劉生良 趙儉杰
〔中圖分類號〕I207.22 〔文獻(xiàn)標(biāo)識碼〕A 〔文章編號〕0447-662X(2021)09-0083-06
《詩經(jīng)·召南》有篇《摽有梅》,其中“摽有梅”一句尤其是“摽”字的注解一直不得其正,令人疑惑,這又直接關(guān)系到對全篇詩意及詩藝的解讀和闡發(fā),同樣存在較大問題。本文擬就此作以辨正和新解。
《摽有梅》詩題和三章首句中的“摽”字,蓋因其左旁從“扌”,古今注家無一例外都作為動詞注解,多讀作biao(第四聲)。《毛傳》云:“搡,落也。”鄭《箋》孔《疏》從之。古今承《毛傳》作注者都訓(xùn)“摽”為“落”。如朱熹《詩集傳》:“摽,落也?!背炭∮ⅰ对娊?jīng)注析》:“摽(biào鰾),《毛傳》:摽,落也。”余冠英《詩經(jīng)選》亦訓(xùn)“摽”為“落”,只是音義稍別,注曰:“摽音殍( piao),‘(爫+又)的借字,墜落。”郁賢皓主編的,作為國家級重點(diǎn)教材的《中國古代文學(xué)作品選》亦注曰:“摽( biao),落?!边@樣,“搡有梅”一句便多被解譯為“梅子漸漸落了地”“梅子紛紛落地”之類。
又《說文解字》云:“摽,擊也。從手票聲。”徐鉉注:“符少切?!惫沤癯小墩f文》作注者則訓(xùn)“摽”為“擊”,或牽合《毛傳》作“擊落”。如嚴(yán)粲《詩緝》:“摽本訓(xùn)擊,《邶·柏舟》‘寤辟有摽是也。此詩謂擊而落之。”何楷《詩經(jīng)世本古義》:“摽,擊也,落也。蓋擊而落之也?!备吆唷对娊?jīng)今注》:“摽( biào俵),打落?!比绱耍皳坑忻贰碑?dāng)作“打梅子”“采梅子”或“擊落梅子”解。
另外,聞一多又自創(chuàng)新說,訓(xùn)“摽”為“拋”。其言曰:“搡,古‘拋?zhàn)??!队衿吩唬骸畵?,擲也?!墩f文·新附》曰:‘拋,棄也。重文作‘摽?!瓟S物而棄之謂之摽,擲物以擊人亦謂之摽?!瓟S物以予人亦謂之摽,《詩》曰‘摽有梅,謂有梅以拋予人也?!瓝浚⊕仯┩读x同,摽梅猶彼之投瓜、投桃、投李耳?!比绱?,“摽有梅”又可解釋為“拋梅”或“投梅”之意了。
以上自古到今的三種注解,于詩義串講雖可蒙混過去勉強(qiáng)講通,但從“摽有梅”整句的語法結(jié)構(gòu)看來都說不通。無論是訓(xùn)“摽”為“落”,還是訓(xùn)“摽”為“擊”或“拋”,都是把“摽”當(dāng)作該句中的動詞性謂語,那么它后面的“有”字,便只能解釋為“詞頭”(如程俊英等)或者“無義”的“語助詞”(如余冠英等)了,而“梅”字如果作為不及物動詞“落”的主語,“摽有梅”的句子結(jié)構(gòu)就成了“謂語+詞頭或虛詞(有)+主語”的格式,這種主謂倒置且中間加有詞頭或虛詞的句式,在古漢語語法里從未見過;如果“梅”字作為及物動詞“擊”或“拋”的賓語,則此句的結(jié)構(gòu)成了“謂語+詞頭或虛詞(有)+賓語”的格式,除非“有”作為詞頭與后面的實(shí)詞凝固為一個專用名詞以表示特定部族、朝代、方位、職務(wù)(如有虞、有夏、有北、有司)外,否則也不合語法。而“梅”乃普通名詞而非專用名詞,在“梅”前加詞頭“有”似無道理。若認(rèn)為它在詩句中僅為湊個音節(jié),也只能是無義的語助詞,而非詞頭,然在所謂的謂語和賓語之間加“有”作語助,古漢語亦從無此例。由此看來,無論把“摽”訓(xùn)為“落”還是“擊”或“拋”,具體到“摽有梅”的句法結(jié)構(gòu)里,都不合語法,均非正確注解。筆者在三四十年前讀到這些注解時(shí),就覺得非常別扭,很不通順,頗有疑惑。
