国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從樂(lè)器琴瑟翻譯看理雅各的《詩(shī)經(jīng)》跨文化闡釋

2021-12-31 19:16唐海艷
關(guān)鍵詞:宴飲雅各琴瑟

龐 清,唐海艷

(重慶交通大學(xué) 人文學(xué)院, 重慶 400074)

一、《詩(shī)經(jīng)》中的“琴”“瑟”及其文化內(nèi)涵

(一)《詩(shī)經(jīng)》中的“琴”“瑟”

“琴瑟”這兩種樂(lè)器一般以合奏的形式出現(xiàn)?!对?shī)經(jīng)》中一共有七首詩(shī)同時(shí)出現(xiàn)了“琴瑟”,他們分別是:《關(guān)雎》《定之方中》《女曰雞鳴》《鹿鳴》《常棣》《鼓鐘》《甫田》。通過(guò)分析《詩(shī)經(jīng)》中琴瑟合奏的具體場(chǎng)合,我們可以發(fā)現(xiàn)琴瑟的使用主要有以下四種情形。

1.婚禮用樂(lè)

《關(guān)雎》詩(shī)云:“窈窕淑女,琴瑟友之?!眰鹘y(tǒng)《詩(shī)經(jīng)》學(xué)認(rèn)為此詩(shī)為祝賀新婚之詩(shī),認(rèn)為“琴瑟友之”“鐘鼓樂(lè)之”是對(duì)周朝貴族男女結(jié)婚典禮的描寫(xiě),琴瑟合奏可視為“娶女”儀式上演奏之弦樂(lè)。[1]

2.家庭用樂(lè)

《女曰雞鳴》詩(shī)云:“琴瑟在御,莫不靜好”;《常棣》詩(shī)云:“妻子好合,如鼓瑟琴”。這些詩(shī)句都向我們描繪了一幅幅夫妻恩愛(ài)和諧、琴瑟和鳴的美好生活景象,因此琴瑟合奏也常常蘊(yùn)含著夫妻和諧美好、家庭美滿幸福之意。

3.宴飲用樂(lè)

有關(guān)宴飲用樂(lè),《鹿鳴》中的描寫(xiě)最為典型。詩(shī)中寫(xiě)道:“我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂(lè)且湛?!痹?shī)句描繪了主人宴請(qǐng)嘉賓,客人們彈琴?gòu)椛臍g樂(lè)場(chǎng)景。另外,《鼓鐘》也有琴瑟合奏的場(chǎng)景,“鼓鐘欽欽,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。”可見(jiàn),周朝上層貴族宴請(qǐng)嘉賓常用琴瑟。

4.祭祀用樂(lè)

《甫田》詩(shī)云:“琴瑟擊鼓,以御田祖,以祈甘雨,以介我稷黍,以穀我士女?!盵2]周王在琴瑟和鼓樂(lè)的音樂(lè)聲中虔誠(chéng)地舉行了祭神儀式,也就是農(nóng)神——田祖。這種古老的祭祀方式,生動(dòng)的體現(xiàn)了周人對(duì)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的重視,也體現(xiàn)了琴瑟等樂(lè)器在古人與神的交流中是重要的媒介。

《詩(shī)經(jīng)》中還有一處單獨(dú)用“琴”的詩(shī)章,即《車(chē)舝》的“四牡騑騑,六轡如琴。覯爾新婚,以慰我心”。詩(shī)歌主要描寫(xiě)了男子在娶妻途中的喜悅,以及對(duì)未來(lái)美好生活的憧憬,如琴弦的六轡包含著詩(shī)人對(duì)婚后和諧生活的美好想象。

此外,單獨(dú)用“瑟”的情況,在《詩(shī)經(jīng)》出現(xiàn)了兩次,即《山有樞》的“子有酒食,何不日鼓瑟”和《車(chē)鄰》的“既見(jiàn)君子,并坐鼓瑟”。這兩首詩(shī)歌都描寫(xiě)了友人歡聚作樂(lè)的情形,從中也表達(dá)出人生易老,時(shí)光易逝,享樂(lè)也要及時(shí)的觀念。[2]

(二)“琴”“瑟”的文化內(nèi)涵

琴瑟古已有之。關(guān)于琴瑟的發(fā)明與創(chuàng)造,主要有伏羲造琴、神農(nóng)造琴、黃帝作琴等說(shuō)法。而無(wú)論哪種說(shuō)法,都可見(jiàn)琴瑟的歷史悠久。瑟和琴不僅僅只是兩件古老的樂(lè)器,它們就像鐫刻著民族文化烙印的種子,讓我們能從中讀出歷史的厚重與積淀。

