日本近代侵略歷史的認(rèn)識上存在嚴(yán)重問題,引發(fā)中國、韓國等亞洲國家的高度關(guān)注,而日本政府拒絕亞洲國家對“新歷史教科書編纂會”編撰的《新歷史教科書》提出的修正意見(卞修躍,2001:184-186)。此外,2001年至2006年,時任日本首相小泉純一郎無視亞洲鄰國和國際社會的關(guān)心,六次參拜靖國神社,更使得中日關(guān)系陷入“冰河期”,這在很大程度上影響了兩國間正常的文化交流。
第三階段(2006年至今)為司馬遼太郎歷史小說譯介的高潮期,共有16部長篇小說(不含本階段的重譯)被譯成中文。主要原因有四:一、中國出版業(yè)日益市場化,出版社依市場和文化的消費(fèi)需求而動,出版從業(yè)者敏銳地意識到司馬遼太郎歷史文學(xué)在日本社會的深廣影響與其在中國的譯介現(xiàn)狀之間存在的巨大反差。二、2000年以來,國內(nèi)設(shè)置日語專業(yè)的大學(xué)數(shù)量劇增,1998年,全國有114所高校設(shè)置日語本科專業(yè),2006年猛增至358所(李光貞,2010:151),2011年達(dá)到466所(修剛 李運(yùn)博,2011:48),截至到2013年3月,中國日語學(xué)習(xí)者人數(shù)已經(jīng)達(dá)到了104.649萬人,躍居世界第一位(李運(yùn)博,2013:1),這在無形之中擴(kuò)大了日本大眾文學(xué)的閱讀群體。三、央視百家講壇等節(jié)目催生的“歷史熱”和讀書界的“歷史熱”也在一定程度上刺激了文化消費(fèi),促使人們更加關(guān)注日本歷史文學(xué),尤其是與日本歷史人物或中國相關(guān)的歷史小說(王志松,2011:160)。四、日本文學(xué)翻譯隊(duì)伍逐漸壯大,日本大眾文學(xué)的翻譯也日益受到重視。第三階段翻譯出版(含重譯)的小說如下表1。
表1 2006年至今翻譯出版的的中文譯本
從以上三個階段的統(tǒng)計來看,除去重譯⑤,司馬遼太郎共有18部歷史小說被翻譯出版。就已出版的情況來看,被翻譯過來的大多屬于暢銷的歷史小說。譬如,《龍馬行》“描述了日本最輝煌的明治維新的青春,是一部無出其右的長篇杰作和全國民愛讀的書籍”(サンケイ新聞社,1968),截至1968年1月7日,該書銷量突破130萬部,并從當(dāng)晚開始,由其改編的同名電視劇在NHK電視臺播放;《項(xiàng)羽與劉邦》在1980年出版,名列當(dāng)年最受歡迎的書籍第四位,次年上升至前二位(毎日新聞社,1982:25)。這類小說多以獨(dú)特的歷史觀對讀者既有的歷史認(rèn)識進(jìn)行了解構(gòu),使其獲得新鮮的閱讀體驗(yàn)。
需要指出的是,目前司馬遼太郎歷史文學(xué)的譯介僅局限于他的歷史小說。實(shí)際上,司馬從1953年便開始發(fā)表隨筆,在創(chuàng)作小說的同時,還開展了對談、演講等文化活動。他在1987年8月完成最后一部歷史小說《韃靼疾風(fēng)錄》的連載之后,便完全轉(zhuǎn)向了隨筆、對談、演講等文學(xué)創(chuàng)作及文化活動中,直到1996年2月去世。這些類型的作品數(shù)量可觀,其中,隨筆集15卷,對談集5卷,演講集3卷⑥。關(guān)于它們在司馬遼太郎歷史文學(xué)中的位置,尾崎秀樹談到:“司馬對歷史事象的認(rèn)識及人物的解釋不只展開于歷史小說中,還進(jìn)一步發(fā)展為比較文明論與日本文化論,這在他的對談及隨筆中隨處清晰可見?!保ㄞD(zhuǎn)自日本近代文學(xué)館,1977:164)從尾崎秀樹的評論中可以看到,隨筆、對談是司馬遼太郎歷史文學(xué)的重要組成部分。需要補(bǔ)充的是,司馬遼太郎的演講也較為集中地體現(xiàn)了其歷史觀。不過,上述類型的作品依然是目前譯介的盲區(qū)。