為了解決這一疑惑,筆者在一位好友的指點(diǎn)、提示和啟導(dǎo)下,首先考察了《詩經(jīng)》中所有和“摽有梅”同類的“×有×”句式。為節(jié)省篇幅,這里不全部臚列,僅以其中作為篇題的同類句式為例,就很能說明問題。如“江有汜”“野有死麕”(《召南》),“匏有苦葉”(《邶風(fēng)》),“墻有茨”(《鄘風(fēng)》),“中谷有蓷”“丘中有麻”(《王風(fēng)》),“山有扶蘇”“野有蔓草”(《鄭風(fēng)》),“園有桃”(《魏風(fēng)》),“山有樞”(《唐風(fēng)》),“防有鵲巢”(《陳風(fēng)》),“隰有萇楚”(《檜風(fēng)》),“南有嘉魚”“南山有臺”(《小雅》),“文王有聲”(《大雅》),“吳天有成命”(《周頌》)等,顯而易見,它們?nèi)际恰懊~(主語)+動詞‘有(謂語)+名詞(賓語)”的結(jié)構(gòu),而絕無“動詞+詞頭或虛詞(有)+名詞”的句式結(jié)構(gòu)。遍檢《詩經(jīng)》全書,無一例外。這類句式中的頭一個詞語全都是名詞,作主語,而絕非動詞作謂語;緊接著的“有”全都是動詞,作謂語,而絕非所謂詞頭或者無義的語助虛詞。整句表現(xiàn)的是前后兩種事物的大與小、面與點(diǎn)、總與分、整體與個體之間的領(lǐng)屬、包含或存現(xiàn)關(guān)系。就其中最簡單、最明顯也與“摽有梅”最相似的“園有桃”為例,“園”顯然是名詞作主語,絕不會是動詞作謂語;“有”顯然是動詞作謂語,誰也不會將其解作詞頭或無義的語助詞。誠然,《詩經(jīng)》中的“有”也確有用作詞頭或所謂語助詞的,如《小雅·巷伯》“投畀有北”“投畀有昊”,《大雅·文王》“有周不顯”“有商孫子”,《生民》“即有邰家室”,《商頌·長發(fā)》“有娀方將”,其中的“有”字都是詞頭,但都與后面的詞語凝固成了一個表達(dá)特殊意義的專用名詞,這與“摽有梅”表面上似乎差別不大,但如前所說,仔細(xì)分析則有本質(zhì)區(qū)別——“梅”是普通名詞而非專用名詞;《周南·桃天》“有黃其實(shí)”,《邶風(fēng)·柏舟》“寤辟有摽”,《擊鼓》“憂心有忡”,《邶風(fēng)·泉水》“女子有行”,《衛(wèi)風(fēng)·碩人》“四牡有驕”“庶士有朅”,《鄭風(fēng)·女曰雞鳴》“明星有爛”,《齊風(fēng)·南山》及《載驅(qū)》“魯?shù)烙惺帯保夺亠L(fēng)·七月》“有鳴倉庚”,《東山》“有敦瓜苦”,《伐柯》“籩豆有踐”等,其中的“有”,有人以為是語助詞,其實(shí)是作為形容詞、動詞重疊之變式的標(biāo)志:如“有忡”猶“忡忡”,“有行”猶“行行”,“有”與后邊的形容詞、動詞結(jié)合緊密不可分離,這是古漢語中的通例。無論如何,此類句式顯然與“摽有梅”的“有”后邊是個名詞迥異,二者句式不同,自應(yīng)另當(dāng)別論,不可混為一談。總之,按照《詩經(jīng)》中“×有×(普通名詞)”的句型亦即其“名詞(主語)+動詞‘有(謂語)+名詞(賓語)”的句法結(jié)構(gòu)類推,“摽有梅”中的“摽”必然是個名詞,而絕非動詞。