1.琴瑟與周代的祭祀文化

祭祀是先秦人們生活中一項(xiàng)極為莊重的內(nèi)容。在中國(guó)整個(gè)漫長(zhǎng)的農(nóng)業(yè)時(shí)代中,人們一直通過(guò)祭祀來(lái)傳達(dá)他們對(duì)自然的敬畏和對(duì)祖先的崇拜。作為與神靈溝通的媒介,音樂(lè)和樂(lè)器在周人的祭祀儀式中扮演著重要角色。前文提到的描寫(xiě)祭祀場(chǎng)景的詩(shī)歌《小雅·甫田》,就有琴瑟和鐘鼓這樣的祭祀樂(lè)器。在進(jìn)入農(nóng)耕時(shí)代以后,出于對(duì)于農(nóng)業(yè)的重視,社稷崇拜是上古漢族先民最為重視的祭祀活動(dòng),先民通過(guò)鐘鼓琴瑟這些祭祀樂(lè)器取悅神明,向神明和祖先祈求風(fēng)調(diào)雨順,百姓安居樂(lè)業(yè)。

2.琴瑟與周代的禮樂(lè)文化

周人的“禮”與“樂(lè)”保持密切的關(guān)系?!稑?lè)記》中說(shuō):“聲音之道,與政通矣。”在中國(guó)古代,國(guó)家的政治建設(shè)與禮樂(lè)的興盛關(guān)系十分密切。《定之方中》寫(xiě)到“揆之以日,作于楚室。樹(shù)之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟?!痹?shī)歌記載了狄人侵襲衛(wèi)國(guó)并占據(jù)了衛(wèi)國(guó)的都朝漕邑,衛(wèi)文公于危亡之際,率領(lǐng)臣民遷于楚丘重建衛(wèi)國(guó)都城。在楚丘重建宮室之后,衛(wèi)文公首先在楚丘宮室之外種植了“椅桐梓漆”這些樹(shù)木,這些樹(shù)木的種植都是為了日后制作琴瑟。由此可見(jiàn),重建國(guó)都之時(shí),百?gòu)U待興,禮樂(lè)建設(shè)卻與政治建設(shè)一樣成為了首要議程,“琴瑟”作為主要的樂(lè)器也在政治建設(shè)中發(fā)揮著重要作用。

《詩(shī)經(jīng)》同時(shí)也具有“和諧合德”的禮樂(lè)象征意義。這點(diǎn)我們可以從《詩(shī)經(jīng)》中的很多詩(shī)歌得到論證,如《關(guān)雎》詩(shī)云:“窈窕淑女,琴瑟友之”,男子用琴瑟彈奏樂(lè)歌巧討姑娘的歡心。再如《女曰雞鳴》和《常棣》之“琴瑟在御,莫不靜好”和“妻子好合,如鼓瑟琴”,表達(dá)了夫妻之間的相處宛如琴瑟合奏。這些詩(shī)篇中的琴瑟合奏的場(chǎng)景描寫(xiě),蘊(yùn)含著和諧合德的樂(lè)教內(nèi)涵,蘊(yùn)藏著詩(shī)人對(duì)夫婦關(guān)系和睦、家庭和諧的禮樂(lè)精神的積極追尋,也詮釋出了周人對(duì)禮樂(lè)文化教育的深刻理解。[3]

3.琴瑟與周代的宴飲文化

琴瑟不僅出現(xiàn)在祭祀和禮樂(lè)文化之中,在宴飲文化中也發(fā)揮著關(guān)鍵的作用。《鹿鳴》和《鼓鐘》是兩首典型描寫(xiě)宴飲場(chǎng)景的樂(lè)歌,琴瑟是宴請(qǐng)賓客時(shí)的重要樂(lè)器。宴飲詩(shī)歌不止是為了表達(dá)貴族禮節(jié),也從一定的層面上反映了周代禮樂(lè)文化的繁榮。

總之,從《詩(shī)經(jīng)》中我們可以感受到,無(wú)論是作為祭祀神明的媒介,還是代表禮樂(lè)文化的家庭日常用樂(lè),或是在宴飲文化時(shí)的社交用樂(lè),“琴瑟”作為主要的樂(lè)器都向我們展現(xiàn)了在禮樂(lè)文化制度熏陶下的周人的美好祝愿,即期待通過(guò)琴瑟合奏獲得個(gè)體家庭的幸福美滿,希望國(guó)家與社會(huì)的和諧穩(wěn)定發(fā)展。

二、理雅各英譯本《詩(shī)經(jīng)》對(duì)“琴”“瑟”的翻譯

在理雅各英譯本《詩(shī)經(jīng)》中,一共出現(xiàn)了七處關(guān)于“琴瑟”的翻譯,三處關(guān)于“瑟”的翻譯,一處關(guān)于“琴”的翻譯。以下為具體情況。

