■王 玲/湘潭大學(xué)
隨著中國融入世界的腳步加快,特別是近年來“一帶一路”深入發(fā)展,國內(nèi)對外語的學(xué)習(xí)也達(dá)到了新的高度。在我國,學(xué)習(xí)外語的目的主要是工具性動機(jī),希望通過掌握一門外語解決工作問題,所以國內(nèi)的外語教學(xué)注重對目標(biāo)語的形式學(xué)習(xí),注重目標(biāo)語輸入。但是近年隨著中國國際地位提高,國家重視提高中國文化的影響力,而傳統(tǒng)模式下培養(yǎng)的外語人才卻無法順利地用外語傳達(dá)母語文化,這種現(xiàn)象被稱為“中國文化失語癥”,不僅折射出外語教學(xué)模式的缺陷,更加反映了整個(gè)社會對母語文化的怠慢。
關(guān)于外語教學(xué)中的母語文化缺失現(xiàn)象的研究國內(nèi)的同類研究比較多,特別是進(jìn)入21世紀(jì)之后相關(guān)研究大幅增長,但是大多都是以“中國文化失語”現(xiàn)象為研究對象,去探析這類現(xiàn)象多方面的原因并提出相應(yīng)的對策,涉及的范圍比較寬泛提出的措施也不僅僅關(guān)乎母語文化的培養(yǎng)。本文的研究視角比較新穎,研究強(qiáng)調(diào)母語文化的主體性,研究范圍相對縮小,以母語文化為切入點(diǎn)和研究主體,探究母語文化對外語人才培養(yǎng)的影響,并結(jié)合當(dāng)今外語教學(xué)中的不足提出相應(yīng)的對策。
儒家文化是母語文化的代表,影響中國幾千年,受眾十分廣泛并且經(jīng)久不衰。學(xué)習(xí)中國文化始終繞不開儒家,我們理想人格的形成離不開儒家春風(fēng)化雨的熏陶和教化。《大學(xué).中庸》開篇中講到:古之欲明明德于天下者,先治其國。欲治其國者,先齊其家。欲齊其家者,先正其心。欲正其心者,先誠其意。欲誠其意者,先致其知。致知在格物。格物而后知至,知至而后意誠,意誠而后心正,心正而后身修,身修而后齊家,齊家而后國治,國治而后天下平(岑參&子思2016:7)。這也是我們后來熟知的“三綱領(lǐng)”“八條目”其中格物,致知,誠意,正心為內(nèi)圣之道,修身,齊家,治國,平天下為外王之道。其中內(nèi)圣是外王的基礎(chǔ)和根據(jù),外王是內(nèi)圣的必然結(jié)果(吳曉霞2003)。《孟子》中“天下之本在國,國之本在家,家之本在身”以及“盡其心者,知其性也,知其性,則知天矣”重視修身養(yǎng)心(孟子2017:145)。荀子尚禮也重內(nèi)圣之道,提出“以修身自強(qiáng),則名配堯禹”(荀子2015:68)。儒家推崇的理想人格重視內(nèi)在的自我修養(yǎng)以達(dá)到圣人的道德境界,推崇個(gè)人價(jià)值和社會價(jià)值的統(tǒng)一??缥幕浑H中母語文化不可缺失。祝畹瑾1985年在譯作中指出海姆斯交際能力中的社會語言能力就要求說話者能在某個(gè)語境中正確地使用語言并做出合適的反應(yīng)和回答(祝畹瑾1985)。當(dāng)跨文化交際雙方在交談如果外語人才無法用地道的目標(biāo)語表達(dá)本土文化我們就可以認(rèn)為我們培養(yǎng)的外語人才的交際能力是不完善的。在現(xiàn)在國家大力提倡文化軟實(shí)力的背景下,外語人才更是中西溝通的橋梁,是傳播中華文化的主力軍,可見加強(qiáng)中國文化的培養(yǎng)是現(xiàn)實(shí)需要,是實(shí)現(xiàn)跨文化交際的必然要求。
母語文化在外語學(xué)習(xí)中具有正向遷移作用。中國學(xué)生學(xué)習(xí)外語基本是在掌握母語的基礎(chǔ)上進(jìn)行的,那么在學(xué)習(xí)的過程中就會無意識地將母語的語音,詞匯,句法結(jié)構(gòu),思維方式和文化內(nèi)涵遷移到目標(biāo)語學(xué)習(xí)中去(華瑛2010),對目標(biāo)語做出假設(shè)進(jìn)而驗(yàn)證自己的假設(shè)發(fā)展自己的中介語體系。一般來說,母語對二語習(xí)得的遷移分為三種,分別是正遷移,負(fù)遷移和零遷移。我們一直以來都認(rèn)為母語知識和文化在二語習(xí)得中是負(fù)遷移作用,不利于我們的學(xué)習(xí),然而事實(shí)并非如此,其一人的知識是一個(gè)系統(tǒng)的整體,中國學(xué)生之所以能在兩三年內(nèi)學(xué)會相當(dāng)于在母語環(huán)境的兒童10年或更長時(shí)間內(nèi)學(xué)到的東西,主要原因是他們能利用現(xiàn)有的母語知識及運(yùn)用形象思維和抽象思維的綜合能力更快更好地理解和掌握母語兒童在短時(shí)間里難以掌握的東西(馬冬虹2007)。其二語言是有共性的雖然符號不同但是在文法上卻又有相通之處,文化也是有共性的,人類文化中很多道德都是相通的,而且通過學(xué)習(xí)母語文化,學(xué)生的文化鑒賞力會得到提高,面對文化沖突時(shí),他能很好地調(diào)適自己的不適心理狀態(tài),學(xué)習(xí)外族文化時(shí)的情感過濾就會比較低,同時(shí)面相似文化和新文化時(shí),對外族文化的欣賞認(rèn)同和學(xué)習(xí)積極性也會得到加強(qiáng),這些對二語學(xué)習(xí)都是具有促進(jìn)作用的。