但是“摽”的左旁寫作“扌”,顯然不好作名詞解釋,這又是怎么回事?筆者認(rèn)為,這很可能是形近而訛,其本字當(dāng)從木作“標(biāo)”(今簡化為標(biāo))。標(biāo)(標(biāo))今讀biāo,是名詞,本義指樹梢。形近而訛簡稱形訛,是??睂W(xué)術(shù)語,指抄寫、刻板時(shí)因字形近似而形成的文字錯誤。木、扌字形近似,“古籍傳抄過程中,從木從扌經(jīng)?;ビ灐?。如潘岳《射雉賦》“初莖蔚其曜新,陳柯槭以改舊”;《秋興賦》“庭樹槭以灑落兮,勁風(fēng)戾而吹帷”,其中的“槭”,《文選》各本均有或作“槭”或作“摵”的不同,據(jù)李善注“雕柯貌也,所隔切”和“樹空之貌,所隔切”可知,“槭”當(dāng)為“槭”之訛字。其本字當(dāng)從木作“槭”,而傳抄有從扌作“摵”者。此外,像楊揚(yáng)互訛、札扎互訛、柱拄互訛、橑撩互訛、構(gòu)搆措互訛等,例子甚多。若再擴(kuò)大范圍,則冫與氵,亻與彳,攴與殳,礻與衤,日與目,七與十等等,在古書傳抄、刻印中都曾存在互訛,不勝枚舉,這在古籍??焙涂紦?jù)學(xué)上是常見現(xiàn)象。而且由于形近而訛相沿成習(xí),甚至在古漢語中還出現(xiàn)了部分音義全同而篇旁稍異的通用異體字,如“標(biāo)(標(biāo))榜”亦作“摽榜”,“構(gòu)(構(gòu))陷”又作“搆(掏)陷”等,至今仍收錄保留在當(dāng)今通行的《現(xiàn)代漢語詞典》中,為今人所沿用??紤]到《詩》經(jīng)春秋戰(zhàn)國到秦又由秦到漢復(fù)雜多舛的流傳過程,其間字體字形多次變化,形近而訛更在所難免,“標(biāo)”訛為“摽”極有可能。別的不說,就事論事,《毛詩》作摽,而“《魯》《韓》摽作(艸+爫+又),《齊》作蔈”,就能說明一定問題。況且《藝文類聚》八十六、《白帖》九十九、《太平御覽》七百六十九及九百七十、《爾雅》邢疏各引詩作“標(biāo)有梅”,敦煌《詩簡》伯2529亦作“標(biāo)有梅”,此顯為《毛詩》之異文也。考諸詩經(jīng)學(xué)文庫,明人張次仲《待軒詩記》也早曾指出:“摞字從手,謂落也,此與‘有梅二字意義不合。玩《詩》當(dāng)從木,摽乃標(biāo)字之誤。”凡此,都可為“形訛”說提供佐證。鑒于“搡”與“標(biāo)”形近而訛在古籍??笨紦?jù)學(xué)和歷史文獻(xiàn)學(xué)上有非常充分的依據(jù),且有異文可證,而“摽有梅”中的“摽”在該句式結(jié)構(gòu)中必為名詞,則理所當(dāng)然地可以判定“摽”是“標(biāo)”的訛字,原本當(dāng)寫作“標(biāo)”。
但是問題在于,這主要是一般性推論,實(shí)證不夠得力——可作為實(shí)證的《類聚》《白帖》《御覽》以及敦煌《詩簡》中寫作“標(biāo)”的異文,時(shí)代都較晚(唐宋時(shí)期),不能充分地說明問題。而事實(shí)上,若先秦兩漢有此異文,自然就不存在這一問題了。因此,我們還得再作討論。退一步或日進(jìn)一步講,“摽”又是“標(biāo)”同音假借的通假字,也就是說,“摽”可通“標(biāo)”。從古書用字情況看,確有標(biāo)、摽二字通用混寫的現(xiàn)象。如《后漢書·黨錮傳序》:“海內(nèi)希風(fēng)之流,遂共相摽搒。”同書《皇甫嵩傳》:“皆著黃巾為摽幟。”