国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

也談“吾其還也”之“其”的語氣及注解

2021-08-27 02:07陳永貴
關(guān)鍵詞:王力陳述句古代漢語

陳永貴

關(guān)于《燭之武退秦師》一文中“吾其還也”之“其”所表示的語氣,歷來有諸多爭議。多種版本的教材注釋也有很大不同。

人教版普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書(2004年審定)《語文》必修一(以下簡稱“舊人教”):

我們還是回去吧。其,表商量或希望語氣。[1]

蘇教版普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書(2019年修訂)《語文》必修三(以下簡稱“蘇教版”):

我們還是回去吧。其,表商量語氣,還是。[2]

人教版普通高中教科書(2019年審定)《語文》必修下冊(以下簡稱“統(tǒng)編本”):

我們還是回去吧。其,表示祈使。[3]

王力主編《古代漢語》(以下簡稱“王力《古代漢語》”):

其,表示委婉的語氣詞。[4]

并將“吾其還也”譯為“我還是回去吧”,且將該句歸為陳述句[5],未納入祈使句。

唐功杰在《談“吾其還也”之“其”的語氣》(《中學(xué)語文教學(xué)》2020年第9期)一文中認(rèn)為,舊人教版教材將“吾其還也”中的“其”解釋為“表示商量或希望語氣”的說法是站不住腳的;較之“表商量或希望語氣”的說法,統(tǒng)編本教材“表示祈使”看法的不妥程度似乎有過之而無不及?!捌洹睉?yīng)解釋為“表示委婉語氣的副詞,可譯為‘還是”。[6]但筆者認(rèn)為,唐功杰的觀點(diǎn)雖有新穎之處,但仍有待商榷。從某種意義上講,注解“表商量或希望語氣”“表示祈使”與“表示委婉的語氣副詞”(一說語氣詞)并不完全矛盾,因?yàn)樗鼈內(nèi)哂袕膶倩蚪徊骊P(guān)系,如下圖所示:

上述圖中的概念和概念之間的關(guān)系問題,我們將在下文再對“其”所表示的語氣分析與判定中穿插解說。下面,本文將以“祈使句”的概念與內(nèi)涵出發(fā),結(jié)合“其”的語氣副詞義項(xiàng)和文本語境,提出自己不同的注釋見解:其,語氣副詞,表示委婉的祈使語氣,可譯為“還是”。

一、語氣副詞“其”的義項(xiàng)

一般認(rèn)為,“其”主要有代詞、副詞、連詞、助詞和語氣詞(往往置于句尾,表示疑問,讀jī)等詞性。大多數(shù)工具書將用于句首或句中且表示相關(guān)語氣的“其”看作是副詞,也稱“語氣副詞”,王力主編的《古漢語常用字字典》和《古代漢語》將之視為語氣詞。這里我們不做辨析,統(tǒng)一將之稱為語氣副詞。關(guān)于語氣副詞“其”的義項(xiàng),眾多工具書注解大同小異。

張雙棣、殷國光主編的《古代漢語詞典》(第2版):

副詞。(1)表示推測。大概,或許。(2)表示祈使??梢?dāng)。(3)表示反詰,豈,難道。[7]

王力主編《古代漢語常用字字典》(第12版):

句中語氣詞。表示揣測、反詰、期望或命令。[8]

《詞源》(修訂本):

副詞。(1)相當(dāng)于“大概”。(2)表示祈求的意思。相當(dāng)于“尚”“當(dāng)”。(3)表示反詰,相當(dāng)于“難道”。[9]

外文出版社《古代漢語常用字字典》(雙色版):

<副>表達(dá)語氣。(1)用于疑問句或陳述句,表示揣度語氣。大概,恐怕。(2)用于反問句中,表示反詰語氣。豈,難道,還。(3)用于祈使句,表示希望或命令語氣。應(yīng)該,還是,可以。[10]

《古代漢語虛詞辭典》:

副詞。(1)用于謂語前,表示動(dòng)作或情況即將出現(xiàn)或發(fā)生,可譯為“將要”“就要”。(2)表示測度,可譯為“也許”“大概”。(3)表示反詰,同“豈”,可譯為“難道”。(3)表示希望、祈請語氣,可譯為“還是”“要”“一定”等。[11]