文學(xué)作品的譯介與研究兩者之間并非完全平行、互不相干,有時也存在影響、呼應(yīng)的關(guān)系。與司馬歷史文學(xué)在國內(nèi)的譯介史相仿,它的研究史大致也可分為三個階段:第一階段為1970年代末到1980年代末,第二階段為1990年代至2005年,第三階段為2006年至今。
在第一階段,最早介紹司馬遼太郎歷史文學(xué)的是李德純(1978)發(fā)表的《司馬遼太郎的創(chuàng)作思想與藝術(shù)》一文,他將司馬歷史文學(xué)的主題歸納為三個方面:第一、歌頌統(tǒng)一及發(fā)展經(jīng)濟(jì)文化的歷史人物,暴露戰(zhàn)國時代和德川幕府黑暗腐敗的社會現(xiàn)實(shí),揭示封建制度必然崩潰的歷史趨勢;第二、宣揚(yáng)日本資本主義上升時期和走向帝國主義階段的“繁榮昌盛”,以及統(tǒng)治階級代表人物的“勵精圖治”;第三、《空海的風(fēng)景》歌頌中日交流文化源遠(yuǎn)流長,《從北京到長安》贊揚(yáng)我國社會主義革命和建設(shè)的輝煌成就。值得注意的是,在這篇論文中,李德純(1978)也指出了《坂上之云》存在的歷史認(rèn)識問題,認(rèn)為小說對戰(zhàn)前軍國主義和侵略戰(zhàn)爭的批判不夠,甚至將反動落后的世界觀當(dāng)作一種道德理想加以美化和贊揚(yáng)。由此可見,學(xué)界在對司馬歷史文學(xué)的研究伊始,便意識到了司馬遼太郎戰(zhàn)爭觀的謬誤。
在1980年代,共有三篇論文發(fā)表(李德純,1980;1984;1988)。上述研究主要涉及小說的創(chuàng)作手法、藝術(shù)特色以及在日本廣受歡迎的原因等。需要指出的是,李德純(1980)在《日本當(dāng)代三作家》中也批判了《坂上之云》對近代日本侵略戰(zhàn)爭的美化。
從總體上看,1970年代末到1980年代末,司馬遼太郎歷史文學(xué)未引起學(xué)界的廣泛關(guān)注,研究較少,大都以介紹小說的創(chuàng)作手法、藝術(shù)特色等為主,同時也對《坂上之云》中的戰(zhàn)爭觀進(jìn)行了批判。
在第二階段,1994年司馬遼太郎與李登輝會談中的錯誤言論成為學(xué)界關(guān)注司馬遼太郎歷史文學(xué)的契機(jī)之一,對其的研究不再以作家作品的介紹為主,而是轉(zhuǎn)向了歷史觀方面⑦,大致存在以下三個維度:
第一、對司馬遼太郎文化及國家史觀的研究。佟君(2000)在《司馬遼太郎及其中國文化史觀》中將司馬的中國文化史觀歸納為四點(diǎn):1.亞洲近代落后的原因在于朱子學(xué);2.亞洲文化中存在家族性的利己主義;3.朱子學(xué)在明治維新中起了重要作用;4.對以科舉制為代表的“仕文化”持批判態(tài)度。其后,佟君(2001)在《論司馬遼太郎的日本國家史觀》中介紹了司馬對中日文化異質(zhì)性的思考,即近代以來,中國等亞洲諸國陷入了朱子學(xué)的教條之中,而日本在“脫亞入歐”中擺脫了儒教的束縛。此外,佟君還指出日俄戰(zhàn)爭并非司馬所寫的防止俄國南下,而是有其侵略野心和目的。
第二、對司馬遼太郎歷史敘事策略的研究。任其懌(2001)在《司馬遼太郎與日本國家的形象——以〈這個國家的形象〉為中心》中指出,為樹立日本的美好形象,司馬使用了正反兩種手筆法,正的方面是盡可能從歷史中尋找閃光點(diǎn)和有價值的東西,多描寫正面人物;反的方面是否認(rèn)、淡化日本發(fā)動的侵略戰(zhàn)爭和殖民統(tǒng)治,這在甲午戰(zhàn)爭、日俄戰(zhàn)爭、太平洋戰(zhàn)爭及戰(zhàn)爭責(zé)任問題上尤為明顯。其后,張英波(2004)在《試論“司馬史觀”與日本近代史中所出現(xiàn)的“虛構(gòu)現(xiàn)象”》中認(rèn)為司馬往往無視時間和空間的存在,通過捕捉歷史片段來編纂和建構(gòu)歷史,司馬史觀的產(chǎn)生并非個別現(xiàn)象,縱觀日本近代史,為滿足自己的需要,日本實(shí)際上不斷虛構(gòu)自己的歷史。若導(dǎo)入并結(jié)合“民族主義”這一概念視之,上述研究實(shí)際上觸及到了司馬歷史文學(xué)中民族主義如何生成、如何表現(xiàn)等重要問題(高義吉,2012:13-18)。
