岑思園,文 娟,林 辰,蔣基昌
(廣西中醫(yī)藥大學,廣西 南寧 530001)
[關鍵字]壯醫(yī)學;針法;術語英譯;原則與方法
壯醫(yī)針刺療法作為壯醫(yī)外治法的重要組成部分,不僅吸取了中醫(yī)傳統(tǒng)針法的精髓,也在醫(yī)療實踐中融入了壯族的文化特色。近幾年,壯醫(yī)針刺以其“簡、便、廉、效”的優(yōu)勢被廣泛應用于臨床中治療內(nèi)科疾?。ㄈ缦?、甲狀腺功能亢進癥、糖尿病周圍神經(jīng)病變、腦卒中后尿失禁等)、外科疾?。ㄈ鐜畎捳?、乳腺增生、類風濕關節(jié)炎、骨關節(jié)炎等)、婦科疾?。ㄈ缭l(fā)性痛經(jīng)、慢性盆腔炎等)、兒科疾?。ㄈ缧簠捠嘲Y等)、皮膚科疾?。ㄈ绨叨d等)等多種疾病,療效顯著[1-10]。隨著廣西國際壯醫(yī)醫(yī)院的建成,國外醫(yī)界對壯醫(yī)藥交流與合作,尤其是對壯醫(yī)針刺療法的需求逐漸增長,但關于壯醫(yī)針法術語的英譯研究較少,這無疑阻礙了壯醫(yī)針法對外傳播的步伐。本研究擬探討分析壯醫(yī)針法術語的英譯及策略,以期進一步完善壯醫(yī)藥術語英譯標準化的建設工作。
1.1 壯醫(yī)針法的概念壯醫(yī)針法是在“三氣同步”“三道兩路”等理論指導下,以人體網(wǎng)結為穴,根據(jù)病癥選取不同的針具和輔料,并配以特定手法進行針刺治療,以調(diào)理臟腑、骨肉、噓勒(氣血)功能,疏通龍火二路,以復天、人、地三氣平衡,從而達到治病目的的一類外治療法。壯醫(yī)針法具有解毒解熱、通道養(yǎng)路、活血養(yǎng)血、調(diào)整氣血、減壓安神、解郁止痛、散結消腫、扶正補虛、促進自愈等功效[11]。
1.2 壯醫(yī)針法的分類結合《中國壯醫(yī)針刺學》《中國壯醫(yī)外治學》《中國壯醫(yī)藥大辭典》《中國壯醫(yī)病證診療規(guī)范》《壯醫(yī)基礎理論》等壯醫(yī)專著,本文整理歸納出現(xiàn)的14種壯醫(yī)針法,包括毫針療法、火針療法、針挑療法、陶針療法、星狀針(皮膚針/梅花針/七星針)療法、油針療法、刺(放)血療法、神針療法、溫刮縛扎刺法、耳針療法、麝香針療法、跖針療法、掌針療法及扭轉乾坤針法[11-15]。
以上14類壯醫(yī)針法,可根據(jù)命名方式及其與中醫(yī)針法的異同進行橫向和縱向分類。橫向分類為傳統(tǒng)針法和特色針法。(1)傳統(tǒng)針法:即無論從針具的選取、手法操作,抑或是療法的名稱上均和中醫(yī)的針法相似或一致,包括毫針療法、火針療法、針挑療法、星狀針(皮膚針/梅花針/七星針)療法、刺(放)血療法、神針療法和耳針療法;(2)特色針法:即具有壯醫(yī)特色的其他針法,包括陶針療法、油針療法、溫刮縛扎刺法、麝香針療法、跖針療法、掌針療法及扭轉乾坤針法??v向分類可分為以“使用材質(zhì)”命名的針法、以“應用部位”命名的針法和以操作手法命名的針法。(1)以“使用材質(zhì)”命名的針法:毫針療法、陶針療法、火針療法、油針療法、麝香針療法、針挑療法、神針療法、星狀針(皮膚針/梅花針/七星針)療法;(2)以“應用部位”命名的針法:耳針療法、跖針療法、掌針療法;(3)以“操作手法”命名的針法:刺(放)血療法、溫刮縛扎刺法、扭轉乾坤針法(見表1)
表1 壯醫(yī)針法分類表
因壯醫(yī)學與中醫(yī)學同根同源、相似相聯(lián),而壯醫(yī)藥的英譯研究工作處于初級階段,因此可借鑒中醫(yī)藥英譯研究中相對成熟的相關國際標準。壯醫(yī)藥名詞術語的英譯須遵循簡潔性、對應性和民族性三大原則[16]。
