国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

有效調控語言遷移 優(yōu)化英語翻譯教學

2021-11-27 10:38:57
山西青年 2021年3期
關鍵詞:時態(tài)母語語法

王 超

(湖南文理學院芙蓉學院,湖南 常德 415000)

一、引言

語言的運用能力是學者和學習者最關注一個方面,然后母語的影響使得學生的翻譯能力大大受挫。我校的學生在翻譯水平上參差不齊,即使經(jīng)過長時間的英語學習,很多學生仍然無法翻譯一段內(nèi)容完整,表達清晰的英語段落。此現(xiàn)象引起了心理學家和外國研究者的關注,并做了大量的探討與摸索,得到的結論是這種現(xiàn)象應該歸咎于母語的遷移,也就是說母語嚴重地影響了學生的翻譯能力的提高。在翻譯過程中,教師需要不斷探索有效方式,幫助學生最大限度地克服母語負遷移,避免翻譯過程中的詞匯、造句、語法、篇章、文化等各個方面的失誤。

二、語言遷移論

20世紀50年代,語言遷移理論被提出以來,最初它并不是一個語言學的概念,而是從心理學的角度提出來的。作為學習心理學的一個重要概念,Ellis把“遷移”看作“對任務A的學習會影響任務B的學習的一種假設”,并且認為“教育理論和實踐中也許是最為重要的概念”。[1]James將Ellis的定義中的“任務A和任務B分別換為第一語言和第二語言”,那就是語言遷移。[2]遷移指目標與任何其他已經(jīng)習得的(或者沒有完全習得的)語言之間的共性和差異所造成的影響,已經(jīng)習得的語言主要指母語。

語言遷移又涉及正遷移與負遷移這兩個概念,正負遷移概念由Robert Lado在其著作《跨文化語言學》中提出來。[3]正遷移(positive transfer)指母語對目的語學習產(chǎn)生的積極的影響,負遷移(negative transfer)則指母語對目的語學習的消極影響。

Slinker也認為遷移可分為正遷移與負遷移。[4]他們認為正遷移是指在學習過程中自然而然地受到母語的影響而借用母語的學習形式,而正好母語與目的語學習的形式相同,促進了目的語的學習。而負遷移則相反,母語的語言形式不符合目的語或不被目的語使用者所接受,反而是妨礙了學生目的語的學習。

三、英語翻譯實踐中的常見錯誤分析

鑒于中西方語言的差異性,由母語所造成的學習遷移現(xiàn)象出現(xiàn)在英語學習的各個方面,如詞匯、句型、語法、文化。

(一)詞匯的負遷移

從結構上來說,英語是一種屈折性語言,詞匯集中了很多的語法功能,如單復數(shù),時態(tài)的變化等。中文的詞匯大多只是音義的組合,沒有詞形的變化,語法與其說重視語法規(guī)則,其實是更加重視行文的順序,比如我打你,你打我,僅僅涉及行文的順序不同,并無其他的語法現(xiàn)象。再如,他吃飯,在英文表達中,“吃”就得根據(jù)主語的人稱發(fā)生曲折變化,是過去吃,現(xiàn)在吃,還是將來吃。

英語中不乏一詞多義的現(xiàn)象,一詞多義的翻譯往往成為理解的障礙。英漢之間并不總是存在一一對應關系。[4]中英分屬不同的語系,句式句法安排差異很大。比如:學生在表達一句常見的笑話“給你點顏色看看”的時候,學生通常會翻譯成“give you some color to see see”.很顯然這個翻譯就是自我造詞。另外,學生在翻譯過程中,總是會選擇他們最常見慣用的單詞,如表達“我認為”時,永遠都是I think,。表達“因為”時,只知道 “because”,而忽視了“due to”.

學生詞性不清,名詞形容詞,動詞,副詞不知判別。如在翻譯在中國傳統(tǒng)中,學生寫道:in traditional of China,正確的應該是in chinese tradition。

英漢詞匯涉及不同的文化內(nèi)涵和民族特色,對等翻譯不可能,如紅燒獅子頭翻譯成 “l(fā)ion’s head” 絕對會嚇到外國友人。“相聲”“小品”“武術”“天干地支”“銅臭味”等特殊詞匯,如不能理解文化差異,生搬硬套是絕對不可取的。

(二)語法結構的負遷移

在語言結構上,英語是樹狀結構,主干結構突出,即在語言使用中,強調主謂賓,在表達較為復雜的思想時,先把句子中的主語和主要動詞這兩個樹找出來,然后運用關系詞以及短語主語和主要動詞這兩棵樹上掛鉤。而漢語語言結構簡短明快,即使想表達思想復雜的句子,也不會像英語句子那樣,盤根錯節(jié)十分復雜,而是按照邏輯順序用短句,一句接一句表達出來。學生一旦見到長句子,往往無從下手。