其中的“摽”皆通“標(biāo)”。不僅如此,古書中還有標(biāo)、摽與剽、蔈、莩(piǎo殍)等通假混用的現(xiàn)象。如《莊子·庚桑楚》:“有長而無乎本剽?!背尚ⅰ妒琛吩唬骸柏?,末也,亦原也。本亦作摽(按:當(dāng)作標(biāo))字?!薄盾髯印べx》:“長其尾而銳其剽者邪?”楊倞注曰:“剽,杪末之意。匹小反?!卑矗贺饧扔?xùn)為杪末之意,依《說文》,本字當(dāng)為標(biāo)。由此可證“標(biāo)”不僅與“摽”互通,也與“剽”通用。又《孟子·梁惠王》:“野有餓莩而弗知發(fā)?!壁w岐注曰:“《詩》曰:‘莩有梅。莩,零落也?!薄稘h書·食貨志》引《孟子》“野有餓莩而弗知發(fā)”,鄭氏曰:“莩音‘蔈有梅之蔈。莩,零落也。人有餓死零落者,不知發(fā)倉廩貸之也。”顏師古曰:“莩音頻小反。諸書或作殍字,音義亦同?!笨梢姌?biāo)、摽還可與蔈、莩等通用混寫。更何況“摽有梅”的“摽(標(biāo))”,《齊詩》作“蔈”,《魯詩》《韓詩》作“芰”,全都屬于同音假借。需要加以辨析的是,摽(標(biāo))寫作蔈,《說文》云:“蔈,苕之黃花也,從草票聲。一曰末也。方小切?!睋?jù)“從草票聲”和“一曰末也”,可謂是音義皆同的通假;而摽(標(biāo))寫作莩,則屬于音同而義不同的通假。這是因?yàn)?,依《說文》,摽或標(biāo)均與(爫+又)(孚)、(艸+爫+又)(莩)之義無涉。趙岐注中的“莩,零落也”,實(shí)際上是注“餓莩”中的“莩”之義,而非注“莩有梅”中與“摽(標(biāo))”通假的“莩”之義?!墩f文解字》云:“(爫+又),物落上下相付也。從爪從又。凡(爫+又)之屬皆從((爫+又),讀若《詩·摽有梅》。平小切?!贝嘶?yàn)椤败痢钡扔?xùn)為“落”之所本,但其所謂“讀若《詩·摽有梅》”云亦僅為注音而非釋義,無關(guān)乎“摽”字之義。按《說文》中注“摽”注“標(biāo)”皆無“落”之義,那么《毛傳》以來“摽”訓(xùn)為“落”從何而來?是不是將有關(guān)注文中的注音與釋義混為一體了?這尚待進(jìn)一步深考??傊?,摽通標(biāo),同音通假,不成問題。如果說摽是標(biāo)的形近而訛因?qū)嵶C不足尚難確認(rèn)的話,摽通標(biāo)則自先秦兩漢以來就有同類的實(shí)例,應(yīng)是最可靠最穩(wěn)當(dāng)?shù)恼f法。
按《說文解字》:“標(biāo),木杪末也,從木票聲?!毙煦C注:“敷沼切?!倍斡癫米ⅲ骸皹?biāo),木杪末也。杪末,謂末之細(xì)者也。古謂木末曰本標(biāo),亦作本剽。從木票聲?!彼^“木杪末”,即今語所說的樹梢。后起與標(biāo)有關(guān)的詞語如標(biāo)準(zhǔn)、標(biāo)本、標(biāo)志、標(biāo)舉、標(biāo)榜、高標(biāo)等,都是由表樹梢之本義引申而來的。如標(biāo)準(zhǔn)、高標(biāo),即指樹梢代表的高度。又如段玉裁《說文解字注》所言:“標(biāo)在最上,故引申之義曰標(biāo)舉?!比缟纤摚皳坑忻贰睂?shí)為“標(biāo)有梅”,標(biāo)的本義指樹梢,那么此句的意思即是“樹梢上有梅子”。如此作解,字順句通,直白明了,毫無滯礙與疑惑,無疑是最正確最恰當(dāng)?shù)慕忉尅?/p>