一方面,術語的簡潔性決定了其使用頻率及推廣強度,而對應性則體現(xiàn)出術語運用過程中的嚴謹性和唯一性。除毫針、三棱針、梅花針、注射針頭等在中醫(yī)針法中常見的針具以外,壯醫(yī)針法還采用陶片、陶針、縫衣針、鐵絲磨針等器材,甚至出現(xiàn)多種針具應用于一種針法的情況,即針具“多樣性”的體現(xiàn)。雖然不同于中醫(yī)針法“一法一具”的特定性,但無論使用何種針具,其本質(zhì)均為通過某種材質(zhì)的尖銳點刺激體表穴位及反應點,最終達到祛除病痛、恢復健康的目的。因此,在壯醫(yī)針法英譯的過程中,譯語無須時時考量“針”所存在的材質(zhì)和形態(tài)的多樣性,否則將會使術語冗長難記或衍生出一詞多釋等情況,這無疑將術語復雜化,所以簡潔性和對應性原則需要適時運用在壯醫(yī)針法的英譯中。另一方面,即便壯醫(yī)針法和中醫(yī)針法在治療目的上是殊途同歸,但基于不同的理論體系及指導思想,壯醫(yī)針法在某些輔助器材的選取或操作手法的運用上始終有別于中醫(yī)針法,因此在英譯的過程中須將這些壯醫(yī)針法特有的因素考慮在內(nèi),這便體現(xiàn)在民族性原則上。
由于壯醫(yī)針法中提及的“針”所指范圍遠遠大于中醫(yī)針法中的“針”,即在上文中所提及的壯醫(yī)針具的“多樣性”,如三棱針、一次性注射針頭或大號縫衣針等均可運用于壯醫(yī)針挑治療中[11]。如為體現(xiàn)出壯醫(yī)針法的特色而將3種針具分別譯出,即譯為“three-edge needle-pricking therapy”“disposable needle-pricking therapy”或“hand sewing needle-pricking therapy”,不僅使術語冗長難于記憶,且出現(xiàn)一術語對應多個譯文的現(xiàn)象,違背了術語譯文的簡潔性和對應性原則,使得受眾對術語的認可度和接受度降低。因此,在這種情況下民族性原則須讓步于前兩個原則,即統(tǒng)一將“針”直譯為“needle”,而至于具體使用何種針具可在術語的釋義中作進一步解釋或標注。而意譯和音譯須建立在忠實中文術語本義的基礎上視具體情況與直譯進行結合使用。
3.1 傳統(tǒng)針法的英譯由于壯醫(yī)在近兩千多年的發(fā)展中受到中醫(yī)藥的影響最大,其中一個方面便體現(xiàn)在了外治法上,這使得某些壯醫(yī)針法呈現(xiàn)出與中醫(yī)針法相似或基本一致的情況[17]。此類針法可歸結為傳統(tǒng)針法,可參照中醫(yī)針法現(xiàn)有標準進行英譯。
在按“使用材質(zhì)”命名的傳統(tǒng)針法中,“毫針療法”和“火針療法”可直譯為“filiform needle therapy”和“fire needle therapy”。其中“火針療法”在臨床上細分為“藥物火針”“非藥物火針”和“非藥物三火針”?!八幬铩焙汀胺撬幬铩弊鳛榍熬Y修飾火針的類型,可分別直譯為“medicated”和“non-medicated”對“fire needle therapy”進行修飾。其中,“非藥物三火針”中的“三針”是指將3枚3號縫衣針按“品”字形擺放固定在圓木上?!耙会樤谏?,兩針在下”的結構形似“品”字,但英文是由字母構成的前綴與后綴的組合,不存在中文漢字橫豎撇捺的筆畫結構。那如何將“品字形”的意思準確地譯出呢?