由以上幾種通行的辭典可知,“其”作為語氣副詞主要表示三種語氣:(1)推測。(2)祈使。(3)反詰?!捌洹弊鳛檎Z氣副詞,多見于先秦兩漢,語法化程度高,意義空靈,功能復(fù)雜。[12]也就是說,從某種意義上講,語氣副詞“其”所表達(dá)的語氣,不在于其本身,而在于它所處的語境,因此也可以稱它為“萬能語氣副詞”。一般情況下,語氣副詞“其”用于陳述句中,主要表示推測和揣度;用于疑問句或反問句中,主要表示詰問;用于祈使句中,主要表示命令、希望和祈請。因此,判斷“其”的語氣,主要看“其”所在的語境句子是陳述句、疑問句,還是祈使句。我們要解決“吾其還也”中“其”所表示的語氣這一核心問題,關(guān)鍵在于判斷“吾其還也”在語氣層面的句式從屬。

二、“吾其還也”的句式(語氣層面)判定

1.視為自言自語,“吾其還也”可作陳述句,“其”可表推測,譯為“恐怕”“應(yīng)該(非祈使)”

從語言情境的表面形式上看,“吾其還也”處于對話之中,但作為對話語言的末句,也有自言自語的可能。因此,將其作為陳述句(陳述某一事物或表達(dá)觀點(diǎn))來看,也未嘗不可。王力《古代漢語》就把“吾其還也”一句視為陳述句。

鄭燕曾作文商榷舊人教版“其”的注釋,認(rèn)為“其”應(yīng)解釋為時(shí)間副詞“將”[13]。陳森林對此持否定態(tài)度,認(rèn)為“其”表祈使語氣[14]。而王力《古代漢語》認(rèn)為,語氣詞“其”字用于句首或句中,表示委婉的語氣。在陳述句或疑句里,它表示“大概”“恐怕”等意思。[15]

其實(shí),從“其”的詞義演變來看,“推測”義源于“將來”義,“祈使”義也源于“將來”義[16],即“將來→推測→祈使”。如果從多個(gè)角度仔細(xì)揣讀,“吾其還也”一句既有將來的意味,也有推測和祈使的意味(后文重點(diǎn)解析)。當(dāng)然,這里的推測并非現(xiàn)代漢語交際中的推測(根據(jù)已經(jīng)知道的事情來想象不知道的事情),而僅僅是帶有推測的意味,是一種委婉(非直接肯定語氣)的語氣表達(dá)。如果將“吾其還也”視為晉文公自言自語的陳述句,可譯為“我們恐怕(應(yīng)該)要回去了”,那么“其”可這樣注釋:表示推測的語氣副詞,可譯為“恐怕”“應(yīng)該”。

周志恩老師曾指出,“吾其還也”可以看成是一個(gè)判斷句,讀成陳述語氣,是晉文公陳述自己對當(dāng)前戰(zhàn)事的看法,表明撤軍的態(tài)度。“也”作判斷的標(biāo)志。“其”作副詞“當(dāng),應(yīng)當(dāng);可,可得”解釋,表示觀點(diǎn)是正確的、符合事理的,態(tài)度是堅(jiān)決的、不可改變的。[17]也就是說,這里的“其”表示比較肯定的判斷語氣[18]。該解釋具有一定合理性,但仍有部分不妥。比如:“態(tài)度是堅(jiān)決的、不可改變的”所展現(xiàn)出來的語氣應(yīng)該是強(qiáng)硬的、激昂的,不符合語境,因?yàn)槌繁鴮?shí)屬晉國無奈之舉。

綜上,將“吾其還也”理解為不強(qiáng)調(diào)聽話者的受眾角色而僅作意見的陳述和判斷的表達(dá),將該句視為陳述句和判斷句,結(jié)合王力《古代漢語》觀點(diǎn),將“其”釋為“表示揣度和推測,可譯為‘當(dāng)‘恐怕”,也具有一定合理性。

2.視為與人對話,可作祈使句,“其”表祈使(命令、商量、希望或請求)

上文我們提到,從某種意義上講,“其”字本身其實(shí)并不含有什么語氣,它用在什么語氣情境中,就表示什么語氣。如果將“吾其還也”視為與人對話的語言,那么該句就可以看作是祈使句,“其”表示祈使。

