徐軍華
(新疆師范大學,新疆 烏魯木齊830017)
在漫長的歷史發(fā)展過程中,中國各民族形成了你中有我、我中有你、水乳交融的“一體多元”①“一體”指中華民族,“多元”指56個民族。中華文化格局。從某種意義上說,文化認同是國家認同、民族認同的基礎和核心,只有實現(xiàn)了文化認同,才能真正實現(xiàn)國家認同。2014年3月教育部印發(fā)了《完善中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育指導綱要》,2017年1月中共中央辦公廳、國務院辦公廳印發(fā)了《關(guān)于實施中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承發(fā)展工程的意見》,兩個文件都強調(diào)要將中華傳統(tǒng)文化教育貫穿大中小學教學過程中。2017年9月,全國統(tǒng)一使用人民教育出版社出版的《語文》教材(以下簡稱部編本《語文》教材),新疆基礎教育中的漢語課不再使用《漢語》教材或者《語文》教材(新疆版),而是全部使用部編本《語文》教材。新啟用的部編本《語文》教材最突出的變化是古詩文篇目大幅增加,僅小學6個年級12冊教材中就有古詩文132篇,平均每個年級20篇左右,約占課文總數(shù)的30%。這對新疆基礎教育中擔任語文課教學的少數(shù)民族教師提出了嚴峻挑戰(zhàn),也對培養(yǎng)基礎語文教育師資的師范類院校提出了更高要求。
本文以中華文化經(jīng)典著作《紅樓夢》閱讀為個案,以新疆師范大學中國少數(shù)民族語言文學專業(yè)(師范類)二、三年級學生(包括維吾爾族、蒙古族、柯爾克孜族)為調(diào)研對象,發(fā)放關(guān)于《紅樓夢》閱讀情況的調(diào)研問卷100份,收回97份,期望通過對《紅樓夢》在少數(shù)民族大學生中的閱讀接受情況的調(diào)查及分析,了解《紅樓夢》在新疆少數(shù)民族大學生中的傳播情況,為提高新疆基礎教育中的古詩文教學能力提供參考。
選擇新疆師范大學中國少數(shù)民族語言文學專業(yè)的學生作為研究對象,原因有二:一是這部分學生均為民考民學生,中小學階段開設過母語文和漢語課程,進入大學后又進行了一年的預科學習,MHK(中國少數(shù)民族漢語水平等級考試)水平均在三乙①通常達到三乙以上者,在聽、讀、寫等方面均達到一定水平。具體表現(xiàn)為:在國家通用語言授課過程中基本沒有聽力和閱讀障礙,能夠使用國家通用語言進行口頭或書面形式的概括敘述,可以閱讀科普文章和新聞報道,具備撰寫一般性敘述文、應用文的能力。以上,已經(jīng)基本具備了閱讀《紅樓夢》的語言能力;二是這些學生開始進行專業(yè)學習后,學習了中國古代文學史、古代漢語、《論語》導讀、《紅樓夢》導讀等相關(guān)課程,已經(jīng)基本具備了閱讀《紅樓夢》的文化能力。新疆師范大學中國少數(shù)民族語言文學專業(yè)的學生相較于其他專業(yè)少數(shù)民族學生而言,具有較好的閱讀《紅樓夢》的語言能力和文化能力,選取這部分學生作為調(diào)研對象具有一定的代表性。
通過對新疆少數(shù)民族大學生閱讀《紅樓夢》情況的調(diào)查問卷進行梳理可以發(fā)現(xiàn),學生們對中華文化經(jīng)典作品的認識不夠深入,對《紅樓夢》缺乏主動閱讀的動機及興趣,其國家通用語言文字水平限制了對《紅樓夢》等經(jīng)典作品的接受程度。同時,對《紅樓夢》等經(jīng)典作品的閱讀受到“快餐式”閱讀的沖擊和傳播方式多樣化的影響。