不同的語言因所屬文字結構的差異而存在可譯性限度,即將某種具有特殊結構(如左右、上下、包圍等)的文字(如中文等象形文字)翻譯為其他以字母組成語言文字(如英文等),往往只能舍形譯義,甚至不可譯[18]。如僅因缺乏中英字形的對應而忽略掉“品字形”的翻譯,顯然是不忠實中文含義的體現(xiàn)。筆者認為,將該術語譯為“triangle-style needle”較妥,因為“品”的字形與幾何圖案中的三角形相似,“triangle”不僅明確了針的數(shù)量為“三”,更準確地表達出三針“一上二下”的擺放位置。因此,以上術語譯名分別為“medicated fire needle therapy”“non-medicated fire needle therapy”和“non-medicated triangle-style fire needle therapy”。“神針療法”是選用微型刀針深入痛點進行組織剝離的一類外治方法,類似中醫(yī)外治法中的小針刀療法[16]。因此,該術語在英譯時要做對應性地轉換,譯為“knifeneedle therapy”,而不應對“神”進行簡單的字面理解而直譯,反而產(chǎn)生歧義?!靶菭钺槪ㄆつw針/梅花針/七星針)療法”在目前各類壯醫(yī)書籍中雖然稱謂不同,但內(nèi)涵卻是一致的,即中醫(yī)針法中的皮膚針,可對應地譯為“dermal needle therapy”?!搬樚舣煼ā币惨娪谥嗅t(yī)針法中,參考中醫(yī)已行英譯標準,可按照“名詞(n.)+動名詞(v.-ing)”的形式對“名詞(針)+動詞(挑)”的結構直譯為“needle-pricking therapy”。但該療法在臨床上因針對的病證不同又再分為“挑痔療法”“挑痧療法”和“挑疳療法”,分別用于治療痔瘡、痧證和小兒疳積。其中,“痧證”是指一類因“痧邪”導致皮膚出現(xiàn)血點如粟,撫之礙手為體征的病證,與中醫(yī)提及的概念相似,但因無對應英譯,且意譯后仍無法達意,可將其音譯為“Sha syndromes”[19]。筆者認為,以上三類針挑療法可按“needle-pricking therapy+病證”的結構分別譯為“needle-pricking therapy on hemorrhoids”“needle-pricking therapy on Sha syndromes”和“needle-pricking therapy on infantile malnutrition”。同時,又考慮到術語英譯的簡潔性,可在保留術語原意的基礎上進行對應直譯,亦可簡化譯為“hemorrhoid-pricking therapy”“Sha-pricking therapy”和“infantile malnutrition-pricking therapy”。
以“應用部位”命名的“耳針療法”可參考中醫(yī)藥術語已行英譯譯為“auricular needle therapy”;以“操作手法”命名的“刺(放)血療法”為“動詞(放)+名詞(血)”結構,可按“名詞(n.)+動名詞(v.-ing)”的形式英譯為“blood-letting therapy”。