第三、對司馬遼太郎戰(zhàn)爭觀的批判。劉曙琴(2000)在《論司馬遼太郎的戰(zhàn)爭觀——以〈坡上云〉為中心》中指出司馬遼太郎把甲午、日俄戰(zhàn)爭描寫成為了保衛(wèi)日本而不得不進(jìn)行的戰(zhàn)爭,他的錯誤在于用一種過度夸大的危機(jī)意識,把戰(zhàn)爭的性質(zhì)模糊化、曖昧化,并以此為日本的對外侵略擴(kuò)張辯解。
與第一階段不同,第二階段的研究普遍聚焦于司馬遼太郎的歷史觀,盡管側(cè)重點(diǎn)有所不同,但多直接或間接觸及了司馬歷史文學(xué)中的戰(zhàn)爭觀、民族主義等問題,并對其進(jìn)行了批判。
在第三階段,司馬遼太郎歷史小說被陸續(xù)譯介到中國的同時,國內(nèi)學(xué)界意識到司馬歷史文學(xué)的復(fù)雜性,作品中的民族主義、戰(zhàn)爭觀成為研究的焦點(diǎn)。
高義吉(2012)在其博士論文『司馬遼太郎の歴史小説研究――ナショナリズムの視點(diǎn)から』中認(rèn)為司馬歷史小說的主旋律為民族主義,在《龍馬行》中初露端倪,形成于《坂上之云》,進(jìn)一步發(fā)展于《空海的風(fēng)景》,在《韃靼疾風(fēng)錄》中走向極端化。他同時指出小說中的民族主義對戰(zhàn)后日本的精神重建、民族認(rèn)同起到了積極作用,但沒有承認(rèn)甲午、日俄戰(zhàn)爭中日本的侵略,對司馬遼太郎的立場應(yīng)予以批判。這是國內(nèi)第一部研究司馬歷史文學(xué)的博士論文。此外,高義吉和楊舒(2014)、高義吉(2015)也處在民族主義批判的譜系之中。需要特別指出的是,孫存之(2011)在《小說中的民族主義》中指出了司馬歷史小說中另一種不同的民族主義,他認(rèn)為在亞洲主義名義下出現(xiàn)的民族主義曾對戴季陶等辛亥志士產(chǎn)生過腐蝕,呼吁現(xiàn)在仍有必要警惕隱藏于《坂上之云》的亞洲主義魅影。
楊朝桂(2014a)在博士論文《司馬遼太郎戰(zhàn)爭史觀研究》中考察司馬遼太郎對甲午戰(zhàn)爭、日俄戰(zhàn)爭、“十五年戰(zhàn)爭”的歷史敘述,指出貫穿于司馬戰(zhàn)爭史觀的是近代笛卡爾、馬克斯·韋伯等提倡的理性主義,這是導(dǎo)致日本歷史認(rèn)識模糊的“麻醉劑”。上述研究揭示了“司馬史觀”結(jié)構(gòu)的重要一維,是司馬歷史文學(xué)研究的重要推進(jìn)。其觀點(diǎn)在楊朝桂(2014b;2014c)、楊棟梁和楊朝桂(2015)等論文中亦有所呈現(xiàn)。
概而言之,第三階段的研究以民族主義、戰(zhàn)爭史觀的批判為主,同時存在以下維度的研究:
第一、司馬遼太郎作為敘述者在小說中凸顯的問題。王志松(2012)在《小說虛構(gòu)與歷史敘述——論司馬遼太郎的〈項(xiàng)羽與劉邦〉》中指出,司馬在《項(xiàng)羽與劉邦》中直接走到臺前,抑制不住地闡發(fā)自己的歷史觀,與小說自身的敘述邏輯相矛盾,損害了小說的藝術(shù)性。作為一種比照,有必要提及楊永良(2003)《〈無名小卒〉與〈死而未死〉——兼論司馬遼太郎歷史小說的創(chuàng)作態(tài)度》一文,他通過與散文《無名小卒》比較,認(rèn)為司馬在創(chuàng)作歷史小說《死而未死》時極力壓抑了自己的主觀情感,這構(gòu)成了司馬歷史小說的基本特點(diǎn)之一。上述差異是否緣于司馬遼太郎的創(chuàng)作立場,似有進(jìn)一步考察的必要。