而唐功杰在《談“吾其還也”之“其”的語氣》一文中認(rèn)為,舊人教版注“表商量和希望語氣”與統(tǒng)編本新注“表示祈使”都是不正確的,因?yàn)閺墓适碌恼Z境來看,“吾其還也”不是商量,不是希望,更不是命令。他還認(rèn)為,“祈使”表示的是要求或者希望別人(或?qū)Ψ剑┳鍪裁词禄蛘卟蛔鍪裁词??!拔崞溥€也”這個(gè)句子的主語是代表己方的第一人稱代詞“吾”(相當(dāng)于“我”“我們”),而不是指別人(或?qū)Ψ剑┑娜朔Q代詞,“我們回去”是自己要求己方做什么,與“祈使”一詞的要求別人(或?qū)Ψ剑┰趺醋龅膬?nèi)涵不相吻合。[19]其實(shí),唐功杰只是抓住了“祈使”的字面意思,忽略了“祈使”的豐富內(nèi)涵。

(1)“商量”與“希望”語氣也是祈使語氣的一種

唐功杰認(rèn)為,“商量”是交換意見的意思,當(dāng)時(shí)的情況“恐怕是毫無商量回旋的余地”;“希望”是心里想著達(dá)到某種目的或出現(xiàn)某種情況,而“撤兵只是他(晉文公)被逼無奈的想法、迫不得已的選擇而已,怎么會是他所希望的呢?”[20]因此,唐功杰認(rèn)為“表商量或希望語氣”的說法是站不住腳的。這里唐功杰緊扣“商量”和“希望”的字面意思,卻忽略了它們的特殊用法,尤其是它們在表現(xiàn)語氣等方面的靈活運(yùn)用。

商務(wù)印書館《現(xiàn)代漢語詞典》(第7版)釋“祈使句”:

要求或者希望別人做什么事或者不做什么事時(shí)用的句子?!硎咕渚淠┯镁涮柣驀@號。也叫命令句。[21]

馬文熙《古代漢語知識詳解》釋“祈使句”:

也稱“命戒之句”“命令句”“布臆句”“請求命令句”。句類之一。表示命令、請求、敦促或禁止、勸阻等祈使語氣的句子。[22]

邢福義主編《現(xiàn)代漢語》(第二版)釋“祈使句”:

祈使句是表示請求或命令的句子。語調(diào)逐漸下降,書面上句末一般用感嘆號標(biāo)示。[23]

“祈使語氣是請求、商量、建議、命令、禁止、勸阻等語氣的統(tǒng)稱。古代漢語常在祈使句的末尾加語氣詞‘也‘矣‘乎‘哉等,并常與語氣副詞‘其及否定副詞‘無‘勿等配合使用,表示祈使語氣。”[24]由此可見,命令、希望、商量和請求語氣都屬于祈使語氣。翻譯出的“還是”一詞盡管有商量和希望(對方不一定要去做)的意味,但這里只是用商量和希望的語氣來委婉地表達(dá)祈使。由此來看,舊人教版教材將“其”注釋為“表示商量或希望語氣”便不難理解。而且,商量與希望語氣是祈使語氣的一種——委婉的祈使語氣。

(2)祈使句可以使用第一人稱

唐功杰認(rèn)為,“祈使”表示的是要求或者希望別人(或?qū)Ψ剑┳鍪裁词禄蛘卟蛔鍪裁词?。因此“吾其還也”不是祈使句(“其”不表示祈使)。這里唐功杰仍然只是抓住了“祈使”這一概念的字面意思,認(rèn)為“祈使”就是要求別人或?qū)Ψ皆趺礃?。其?shí)不然,第一人稱也可以用于祈使句。原因主要有二:

第一,第一人稱用于祈使句不是個(gè)例。據(jù)南開大學(xué)谷峰研究,《左傳》中“其(表祈使)”出現(xiàn)的談話共66段,這些談話中稱呼語共出現(xiàn)198次,按照稱呼人的方式可以分為17種。稱呼己方的有“寡人”(16次)、“孤”(1次)、“臣”(17次)、“下臣”(4次)、“余”(5次)、“吾”(11次)、“我”(6次)、“寡君”(16次)、“敝邑”(3次)、直稱己名(6次),稱呼對方的有“君”(70次)、“子”(26次)、“吾子”(7次)、“爾”(4次)、“汝”(5次)、“執(zhí)事”(1次)、“大夫”(1次)。[25]由此可見,“吾其還也”當(dāng)中的“吾”作為第一人稱用于祈使句并非個(gè)例。