要之,關(guān)于“摽”之音義及“摽有梅”之句意,正確而穩(wěn)當(dāng)?shù)淖⒔鈶?yīng)為:摽,通標(biāo),或?yàn)闃?biāo)之形近而訛。標(biāo)今作標(biāo)(讀音為biāo),本義是指樹梢。摽有梅,是說樹梢上有梅子——這就是“摽”字的正讀和“摽有梅”的正義。
在理清了“摽”字的正讀和“摽有梅”的正義之后,我們就來進(jìn)一步看看《摽有梅》這首詩的詩意和詩藝。
誠然,近世學(xué)者已大多把《摽有梅》歸入婚戀詩一類,并談及女主人公急切求嫁的主題,因?yàn)榧词蛊查_此詩每章的前兩句,僅從每章的后兩句也多少可以看出這個意思。但我們必須看到:由于此前一直受不正確舊注的誤導(dǎo),錯把“摽”訓(xùn)為“落”等,把“摽有梅”誤解為“梅子落”等,不僅如上所述在語法上說不通,而且于詩意闡釋而言也畢竟不夠全面深入和精準(zhǔn)到位,更嚴(yán)重的是由于錯誤的舊注舊解局限了讀者的聯(lián)想和思維,使人們意想不到“摽梅”這一意象的豐富意蘊(yùn),或者說遮蔽了該詩最重要、最高妙的一部分意涵。現(xiàn)在我們基于上文對“搡”字的正讀和對“摽有梅”的正義,就可以盡可能充分地發(fā)掘其豐富而美妙的內(nèi)涵,準(zhǔn)確闡釋其詩意和詩藝,充分揭示其要旨和妙諦了。
陸璣《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》云:“梅,杏類也。”其果實(shí)“似杏而酢”,與杏、李、桃同類?!霸诠糯L(fēng)習(xí)中,梅與女子關(guān)系至深。蓋以梅字從每,每、母本同字,而古妻字也從每從又”。因此,梅常作為女性的象征性符號。梅開花雖先于桃李,在果木花中尤香,然其結(jié)出果實(shí)乃在其后,故女主人公借以為婚媾及時(shí)之興。對此,前人解詩多曾指出,并不新奇。而問題的關(guān)鍵在于,此詩把梅和樹梢聯(lián)系在一起,最有深意,前人卻從未談及。眾所周知,樹梢上的果實(shí),都長得最大、最好看,無論梅子、李子、杏子、桃子等莫不如此?!对娊?jīng)》往往即物比興,如“桃之夭夭”“桑之沃若”等,那么“摽梅”即“樹梢上的梅子”這一意象比喻象征著什么呢?應(yīng)該是比喻象征最美麗最漂亮的姑娘。把樹梢上的果實(shí)和最美的女子聯(lián)系起來,這在民歌歌詞和民俗話語中可找到諸多例證。如陜北民歌中常把最美的女子稱為“人梢梢”。請看陜北民歌《圪梁梁上風(fēng)頭高》:
疙梁梁上風(fēng)頭高,為看妹妹來回跑。
手拉起手來臉對臉,妹妹的模樣真好看。
前身子苗條后影影俏,妹妹就是那人梢梢。
……
這“人梢梢”,就把最美女子和樹梢聯(lián)系起來,飽含欣賞贊美之情,充滿民間情趣,是頗有比喻象征意義的叫法。此例甚多。當(dāng)然,陜北民間也有把最美男子叫做“人梢梢”的,如:“端锃锃青楊冒得高,哥哥就是那人梢梢?!边€有兼指男女謂其品貌皆優(yōu)的,如:“大弟、小妹,你們好嗎,你們現(xiàn)在都在北京,要算是咱村里的人梢梢了?!标儽?、關(guān)中一帶及鄰近地區(qū)的方言里,也常把最美的女子或杰出男子或優(yōu)秀男女叫做“人梢子”。如楊秀麗《情嫂(一)》:“林梅艷長了一雙能說話的眼睛……她是這桃花溝里溝外十里八鄉(xiāng)的人梢子?!