在理雅各的譯文中,“琴瑟”更多時(shí)候代表的是一種樂(lè)器。他對(duì)“琴瑟”的翻譯有兩種,lute(中文翻譯:魯特琴)和lute,small and large(中文翻譯:大的和小的魯特琴)。在《關(guān)雎》《定之方中》《鹿鳴》這三首詩(shī)歌中,理雅各把“琴瑟”譯為lutes, small and large;在《女曰雞鳴》《常棣》《鼓鐘》《甫田》這四首詩(shī)歌中,理雅各把“琴瑟”翻譯為“l(fā)ute”;“琴”的譯文只出現(xiàn)了一次,即《車(chē)舝》中的“琴”翻譯為lute;在《車(chē)鄰》《山有樞》《鹿鳴》這三首單獨(dú)出現(xiàn)樂(lè)器“瑟”的詩(shī)歌中,理雅各把“瑟”譯為lute。[4]總體來(lái)說(shuō),理雅各對(duì)琴瑟翻譯呈現(xiàn)以下特點(diǎn)。

首先,在理雅各的譯本中,“l(fā)ute”是對(duì)《詩(shī)經(jīng)》中的“琴”“瑟”這兩種樂(lè)器最多的一種翻譯。在《牛津高階詞典第9版》中“l(fā)ute”的解釋為魯特琴,是一種早期的弦撥樂(lè)器,最開(kāi)始只有兩根弦,后面發(fā)展到6至10根弦。[5]理雅各選擇了一個(gè)西方已經(jīng)存在的樂(lè)器“魯特琴”,去解釋中文中存在的“琴瑟”,“琴瑟”簡(jiǎn)單地變成了西方的樂(lè)器。其次,在理雅各的譯詩(shī)中,西方讀者很可能把“魯特琴”理解成一種樂(lè)器,但是在大多數(shù)情況下它代表著琴和瑟這兩種樂(lè)器,理雅各對(duì)于“琴瑟”還有一種翻譯:lutes, small and large,這種譯法表面上區(qū)分了琴瑟兩種樂(lè)器,但其實(shí)仍是把它們混為一談,琴與瑟的區(qū)分絕不僅僅是形狀大小的區(qū)別,在中國(guó)古代,琴與瑟是兩種完全不同的樂(lè)器。哪怕是琴瑟合奏,仍是各自發(fā)揮著自己的作用。

總之,通過(guò)漢文本《詩(shī)經(jīng)》與理雅各英譯本《詩(shī)經(jīng)》的樂(lè)器詞匯對(duì)比研究,我們發(fā)現(xiàn),理雅各的翻譯切合了西方讀者的理解,有利于把中華的傳統(tǒng)典籍帶到西方。但是在譯文中卻失去了“琴瑟”這兩種古老的中國(guó)樂(lè)器身上所散發(fā)出的獨(dú)特的魅力??缥幕浑H中,這種情況十分常見(jiàn)。那么,我們?cè)撊绾瓮ㄟ^(guò)這次的樂(lè)器詞匯對(duì)比研究,去看待理雅各在跨文化詮釋中的得失呢?

三、理雅各翻譯的跨文化詮釋得失

荷蘭漢學(xué)家高羅佩在他的著作《琴道》中說(shuō)到:“我們選擇對(duì)應(yīng)翻譯詞語(yǔ)時(shí),首先考慮的問(wèn)題并不是一件東方樂(lè)器的形狀,而是應(yīng)該考慮這件樂(lè)器所奏出的音樂(lè)的精神和它在自己國(guó)家文化中占據(jù)的位置?!盵6]毫無(wú)疑問(wèn),魯特琴開(kāi)始是貴族階級(jí)使用的樂(lè)器,和高雅的志趣相聯(lián)系,理雅各選擇用魯特琴翻譯琴瑟,也是因?yàn)轸斕厍倥c中國(guó)琴瑟一樣,并不僅僅只是一種簡(jiǎn)單的樂(lè)器,也包含著豐富的文化內(nèi)涵。在理雅各看來(lái),西方的魯特琴與中國(guó)的“琴瑟”有著相似的文化內(nèi)涵,那么,他們是否真的具有相同的文化含義呢?下面,我們從以下三點(diǎn)來(lái)分析理雅各在關(guān)于樂(lè)器詞匯的翻譯中出現(xiàn)了哪些跨文化之誤。