第二,“吾”不光是指“我”,還可以指“我們”。從歷來名家釋作和大中小學(xué)教材的注解中我們知道,一般將此處的“吾”解釋為“我們”。且根據(jù)語境分析,譯成“我們”也是最為合適和貼切的。“我”指“自己”,是個(gè)體;而“我們”則是指包括自己和對話對象在內(nèi)的具有群體性質(zhì)的第一人稱代詞?!拔覀儭敝屑群小拔摇保ㄗ约海?,也含有“你”“你們”(對話對象),將第一人稱用于祈使句中,是一種特殊的祈使用法,因?yàn)樵谝髣e人怎么樣的時(shí)候,將自己與別人放置在同一個(gè)位置,祈使會顯得更加緩和、親切與委婉。比如現(xiàn)代漢語:

①作為孩子,你要體諒你的父母。(語氣稍強(qiáng)硬的祈使)

②作為孩子,我們要體諒自己的父母。(語氣稍委婉的祈使)

(3)祈使語氣包含強(qiáng)硬(直接)語氣與委婉(緩和)語氣,該句多種翻譯方式均可看作是祈使語氣

“祈使句中有十幾種祈使義,在交際中表達(dá)出的語氣往往有強(qiáng)弱之分。根據(jù)祈使語氣的強(qiáng)弱可以分為強(qiáng)式祈使句、一般(中)祈使句和弱式祈使句,表達(dá)出的祈使語氣也就有強(qiáng)調(diào)、一般(中)和委婉??傮w說來,表示要求、命令、禁止、催促等祈使義的語氣多比較強(qiáng)烈;表示請求、勸說、商議、提醒等祈使義的語氣多委婉含蓄;表示請求、催促、許可的祈使語氣可以是比較強(qiáng)烈的也可以是比較委婉的?!盵26](見圖1)下面我們來看一看三種主要翻譯方式:

①我們回去?。ㄖ苯由玻?/p>

②我們回去吧。(稍委婉)

③我們還是回去吧。(較委婉)

以上三種翻譯方式,語義無差,語氣有別。三種翻譯方式總的來說都屬于祈使語氣。但祈使語氣逐漸由強(qiáng)到弱,即委婉程度逐漸加深。

郭錫良《古代漢語語法講稿》認(rèn)為:“祈使句和反問句中的‘其字所表示的語氣作用,看法不大一致,有的認(rèn)為是起加強(qiáng)語氣的作用,即加強(qiáng)祈使語氣、加強(qiáng)反問語氣。我們認(rèn)為,在祈使句中,‘其字仍是表示委婉語氣,有點(diǎn)類似表敬副詞‘請的作用;在反問句中,似乎仍帶有推測、擬議的語氣?!盵27]或許有人質(zhì)疑,“其”用在祈使句中有時(shí)也有加強(qiáng)祈使語氣的作用,這里為何僅理解為減弱祈使語氣,即委婉語氣?關(guān)于“其”表示加強(qiáng)祈使語氣的例子我們這里不做其他舉隅,僅看“吾其還也”的幾個(gè)變式(暫不考慮句末標(biāo)點(diǎn)),并做比較:

①吾還。? ?②吾其還。

③吾還也。? ④吾其還也。

以上四種文言表達(dá)形式,拋開音節(jié)差異不說,其他方面仍然是語義無差,語氣有別。仔細(xì)讀來卻發(fā)現(xiàn):①②語氣和語調(diào)基本一致,語氣較為直接和生硬;③④語氣和語調(diào)基本一致,語氣較為委婉和緩和。②④之中的“其”,作用看似一致,實(shí)則有細(xì)微不同:②中的“其”是加強(qiáng)祈使語氣,強(qiáng)調(diào)動(dòng)詞“還”;而④中的“其”比較特殊,既可以看作是加強(qiáng)祈使語氣,也可以理解為減弱祈使語氣,給人一種“似是而非”的感覺。其實(shí),④中的“其”呈現(xiàn)一種“動(dòng)態(tài)”和“搖擺”的狀態(tài):逐漸由加強(qiáng)祈使語氣向減弱祈使語氣轉(zhuǎn)變。這也是“其”在語氣表達(dá)方面功能演變的一個(gè)過程。當(dāng)然,這種演變不是它自身意義與功能的“突變”,而是必須要借助一定的語境和語氣詞?!罢Z氣詞對改變祈使語氣起重要作用。”[28]“吾其還也”中的句末語氣詞“也”大大緩和了祈使語氣。