外語教學(xué)要善于把漢語的語法規(guī)則與英語,法語,西班牙語,日語等的語法規(guī)則進(jìn)行對比闡述,用漢語語法解析其他各種外語語法的異同(陳放2016)。這樣學(xué)生在學(xué)習(xí)母語知識的同時(shí)能更加深刻地理解目標(biāo)語。在文化教學(xué)中教師也要引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行中外文化對比,幫助學(xué)生理解文化差異,調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)外族文化的積極性。對目標(biāo)語及其文化的單向?qū)W習(xí)會造成文化割裂,只有通過交流和對比,對目標(biāo)語及其文化的學(xué)習(xí)才會更加深刻,教學(xué)效率也會提高。然而事實(shí)上因?yàn)閹资曛形慕逃湍刚Z文化教育的缺失,很多外語老師不具備文化對比和語言對比能力,在教學(xué)中也只是單方面的目標(biāo)語文化輸出,所以培養(yǎng)具有綜合能力的復(fù)合型人才是外語教學(xué)一直以來都必須堅(jiān)持的目標(biāo)。
大部分的教學(xué)活動都離不開教材,現(xiàn)階段中國的外語教材幾乎都是有關(guān)目標(biāo)語文化和語言知識的,重視對目標(biāo)語文化的輸入,對母語文化的涉及真是少之又少,哪怕是中國文化教材也是單獨(dú)成書的,單獨(dú)介紹中國文化,這樣割裂了中外文化之間的關(guān)系,十分不利于教師進(jìn)行對比教學(xué),同時(shí)因?yàn)橥庹Z教材過度重視目標(biāo)語文化,導(dǎo)致外族文化課遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過母語文化課,誤導(dǎo)學(xué)生輕視母語文化,學(xué)習(xí)積極性不高,學(xué)習(xí)效果也不好。筆者認(rèn)為外語教材的設(shè)置可以穿插中外文化進(jìn)行對比教學(xué),并且課時(shí)也要做到平衡,不能過度強(qiáng)調(diào)外族文化輕視母語文化,這樣培養(yǎng)的人才才能學(xué)貫中西,做中華文化的傳播者。
中國學(xué)生學(xué)外語無論是語言知識還是文化知識都存在重輸入輕輸出的問題。其實(shí)學(xué)生能在輸出中通過運(yùn)用舊知識查找新知識完成輸出并且通過輸出效果進(jìn)行驗(yàn)證自己的目標(biāo)語假設(shè)。如果是正確的學(xué)生會加強(qiáng)信心學(xué)習(xí)結(jié)果會得到強(qiáng)化,如果錯誤學(xué)生也可以自我糾錯修正自己的中介語(楊連瑞&張德祿2007:196)。而輸出依賴平臺和機(jī)會,不管是基礎(chǔ)教育階段還是高等教育階段能提供給學(xué)生輸出的機(jī)會都太過稀少,特別是文化實(shí)踐,有一些高等院校會開設(shè)莎士比亞戲劇節(jié),但是參與程度也不高,其他類似的文化實(shí)踐在大部分高校要么沒有要么也只是部分人的狂歡。筆者認(rèn)為文化交流和實(shí)踐可以通過角色扮演以及組織中外學(xué)子交流等活動來進(jìn)行,高等教育也應(yīng)該加強(qiáng)對學(xué)生的文化實(shí)踐引導(dǎo),鼓勵他們參加此類活動并且盡力組織學(xué)生走出校門走向社會體驗(yàn)真實(shí)的跨文化交際。
外語教學(xué)研究一直都是語言學(xué)中比較熱門的話題,如何培養(yǎng)高質(zhì)量的外語人才一直是學(xué)界的討論點(diǎn),近30年來,理論研究得到深入的發(fā)展,但是實(shí)際操作仍然比較緩慢,特別是隨著“中國文化失語癥”的提出,母語文化融入外語教學(xué)成為外語教學(xué)研究的重要話題,本文從母語文化角度分析了母語文化對人才培養(yǎng)的現(xiàn)實(shí)意義,再進(jìn)一步分析了當(dāng)今中國外語教學(xué)的缺陷,最后提出了四個(gè)應(yīng)對建議,分別是開展對比教學(xué),母語文化融入外語教材,提高教師文化素養(yǎng)和加強(qiáng)文化交流和實(shí)踐。
從母語文化角度改進(jìn)中國外語教學(xué)已經(jīng)有比較多的學(xué)者提出了自己的看法,筆者吸收借鑒前人的研究成果,綜合自己的教育經(jīng)歷提出自己的一些看法,希望能為該項(xiàng)話題研究添磚加瓦,此文也有一些不足,首先因?yàn)槠Y(jié)構(gòu)原因?qū)δ刚Z文化的概述僅是有關(guān)儒家,沒有包括道家,其次關(guān)于中國外語教學(xué)現(xiàn)狀的闡述沒有經(jīng)歷實(shí)地考察僅是憑借自己的教育經(jīng)歷和前人的研究成果來做評價(jià),不夠全面不夠具有代表性,最夠提出的改進(jìn)措施由于個(gè)人經(jīng)驗(yàn)有限實(shí)用性和可操作性有待驗(yàn)證。當(dāng)然以上僅代表筆者個(gè)人觀點(diǎn),此文討論的也只是外語教學(xué)研究的冰山一角,今后的此類研究還會更加全面細(xì)致筆者也相信今后的外語教學(xué)會跟隨研究成果日臻完善。