3.2 特色針法的英譯在壯醫(yī)特色針法中,以“使用材質(zhì)”命名的“陶針療法”“油針療法”和“麝香針療法”中的“陶”“油”和“麝香”為針的材質(zhì)或療法中所應用到的主要材料,因此,可以“材質(zhì)+needle therapy”結構進行英譯。其中,“陶針療法”中所采用的器材為陶瓷片,一般將其銳處或磨制成針狀物作用于治療部位,雖然并非真正意義上的“針”,但其治療目的在于刺激反應點,正如在“耳針療法”中更多地使用王不留行子等材料刺激穴位而并非如字面上描述僅使用針刺治療。參考“耳針療法”的英譯“auricular needle therapy”,筆者認為“陶針療法”可直譯為“pottery needle therapy”。在“油針療法”和“麝香針療法”中,分別將“桐油”和“麝香”蘸于針尖進而行針,因此,可按上述結構分別直譯為“oily needle therapy”和“musky needle therapy”。
按“應用部位”命名的“跖針療法”“掌針療法”可參照“耳針療法”以“應用部位+needle therapy”的結構直譯為“plantar needle therapy”和“palm needle therapy”。
以“操作手法”命名的“扭轉乾坤針法”和“溫刮縛扎刺法”是由名詞和動詞構成的術語,可參照上文“名詞(n.)+動名詞(v.-ing)”的形式進行英譯。其中,“扭轉乾坤針法”又稱“旋乾轉坤針法”,是以“輕”(旋乾)、“重”(轉坤)兩種基本手法交互運用,結合爻象(陽爻“—”和陰爻“--”)組成“三度(旋乾:回旋九次為一度,轉坤:回轉六次為一度)八法(八種組合式運針手法)”的一類傳統(tǒng)壯醫(yī)金針療法。這里的“扭轉”不能直接譯為“rotating”,因為“扭轉”只是常規(guī)針刺的基本手法(提、插、捻、轉)之一,并不能體現(xiàn)出該療法的特色,也不能譯為“twisting”,因為該詞在一定程度上含有“扭曲、曲解”的貶義。實質(zhì)上,該療法內(nèi)涵在于陰陽的互用相資,而“interact”有“to act together”或“to come together and have an effect on each other”之義,更能生動地表達出手法的交疊和爻象的運度;“乾坤”和“陰陽”同為中國傳統(tǒng)文化中包含廣義的一組既對立又統(tǒng)一的術語,在英文中并無對應詞匯,為避免漏譯或誤解可音譯為“Qian-Kun”。因此,筆者認為該術語可譯為“Qian-Kun interacting needle therapy”[20]?!皽毓慰`扎刺法”是在胸背部及上肢進行刮痧療法后,使用適度烘熱的油浸紗布環(huán)繞縛扎肩部及手,并用三棱針針刺放血少許,再用烘熱的桐油擦胸口、足心,最后艾灸之,從而達到治病目的的一種針刺療法[12]。該療法結合了“刮痧”“縛扎”和“針刺”三個步驟的依次操作,而“溫熱”的療效則始終貫穿在整個治療當中:通過刮法使得皮膚微紅溫熱,再用烘熱油紗縛扎,后在行針畢以熱油涂于治療部位并施以溫灸,其中的“刺”并非指傳統(tǒng)針法中的留針針刺,而是指運用三棱針進行放(刺)血療法。因此,該術語的英譯應同時兼顧“溫熱”之效及“三步”操作的特點,直譯為“warming scraping-binding and blood-letting therapy”。
綜上,壯醫(yī)針法的英譯應遵循簡潔性、對應性和民族性三大原則?;谂c中醫(yī)學“相似相聯(lián)”的關系,和中醫(yī)傳統(tǒng)針法有重合或對等部分的術語可參考借鑒中醫(yī)傳統(tǒng)針法的術語英譯,而對于蘊含民族文化特色的針法術語內(nèi)涵應加以充分理解,并根據(jù)術語結構特性靈活采用直譯、意譯和音譯或適時地對三者進行組合運用。壯醫(yī)針法英譯的研究將進一步完善壯醫(yī)藥術語英譯標準化及相關英文術語數(shù)據(jù)庫的建設,為壯醫(yī)藥文化的對外發(fā)展和雙語教育創(chuàng)造基礎條件。