崩罱ㄍ秳⒅镜ぁ罚骸斑@古道上走的,是西北人中的人梢子?!标悘吨鹘恰罚骸耙獢R在九巖溝,那簡直就是人梢子了?!睙o論“人梢梢”或者“人梢子”,都是指出類拔萃之人,但總體看來多指美女,謂女孩子長相出眾。筆者的家鄉(xiāng)在陜南商洛地區(qū),其地正好在古代“召南”的區(qū)域內(nèi),民間口頭語中,常把最美的女子叫做“梢子貨”。這話語有點(diǎn)粗俗不雅,但顯然是以樹梢上的果實(shí)比喻最漂亮的姑娘。凡此種種,皆與《召南·摽有梅》的聯(lián)想思維方式相同,沒有二致。
樹梢上的果實(shí)固然最美,但也有不好的一面。那就是因?yàn)樗幬恢锰撸卟豢膳?,不便采擷,在價(jià)值實(shí)現(xiàn)上往往會落后甚至荒廢。這便是其“悲劇性”命運(yùn)之所在。除一部分被采摘者攀到樹上用鉤強(qiáng)牽過來幸運(yùn)采摘外,多是被打得掉下來或者枯爛后落下來,反倒不如不“梢”的好。對應(yīng)到中國文化語境尤其是中國古代文化語境中的人世間,樹梢上的果實(shí)一般是作為“被采者”之象征的最美女子(男子多為“采者”),那些被稱為“人梢梢”“梢子貨”的最美女子,固然美麗無比,極其漂亮,令人欣賞,使人心動,但由于“地勢使之然”一般人高攀不到的緣故,往往會有“美人遲暮”之虞,甚至?xí)锌赡艹蔀椤笆E钡奈kU(xiǎn)和恐慌?!对娊?jīng)·摽有梅》反映的正是這么一種情狀。
那么我們就一起來看看這首詩:
揉有梅,其實(shí)七兮。求我庶士,迨其吉兮!
揉有梅,其實(shí)三兮。求我庶士,迨其今兮!
揉有梅,頃筐塈之。求我庶士,迨其謂之!全詩三章,以女性身份抒情表意,每章都以“摽有梅”起興,隱喻自己是最美麗的女子。首章言“其實(shí)七兮”,是說它的果實(shí)還十有其七,意謂樹上的梅子還比較多。但考慮到自己長在樹梢位高難采的命運(yùn),于是深情呼喚:“求我庶士,迨其吉兮!”“庶,眾。迨,及也。吉,吉日也?!币庵^請求愛我的一般男子(相當(dāng)今人所說的小伙子),選個吉日把我娶走吧!——這還不太急,尚有矜持之態(tài)。二章言“其實(shí)三兮”,謂梅子僅剩其三,則向之七又落其四,大大減少了。于是急切地說:“求我庶士,迨其今兮!”“今,今日也。蓋不待吉矣。”意謂請某庶男今天就把我娶走吧!——這已比較急,已顯焦灼之色。三章曰“頃筐塈之”,頃筐,一種斜口淺筐。塈,“摡”的假借字,取。字面上是說用頃筐取走了,而聯(lián)系上文,由“七”到“三”,再到“塈之”,則表明除她之外的全都被頃筐取走了,只剩下她這樹梢上孤零零的最“梢”的一個了。這下她著慌了,于是急不可待地說:“求我庶士,迨其謂之!”謂者,說也,有言辭以相告語也(“謂”雖可如朱熹《詩集傳》等訓(xùn)為“約定”或“會”等,但依訓(xùn)詁學(xué)通例,本義能說通的就不必用引申義和假借義)。迨其謂之,則急不暇擇、更不待吉與今也,就等男子趕緊開口說話呀!意思是只要你開口說句話,我就跟你走啊!——這顯然非常急,更見急迫之情。正如明朱善《詩解頤》所言:“始而待吉,猶有待也;繼而待今,則已迫矣;終而謂之,則愈迫矣?!比妼訉油七M(jìn),梅子次第遞減:七—三—塈,急情逐層遞增:吉—今—謂,“初章曰及吉而嫁,次章曰及今而嫁,卒章曰語之即嫁”,“一步緊一步”,“一層緊一層”,巧妙生動地表現(xiàn)了一位絕佳美女唯恐遲暮、求嫁急切的心情,讀來妙趣橫生。其遞進(jìn)之法,與《周南·桃夭》類似,而情意急迫。其急迫之狀,與后世北朝民歌之“老女不嫁,蹋地喚天”相當(dāng),而饒有意味。