在語法時態(tài)和語態(tài)上。英漢都有時態(tài)這一說法,但表現(xiàn)形式不同,漢語中有專門的詞匯表示以前現(xiàn)在將來,而英語有16種時態(tài),其表現(xiàn)形式需要詞的變化,變形之多,學生混亂不堪。

英語句子結構復雜,在實際翻譯中,指代不清(代詞和人稱指代不清),句子意思不明確的現(xiàn)象,主謂模糊是明顯存在的問題。

例:東周哲人墨子曾“費時三年,以木制木鳶,飛升天空”,但這只木鳶只飛了一天就壞了。墨子制造的這只“木鳶”是世界上最早的風箏,已有2400多年的歷史。

Mo-tse is a philosopher in Zhou dynasty,he spent three years,and he made wooden be a wooden kite.Make it soar into the sky.But the wooden kite flew for a day and broke.Mo-tz made the “wooden kite ”was the world’s first kite.It has a history of more than 2400 years.

這是筆者在課堂上進行的翻譯練習,錯誤明顯。首先時態(tài)混亂。第二,主句到底有多少個動詞,是否有并列結構。最后,主謂不清,指代不明,到底是木鳶是最早的風箏,還是強調墨子。整個句子毫無邏輯。應改為:

A philosopher in the Eastern Zhou Dynasty spent three years making a wooden hawk that could fly in the sky,but it broke down only in one day.That wooden hawk Mo-tse made has a history of over 2400 years,which was claimed to be the first kite in the world.

四、實際翻譯中的翻譯策略調控

(一)加強詞匯的豐富性練習,排除母語的干擾

學生易受漢語影響而寫出表達錯誤或不規(guī)范的英語句子,在教學中教師要介紹英漢句法差異,分析學生英語翻譯中常見的句法錯誤,不僅僅是為了翻譯句子而進行翻譯練習,而是花時間介紹中英語法差異,使他們掌握英語的語法規(guī)則,加強句型變化聯(lián)系,使句子具有正確性和連貫性。

(二)加強文化教學,增強學生文化素養(yǎng)

正如奈達所說:“對于真正的成功的翻譯而言,熟悉兩種文化比掌握兩種語言更為重要”。[5]改革后的大學英語四級翻譯題背后隱藏的信息是文化信息量不斷增加。系統(tǒng)的翻譯練習在教學過程中本來就嚴重缺失,一味語法詞匯句型講解而忽視文化,還會使學生本來就不多的學習興趣蕩然無存。

(三)擺脫傳統(tǒng)教學方式,實現(xiàn)教學方式多樣化

在英語翻譯教學時,教師沿用傳統(tǒng)的教學模式,用漢語組織整個教學過程,機械地講解翻譯方法、直譯、意譯等,缺乏目的語的輸入訓練,不自覺地把母語的干擾帶入了課堂。當然,在講解翻譯時遇到的語法問題時,可以適當穿插母語解釋,但是作為教師應該記住一個原則,英語課堂的母語使用應該適可而止。

教師應引導學生利用互聯(lián)網(wǎng),MOOC搜索英語文章,文化信息,翻譯學習視頻,全面激發(fā)學生的學習興趣,增強學生參與的積極性,鼓勵學生在學習過程中更好地將語言輸入轉換為語言輸出,從而達到語言輸出的目的。

五、總結

漢英不同語系使得漢語和英語在語音、詞匯、句法結構還有文化習慣等方面有較大差異。以漢語為母語的學習者在英語學習過程中不可避免會借用母語經(jīng)驗去理解和翻譯目的語知識。因此,在實際教學中,教師應在教學中全面地意識到英語學習的雙向影響利用相同處促進語言正遷移,從而優(yōu)化翻譯教學,提高學生的翻譯水平。

猜你喜歡
時態(tài)母語語法
超高清的完成時態(tài)即將到來 探討8K超高清系統(tǒng)構建難點
母語
草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
過去完成時態(tài)的判定依據(jù)
跟蹤導練(二)4
KEYS
Keys
Book 5 Unit 1~Unit 3語法鞏固練習
母語
草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
我有祖國,我有母語
母語寫作的宿命——《圣天門口》未完的話
隆子县| 衡东县| 内江市| 阿图什市| 丰县| 桃园市| 高雄市| 陆河县| 湾仔区| 晋宁县| 平定县| 古交市| 南溪县| 隆化县| 德清县| 巨野县| 洛宁县| 台前县| 合肥市| 罗源县| 大丰市| 辽阳市| 福海县| 泸西县| 云梦县| 平泉县| 曲靖市| 东山县| 无极县| 靖江市| 博客| 电白县| 加查县| 东台市| 开封市| 吴川市| 延长县| 阿克苏市| 葵青区| 阿克陶县| 黔西|