第二、司馬歷史文學(xué)敘事的獨(dú)特性及對既有歷史敘事的解構(gòu)。李勇(2012)在《由〈項(xiàng)羽和劉邦〉看司馬遼太郎的秦代興亡論》中認(rèn)為,司馬遼太郎反儒學(xué)的文化立場,促使其超脫了倫理道德的評價,從政治結(jié)構(gòu)、文化性格、思想史等專業(yè)技術(shù)角度再現(xiàn)了“楚漢之爭”的歷史。關(guān)立丹(2009)在《武士道與日本近現(xiàn)代文學(xué)》中指出小說《殉死》批判了乃木希典的精神主義,對以往日本文學(xué)中乃木希典的形象進(jìn)行了解構(gòu)。
此外,另有對司馬遼太郎明治史觀的批判(王向遠(yuǎn),2006:93)、對《坂上之云》中國敘述的批判(鮑同 原煒珂,2015)等??v向觀之,在40余年的研究史中,三個階段研究的側(cè)重點(diǎn)雖有所差異,但基本上貫穿了一條戰(zhàn)爭觀、民族主義批判的主線。實(shí)際上,民族主義與戰(zhàn)爭觀相生相伴,密不可分,目前的研究對兩者之間的共生關(guān)系也有所揭示。⑧
縱觀司馬遼太郎歷史文學(xué)的譯介與研究史,取得的成績與存在的不足并存,需從加強(qiáng)小說以及隨筆等多種類型作品的譯介、拓寬研究對象的范圍、明確研究方法的有效性、開掘其他研究視角的空間等方面繼續(xù)推進(jìn)相關(guān)譯介與研究,具體來講:
第一、關(guān)于司馬歷史文學(xué)的譯介。目前國內(nèi)翻譯出版了司馬遼太郎18部歷史小說,在評析這種譯介現(xiàn)狀時,需顧及兩個參照系:一是司馬遼太郎歷史小說的整體概貌;二是司馬作品類型的多樣性。尾崎秀樹(1976:26)認(rèn)為,司馬的歷史小說可以作為一種史論來讀,其把握歷史人物和事件的方式獨(dú)特,從中可以感受到一種文明論式的擴(kuò)展。司馬遼太郎歷史小說所承載的史觀或文明論越境至他國的過程中,譯介是重要的一環(huán)。河合隼雄等(1996:42-54)更是直接指出,要讓外國了解日本人,司馬遼太郎歷史小說的翻譯是非常重要的。在司馬遼太郎的文學(xué)創(chuàng)作生涯中,有百余部小說問世,僅長篇便有38部,它們從不同的歷史階段、主題、人物等方面呈現(xiàn)司馬遼太郎思想的多重維度。目前司馬歷史小說的譯介尚顯不足,需進(jìn)一步加強(qiáng)其譯介。如前所述,隨筆、對談、演講等類型的作品是司馬遼太郎歷史小說的重要補(bǔ)充,較為集中地體現(xiàn)了司馬遼太郎的思想,在整個司馬文學(xué)體系中占有重要地位。這些類型的作品涉及到日本的近代化論、日本與亞洲的關(guān)系等戰(zhàn)后日本知識界的重要問題,有譯介的價值和必要。
第二、就目前作為研究對象的作品而言,大多是與中國有直接關(guān)系的歷史小說,如《項(xiàng)羽與劉邦》《坂上之云》《韃靼疾風(fēng)錄》《空海的風(fēng)景》等。實(shí)際上,在《箱根之坂》等以古代、中世日本為題材的歷史小說中,仍然能看到很多與中國因素有關(guān)的敘述。需要指出的是,這些作品并不是為中國而寫中國,對司馬遼太郎而言,中國始終作為一個參照而存在,“何為日本、何為日本人”是他在創(chuàng)作中始終探求的主題。有相當(dāng)比例的歷史小說雖然只寫日本,未涉及中國,但作為司馬遼太郎思想結(jié)構(gòu)的組成部分,理應(yīng)納入到研究對象中來。如前所述,除歷史小說外,司馬還創(chuàng)作了大量的隨筆以及對談、演講等。它們處在小說的外部,與小說的內(nèi)部敘述構(gòu)成互文關(guān)系。需要指出的是,這些隨筆、演講、對談等貫穿于司馬遼太郎創(chuàng)作生涯的始終,有時前后觀點(diǎn)不一,后面的觀點(diǎn)對之前的觀點(diǎn)有所修正,這反映出司馬遼太郎思想存在一個動態(tài)變化的過程,從側(cè)面可窺見其思想的復(fù)雜性。因此,為盡可能完整地呈現(xiàn)司馬遼太郎的思想結(jié)構(gòu),需拓寬作為研究對象的作品范圍。
