甲子
下車人已去,漸行漸遠(yuǎn)
背影,無需望斷
扭過頭,一心只等將來的人
等待,在指定的地點(diǎn)
新人的到來就是我的期盼
無論他(她)去向哪里
在靜候的時(shí)間里
我,打著“雙閃”
【王恩榮點(diǎn)評(píng)】本詩頗有寓言性質(zhì)和荒誕的感覺,“下車人已去”,但詩人仍在等待。仿佛現(xiàn)代主義作家塞繆爾的《等待戈多》,“什么也沒有發(fā)生,誰也沒有來,誰也沒有去”,但摒棄其虛無性,拓寬等待的精神向度。廣而言之,等待的實(shí)質(zhì)即詩意的追尋和對(duì)未來美好的憧憬。一首小詩,卻看出詩人對(duì)于生活及生命的感知廣闊而寬容,出奇制勝,用小情節(jié)展示大命題,顯示了詩人深厚的詩藝功底。