(一)理雅各的樂(lè)器詞匯翻譯使讀者產(chǎn)生了文化錯(cuò)位

《詩(shī)經(jīng)》中提到的樂(lè)器都具有鮮明的中華民族文化特色。他們的出現(xiàn)讓詩(shī)歌充滿了中國(guó)特有的文化氛圍,詩(shī)中的主人公也代表著一種特定的文化身份。[7]在理雅各的譯文中,詩(shī)中主人公在面對(duì)喜歡的姑娘彈奏的樂(lè)器是魯特琴,自然他在讀者的心中也變成了西洋人的形象,詩(shī)中所發(fā)生的故事在讀者的腦海中也變成了西方的場(chǎng)景。如果譯詩(shī)不標(biāo)明這些樂(lè)器詞匯的具體屬性,西方讀者在閱讀這些詩(shī)歌時(shí),就會(huì)發(fā)生嚴(yán)重的文化錯(cuò)位。這樣反而不利于外國(guó)讀者深刻的理解中華文化。[8]

(二)理雅各的譯文沒(méi)有闡釋中國(guó)詩(shī)歌內(nèi)涵的意象

中國(guó)古代詩(shī)歌表意含蓄,《詩(shī)經(jīng)》更是如此。[9]《詩(shī)經(jīng)》中出現(xiàn)的意象并不是簡(jiǎn)單的意象,是被中國(guó)詩(shī)人賦予了特定的文化內(nèi)涵和特殊意義的?!对?shī)經(jīng)》中出現(xiàn)的“琴”和“瑟”兩種文化器物也具有豐富的文化內(nèi)涵,或與祭祀相關(guān),或與禮樂(lè)相關(guān),或與宴飲文化相關(guān),并不是單純指樂(lè)器[10]。但是,理雅各譯文中對(duì)琴瑟的翻譯都無(wú)法翻譯出“琴瑟”這個(gè)名物所代表的文化意象。由于《詩(shī)經(jīng)》中的樂(lè)器詞匯常蘊(yùn)涵著豐富的歷史文化信息,讀者雖然可以理解到原詩(shī)大概所要傳遞的意思,卻并不能真正懂得去挖掘原詩(shī)中“琴瑟”這些名物所代表的真正意象,這會(huì)引起讀者的文化誤讀。

(三)西方的魯特琴更多的代表著一種變化之美,而中國(guó)的樂(lè)器琴瑟更多的代表著一種求同之美

魯特琴這類古代歐洲樂(lè)器,前期更多的為貴族和宗教所使用。但發(fā)展到后期,開(kāi)始從宗教音樂(lè)中脫離出來(lái),與世俗音樂(lè)開(kāi)始逐步融合變成一種全民樂(lè)器,而不再隸屬于哪一個(gè)特有的階層。而中國(guó)的琴瑟從誕生開(kāi)始就充滿了文人氣息,琴瑟從開(kāi)始的祭祀發(fā)展到之后的禮樂(lè)文化,它們是文人階層的專屬之物。[11]從魯特琴和琴瑟不同的發(fā)展歷史,我們可以發(fā)現(xiàn),西方音樂(lè)總是在不斷地否定自身,然后繼續(xù)在這種否定中前進(jìn)發(fā)展。這一特點(diǎn)造就了魯特琴追求的是一種變化之美。而在充滿禮樂(lè)制度的周朝,音樂(lè)與禮教互為表里,士大夫在演奏琴瑟時(shí),更多的是追求一種求同之美。

四、結(jié)語(yǔ)

綜上所述,在跨文化傳播中,《詩(shī)經(jīng)》中樂(lè)器詞匯的翻譯絕不僅僅是語(yǔ)言之間的簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)換,而是受到多種因素的影響和制約。理雅各的《詩(shī)經(jīng)》譯本,客觀上影響了西方漢學(xué)之發(fā)展,促進(jìn)了中西文化交流,其中西融通的理念對(duì)于中華文化“走出去”也具有一定的啟示意義。但是理雅各的翻譯并沒(méi)有完全傳達(dá)出中國(guó)詩(shī)歌中內(nèi)涵的意象,對(duì)潛在的文化內(nèi)涵也有一定的誤讀,這啟示我們應(yīng)該把中華文化因素有機(jī)融入西方文化,從而實(shí)現(xiàn)中華文化從“走出去”到“走進(jìn)去”的轉(zhuǎn)變。

猜你喜歡
宴飲雅各琴瑟
無(wú)題
琴瑟(新韻)
王韜輔助理雅各翻譯中國(guó)典籍過(guò)程考
冷熱
《紅樓夢(mèng)》宴飲描寫(xiě)中禮制與人情的二元共生關(guān)系探析
黃雅各 不會(huì)音樂(lè)的健身教練不是一個(gè)好演員
請(qǐng)尊重我的意愿
酒中日月
景年琴瑟,蘭華流媚生
《詩(shī)經(jīng)》宴飲詩(shī)中的民俗文化