此詩的主題是表現(xiàn)絕美女子對愛的渴求、對遲剩的恐慌和對及時(shí)出嫁的期盼。前人對詩旨的解說,雖不無可取之處,但都不盡致或不到位?!睹娦颉匪^“召南之國,被文王之化,男女得以及時(shí)也”,根本不切實(shí)際,完全說反了。朱熹《詩集傳》“懼其嫁不及時(shí)”甚是,然所謂“女子知以貞信自守”而懼“強(qiáng)暴之辱”,則與詩旨無關(guān)。其他如“諷刺嫁女愆期說”,“嫁女守正待禮說”,“父母為女擇婿說”,“大夫?yàn)榫筚t說”,“處士樂及明時(shí)說”,“古代婚戀習(xí)俗說”等,大都是隔靴搔癢,不切要旨。就連當(dāng)今最為切近的“擔(dān)心青春易逝說”,也與“摽梅”之寓意無涉。這主要是因?yàn)?,由于對“摽”字的誤解,受其誤導(dǎo),說詩者壓根兒都沒有想到“摽梅”意象的真正意蘊(yùn)和意涵所在。
這首美女汲汲、急切求嫁之歌,在創(chuàng)作藝術(shù)上除了前人指出的重章疊唱、層層遞進(jìn)外,最主要的是采用了“隱喻+直抒”的表達(dá)方式。每章前兩句屬于隱喻,興意微婉;后兩句則是直抒,抒情明快。而統(tǒng)觀全詩,渾然一體,則是比興與賦的結(jié)合,婉與直的統(tǒng)一。通過上文的解讀分析,這一特點(diǎn)已非常清楚,毋庸多言。其首句“摽有梅”尤其是“摽”(通標(biāo),樹梢)無疑是最關(guān)鍵的隱喻符號,可謂是全詩的詩眼,至關(guān)重要。把準(zhǔn)了“摽有梅”的意蘊(yùn),順勢而下,則其詩意和詩藝便顯豁明朗,使人容易洞悉全詩,得其妙諦,而且一點(diǎn)也不難理解了。
但恰恰在這關(guān)鍵一句尤其是“摽”字的注解上,古今學(xué)者沒有做好,解釋很不正確,從而遮蔽和抹煞了前兩句詩的豐富意蘊(yùn),連帶影響到對全詩主旨和藝趣的解讀和闡發(fā)。由此可見,對《詩經(jīng)》文本中一個關(guān)鍵字注解不好甚或有誤,其影響有多大。聞一多曾說:“一首詩全篇都明白,只剩一個字,僅僅一個字沒有看懂,也許那一個字就是篇中最緊要的字,詩的好壞,關(guān)鍵全在它。所以,每讀一首詩,必須把那里每個字的意義都追問透徹,不許存下絲毫的疑惑?!蓖ㄟ^對《摽有梅》一詩的考察,筆者深切體會到,這話說得非常正確。
綜上所述,古今學(xué)者關(guān)于“摽有梅”的注解都不正確,“摽”通標(biāo),或?yàn)椤皹?biāo)”之形近而訛,讀作biāo,本義是指樹梢;“摽有梅”,是說樹梢上有梅子,比喻象征最美麗最漂亮的姑娘。全詩的主題是表現(xiàn)絕美女子對愛情的渴求、對遲剩的恐懼和對及時(shí)出嫁的急切期待,在藝術(shù)上最主要的表達(dá)方式是層層推進(jìn)的“隱喻+直抒”。而首句的“摽梅”——樹梢上的梅子這一具有豐富意蘊(yùn)的意象,乃是全詩最關(guān)鍵的隱喻符號和“詩眼”,既隱喻女主人公是個最美麗的姑娘,又暗含其因高梢難采自然而然所引發(fā)的美人遲暮之虞。把握住了這一點(diǎn),則全篇詩意的闡發(fā)、主題的總結(jié)和詩藝的揭示,便順理成章而不難為之了。
責(zé)任編輯:魏策策