三、語境背景下“吾其還也”之“其”的語氣判定

王力《古代漢語》認(rèn)為:“語氣詞‘其字用于句首或句中,表示委婉的語氣。在陳述句或疑問句里,它表示‘大概‘恐怕等意思;在祈使句里,它就簡單地表示委婉的語氣,略等于現(xiàn)代漢語句末語氣詞‘吧字或‘啊字所表示的委婉語氣。”[29]且將“吾其還也”歸為陳述句。結(jié)合王力《古代漢語》觀點(diǎn)(陳述句)與以上論述分析(陳述句和祈使句),也就是說,不管“其”是解釋為“大概”“恐怕”(推測)還是“還是”(祈使),它都表示委婉的語氣。(見圖2)那么,舊人教、蘇教版、統(tǒng)編本和王力《古代漢語》注解,以及唐功杰的注解建議,哪一種更為合理呢?

筆者認(rèn)為,將“其”注釋為“語氣副詞,表示委婉的祈使語氣,可譯為‘還是”較為妥當(dāng)。這種解釋更符合文本語境、讀者的理解習(xí)慣以及教材注釋的原則。具體原因如下:

1.明確詞性。統(tǒng)編本教材對文言字詞的注釋,相較于舊人教等版本而言,更加注重與眾多權(quán)威辭典釋義保持高度一致。根據(jù)眾多權(quán)威辭典解釋,一般認(rèn)為此處的“其”是語氣副詞,而非語氣詞?!捌洹敝挥性诰湮驳臅r(shí)候才有可能充當(dāng)語氣詞,表示疑問,且這時(shí)讀作“jī”,如《詩經(jīng)·魏風(fēng)·園有桃》:“彼人是哉,子曰何其?”又《小雅·庭燎》:“夜如何其?夜未央。”

2.指出祈使。雖然現(xiàn)在主要有兩種觀點(diǎn),一種是將“吾其還也”看成陳述句,一種是看成祈使句。但筆者認(rèn)為看成祈使句更為合適。不管是原句還是原句的三種變式,更或是譯后句,都可以當(dāng)作祈使句。并且,將“吾其還也”看成自言自語,不如看成對話更符合交際習(xí)慣,更貼切。因此,將“其”看作是表示祈使的語氣副詞,也更為合適。

3.指明委婉。舊人教將“其”注釋為“表商量或希望的語氣”,雖具有合理性,但讀者限于對“商量”“希望”等概念的日常理解,不容易識別“商量或希望語氣”也屬于祈使語氣和委婉語氣(委婉的祈使語氣);統(tǒng)編本將“其”注釋為“表示祈使”,雖比舊人教注釋更為寬泛,以求避免爭議,但同樣容易讓讀者產(chǎn)生困惑——“祈使”一般指命令和要求,但是卻翻譯為“還是”,前后相矛盾?!拔瘛奔础拔薄昂睢?,主要有表達(dá)揣度的委婉、反詰的委婉和祈使的委婉,但如果僅將“其”注釋為“表示委婉的語氣(副詞)”,這里是指哪方面的委婉所指不明。標(biāo)明“委婉的祈使語氣”,既可以避免讀者對“商量”“希望”與“祈使”等概念的機(jī)械化、習(xí)慣化認(rèn)知,也可以讓讀者明確該句的基本句式與具體語氣。

4.給出對應(yīng)翻譯。舊人教與統(tǒng)編本教材對“其”未給出相應(yīng)翻譯,蘇教版標(biāo)明將“其”翻譯成“還是”。由《古代漢語常用字字典》(雙色版)和《古代漢語虛詞辭典》等辭典釋義可知,將“其”釋為“還是”(委婉的祈使)較為準(zhǔn)確、合理,且更方便讀者的學(xué)習(xí)與理解。

5.符合語言情境。正如唐功杰所說:“他(晉文公)所拒絕的提議人,畢竟是為他晉文公的霸業(yè)付出一生心血的恩人兼舅父狐偃(字子犯),為了轉(zhuǎn)換前面用以拒絕子犯的‘不可的強(qiáng)勢語氣給子犯帶來的尷尬,此時(shí)最得體的易于為人所接受的做法應(yīng)該是語氣委婉地表達(dá)撤出的命令,方能表達(dá)出貴為一國之君的晉文公降尊紆貴的姿態(tài)來,體現(xiàn)出對子犯應(yīng)有的尊重態(tài)度?!盵30]其實(shí),除此之外,“還是”一詞不僅可以表達(dá)委婉的祈使語氣,使命令與要求更加緩和、親切,還恰到好處地表達(dá)了另外一種語氣(心情)——不想撤兵,但是又不得不撤兵的無奈。