第三、作為文學(xué)研究的方法問題。司馬遼太郎歷史文學(xué)在中國的研究主要涉及兩個領(lǐng)域:一是文學(xué)研究,二是歷史研究,兩者各有所側(cè)重。文學(xué)研究多側(cè)重于文本細(xì)讀、文本分析,把握作家作品的思想等;歷史研究多側(cè)重于是否是史實(shí),對史觀進(jìn)行評價⑨。在司馬遼太郎歷史文學(xué)的研究中,文學(xué)研究雖占多數(shù),卻存在一個需要商榷的問題。歷史小說包含兩個基本維度:一是以歷史上的事件、人物、風(fēng)俗等史實(shí)作為素材;二是通過符合史實(shí)的事件和人物的發(fā)展來描述歷史的本質(zhì)(日本大辭典刊行會,1976:487)。這里的“史實(shí)”顯然是指史料、文獻(xiàn)等歷史文本⑩,如司馬遷的《史記》便是司馬遼太郎歷史小說《項(xiàng)羽與劉邦》的基本素材。作為歷史小說的研究方法之一,將小說與相關(guān)的史料、文獻(xiàn)進(jìn)行比較,在明確兩者異同的基礎(chǔ)上,從作者想象、虛構(gòu)的邏輯中,探知其意圖。有關(guān)司馬遼太郎歷史小說的部分研究也采用了這種方法。但需要指出的是,“相關(guān)”的史料存在三種類型:一是作者實(shí)際參考過的史料;二是與歷史小說有關(guān),但不能確定作者是否直接參考過的史料;三是與歷史小說相關(guān),但作者沒有參考或看到過的史料。從學(xué)理角度來講,較之第二類、第三類史料,使用司馬遼太郎參考過的史料與其歷史小說進(jìn)行比較更具有針對性、實(shí)效性。
第四、關(guān)于研究視角。承前所述,司馬遼太郎歷史文學(xué)研究多圍繞作品中的民族主義和戰(zhàn)爭觀展開,這在一定程度上反映了國內(nèi)學(xué)界關(guān)注的焦點(diǎn)和問題意識。需要注意的是,上述兩個視角的研究揭示了司馬歷史文學(xué)中存在的問題,但由于所涉文本范圍有限,無法充分呈現(xiàn)司馬遼太郎思想的多維結(jié)構(gòu)。因此,需突破現(xiàn)有的研究框架,進(jìn)一步開掘其他視角。同時,應(yīng)與日本學(xué)界進(jìn)行有效對話?!八抉R史觀”是日本學(xué)界關(guān)注的焦點(diǎn)且充滿爭議,1996年司馬遼太郎去世后,這幾乎成為了對其研究的關(guān)鍵詞。何為“司馬史觀”、其癥結(jié)為何?國內(nèi)學(xué)界除楊棟梁和楊朝桂(2015)、關(guān)立丹(2020)等學(xué)者的研究外,與之直面交鋒者較少。需充分發(fā)揮中國學(xué)者的主體性,明確有效的視角和切入點(diǎn),理清“司馬史觀”形成過程的復(fù)雜性。在此基礎(chǔ)上,對其進(jìn)行深層次的批判。
注釋:
① 本文目前只統(tǒng)計了中國大陸地區(qū)的譯介與研究,中國港澳臺地區(qū)的譯介與研究將作為筆者今后的課題。
② 此次日本作家訪華團(tuán)的團(tuán)長為著名歷史小說家井上靖。
③ 需指出的是,《從長安到北京》對中國歷史的闡釋也存在個人化、主觀化等問題。
④ 井上靖歷史小說在中國的譯介除題材因素之外,受政治因素的影響也很大,具體可參見何志勇(2019)。(何志勇.2019.“中日友好”主題下《天平之甍》的誤讀與誤譯——以樓適夷的兩個譯本為中心[J].中國比較文學(xué),(1): 96-114.)