顧之川認(rèn)為,教材注釋應(yīng)有準(zhǔn)確性、針對性、代表性、平易性和簡潔性[31]。因此,“吾其還也”之“其”的注釋應(yīng)該明確它的詞性,指明它的語境意義和可譯詞語,使注釋準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),簡潔明了,平實(shí)易懂。

綜上,關(guān)于“其”的注釋還可以這樣改進(jìn):其,語氣副詞,表示委婉的祈使語氣,可譯為“還是”。

參考文獻(xiàn):

[1]人民教育出版社課程教材研究所.普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書·語文(必修一)[M].北京:人民教育出版社,2006:17.

[2]蘇教版高中語文教材編寫組.普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書·語文(必修三)[M].南京:江蘇教育出版社,2017:76.

[3]中華人民共和國教育部.普通高中教科書·語文(必修下冊)[M].北京:人民教育出版社,2020:11.

[4]王力.古代漢語(典藏本·第一冊)[M].北京:中華書局,2016:22.

[5][15][29]王力.古代漢語(典藏本·第二冊)[M].北京:中華書局,2016:456.

[6][19][20][30]唐功杰.談“吾其還也”之“其”的語氣[J].中學(xué)語文教學(xué),2020(9).

[7]張雙棣,殷國光.古代漢語詞典(第2版)[M].北京:商務(wù)印書館,2014:1117.

[8]王力.古代漢語常用字字典(第12版)[M].北京:商務(wù)印書館,2005:300.

[9]辭源修訂組,商務(wù)印書館編輯部.辭源(修訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,1998:316.

[10]《古代漢語常用字字典》編委會.古代漢語常用字字典(雙色版)[M].北京:外文出版社,2011:619.

[11]中國社會科學(xué)院語言研究所古代漢語研究室.古代漢語虛詞辭典[M].北京:商務(wù)印書館,1999:407.

[12]潘玉沖.語氣副詞“其”訓(xùn)“將”失當(dāng)例及相關(guān)語氣[J].中國文字研究,2004(2).

[13]鄭燕.《燭之武退秦師》注釋商榷[J].語文月刊,2003(12).

[14]陳森林.也談“吾其還也”的“其”[J].語文月刊,2004(5).

[16][25]谷峰.上古漢語“其”的祈使語氣用法及其形成[J].語言學(xué)論叢,2015(1).

[17]周志恩.“吾其還也”意蘊(yùn)探析[J].中學(xué)語文(教師版),2013(11).

[18]何樂士.左傳虛詞研究·左傳的語氣副詞“其”[M].北京:商務(wù)印書館,2004:399.

[21]中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典(第7版)[M].北京:商務(wù)印書館,2016:1025.

[22]馬文熙.古代漢語知識詳解詞典[M].北京:中華書局,1996:809.

[23]邢福義,汪國勝.現(xiàn)代漢語(第二版)[M].武漢:華中師范大學(xué)出版社,2011:241.

[24]趙克勤.古代漢語詞匯學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,1994:297.

[26]劉鵬.祈使句中的強(qiáng)調(diào)與委婉[J].語文學(xué)刊,2012(1).

[27]郭錫良.古代漢語語法講稿[M].北京:語文出版社,2007:129.

[28]洪波.漢語祈使句委婉程度的表達(dá)[J].濱州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2000(2).

[31]顧之川.試論中學(xué)語文教材注釋的原則[J].課程·教材·教法,1996(3).

[本文系2019年安徽省教育科學(xué)研究項(xiàng)目“基于語文學(xué)科核心素養(yǎng)的古詩文注釋運(yùn)用研究”(項(xiàng)目編號:JK19006)的階段性研究成果之一。]

猜你喜歡
王力陳述句古代漢語
保險(xiǎn)理賠知多少
“一帶一路”國家古代漢語課程調(diào)查報(bào)告
滿文簡單句式之陳述句
大學(xué)古代漢語教學(xué)中傳統(tǒng)方法的堅(jiān)守和信息傳播時(shí)代的創(chuàng)新
對師范學(xué)校古代漢語教學(xué)質(zhì)量的提高探討
你到底是誰
附加疑問句要點(diǎn)搜索
《古代漢語》課程教學(xué)中的問題及策略
中考英語陳述句和疑問句專項(xiàng)強(qiáng)化訓(xùn)練
反問句與陳述句轉(zhuǎn)換小技巧