⑤ 重譯的作品如下:『新史太閣記』(新潮社,1968)有三個譯本:司馬遼太郎.1988.高文漢譯.東洋梟雄[M].鄭州:河南人民出版社;司馬遼太郎.2013.何曉毅譯.豐臣秀吉[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社;司馬遼太郎.2014.何曉毅譯.新史太閣記[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社?!贺N臣家の人々』(中央公論社,1967)有兩個譯本:司馬遼太郎.1983.陳生保 張青平譯.豐臣家的人們[M].北京:外國文學(xué)出版社;司馬遼太郎.2008.陳生保 張青平譯.豐臣家族[M].重慶:重慶出版社?!喉?xiàng)羽と劉邦』(新潮社,1980)有兩個譯本:司馬遼太郎.2006.趙德遠(yuǎn)譯.項(xiàng)羽與劉邦[M].??冢耗虾3霭婀荆凰抉R遼太郎.2009.王學(xué)東譯.項(xiàng)羽與劉邦[M].??冢耗虾3霭婀尽#ㄋ抉R遼太郎.1967.豊臣家の人々[M].東京:中央公論社;司馬遼太郎.1968.新史太閣記[M].東京:新潮社;司馬遼太郎.1980.項(xiàng)羽と劉邦[M].東京:新潮社.)
⑥ 新潮社于2001年至2002年將司馬創(chuàng)作的隨筆結(jié)集出版,隨筆創(chuàng)作的時間跨度為1953年10月至1996年2月,共計15卷。朝日新聞社于2000年將司馬的演講結(jié)集出版,演講的時間跨度為1964至1995年,共計3卷。文藝春秋于2002年至2003年將司馬的對談結(jié)集出版,對談?wù)吖灿?0人。
⑦ 關(guān)于這種轉(zhuǎn)變,關(guān)立丹(2014:504)指出:“以1994年司馬遼太郎與李登輝的會見為界,研究中心由作品介紹轉(zhuǎn)向史觀研究?!保ㄩv立丹.2014.司馬遼太郎[A].王志松 島村輝.日本近現(xiàn)代文學(xué)研究[C].北京:外語教學(xué)與研究出版社.)
⑧ 譬如,高義吉(2012)認(rèn)為司馬小說中的民族主義描寫了本民族的榮耀,卻未承認(rèn)甲午、日俄戰(zhàn)爭中的侵略。楊朝桂(2014a)認(rèn)為司馬遼太郎基于理性主義的甲午、日俄、昭和戰(zhàn)爭史觀易滋生民族本位主義。
⑨ 需要指出的是,文學(xué)研究與歷史學(xué)研究兩者之間并不存在嚴(yán)格的界限,對于處在文學(xué)與歷史學(xué)之間的司馬遼太郎歷史文學(xué),更應(yīng)考慮其本身的跨學(xué)科性質(zhì)。
⑩ 童慶炳(2007:379-381)將歷史到歷史文學(xué)的衍變劃分為三個層次:歷史1→歷史2→歷史3,歷史1指客觀真實(shí)的歷史,歷史2指史書等歷史記錄,歷史3指歷史文學(xué)作品。(童慶炳.2007.“歷史3”——?dú)v史題材文學(xué)創(chuàng)作的歷史真實(shí)[A].趙勇.在歷史與人文之間徘徊:童慶炳文學(xué)專題論集[C].北京:北京師范大學(xué)出版社.)