習近平總書記2018年在第十三屆全國人民代表大會第一次會議上的講話中指出:“我國產(chǎn)生了老子、孔子、莊子、孟子、墨子、孫子、韓非子等聞名于世的偉大思想巨匠,發(fā)明了造紙術(shù)、火藥、印刷術(shù)、指南針等深刻影響人類文明進程的偉大科技成果,創(chuàng)作了詩經(jīng)、楚辭、漢賦、唐詩、宋詞、元曲、明清小說等偉大文藝作品,傳承了格薩爾王、瑪納斯、江格爾等震撼人心的偉大史詩,建設了萬里長城、都江堰、大運河、故宮、布達拉宮等氣勢恢弘的偉大工程。”②詳見《習近平在第十三屆全國人民代表大會第一次會議上的講話》,http://cpc.people.com.cn/n1/2020/0515/c64094-31710993.html。在中華民族一體多元的文化格局中,“一體”指中華文化,“多元”指各民族文化,中華優(yōu)秀經(jīng)典著作既包括漢民族的文化經(jīng)典,也包括藏族、維吾爾族、柯爾克孜族等各少數(shù)民族的文化經(jīng)典,如《格薩爾王》《江格爾》《瑪納斯》等。從表1可以看出,對于“中華文化一體多元”,70.1%的同學選擇“非常認同”,27.8%的同學選擇“認同”,2.1%的同學選擇“基本認同”,說明調(diào)查對象全部認同“中華文化一體多元”。
但由表2可以看出,調(diào)查對象對中華文化經(jīng)典作品的認識還比較模糊。對《論語》《紅樓夢》等經(jīng)典作品的認識占比為78.4%和76.3%,對《江格爾》《瑪納斯》等作品的認識占比僅有45.4%和46.4%,說明有一半多的學生對少數(shù)民族經(jīng)典文學作品也屬于中華文化經(jīng)典作品這個問題認識比較模糊。由此可知,調(diào)查對象雖然高度認同并接受“中華文化一體多元”,但對其還缺乏深刻理解。
《紅樓夢》代表了中國古代文學的巔峰,魯迅曾在《中國小說的歷史的變遷》中對其給予了高度評價:“至于說到《紅樓夢》的價值,可是在中國底小說中實在是不可多得的。其要點在敢于如實描寫,并無諱飾,和從前的小說敘好人完全是好,壞人完全是壞的,大不相同,所以其中所敘的人物,都是真的人物??傊杂小都t樓夢》出來以后,傳統(tǒng)的思想和寫法都打破了?!雹僭斠婔斞钢吨袊≌f的歷史的變遷》,中國文史出版社2002年版,第347頁?!都t樓夢》既是過去的,也是當下的,其文學藝術(shù)價值并未隨著時代的結(jié)束而結(jié)束。當代大學生更應該對這部大百科全書式的經(jīng)典作品沉潛涵泳,進而體悟人生,獲得審美愉悅。
為進一步了解調(diào)查對象閱讀《紅樓夢》的情況,本研究設置了“如果進入圖書館,你是否會主動翻閱《紅樓夢》”“你是否閱讀過《紅樓夢》”“你閱讀《紅樓夢》的目的是什么”以及“你認為目前大學生還有閱讀《紅樓夢》的必要嗎”等問題進行調(diào)查。
從表3、表4可以看出:調(diào)查對象閱讀《紅樓夢》的主動性不足,97名同學中只有不到一半人進入圖書館會選擇閱讀《紅樓夢》;僅有18.6%的同學完整閱讀過《紅樓夢》,34.0%的同學則“完全沒讀過”。這種情況令人堪憂?!都t樓夢》屬于新疆師范大學必讀書目中的精讀書籍,且學院也曾開設過《紅樓夢》導讀課程,但最終結(jié)果依然不盡如人意。
由表5、表6可知:關(guān)于閱讀《紅樓夢》的目的,73.2%的同學選擇“對中華文化感興趣”;關(guān)于當前閱讀《紅樓夢》是否有必要,47.4%的同學認為“必須反復閱讀”,26.8%的同學認為“讀一遍即可”,即74.2%的同學認為目前大學生必須閱讀《紅樓夢》。
表6 你認為目前大學生還有閱讀《紅樓夢》的必要嗎
結(jié)合表3和表4可以看出,多數(shù)同學對以《紅樓夢》為代表的中華文化經(jīng)典著作感興趣,也認為應該加強閱讀,但是僅停留在興趣階段,且大部分同學對閱讀經(jīng)典的認識還不夠深入,如果沒有強制的閱讀要求,學生往往缺乏閱讀主動性,而且踐行程度較低。
一部作品的價值必須通過讀者的閱讀欣賞才能得以實現(xiàn),“文學價值是由讀者與作品主客觀兩個方面的審美效應關(guān)系構(gòu)成的”②詳見朱立元著《接受美學導論》,安徽教育出版社2004年版,第317頁。,如果不經(jīng)讀者閱讀且不與讀者的審美需求建立聯(lián)系,《紅樓夢》在審美、社會、思想、文學、文獻等方面的價值就無法實現(xiàn),其經(jīng)典意義也就無從展現(xiàn)。從以上數(shù)據(jù)可以看出,97名中國少數(shù)民族語言文學專業(yè)的受訪者大都認同《紅樓夢》這部作品的經(jīng)典地位,但是閱讀接受情況較差。因而,如何激發(fā)學生的閱讀意愿,真正實現(xiàn)《紅樓夢》在少數(shù)民族學生中的接受和傳播,就成為亟待解決的問題。
表7和表8的數(shù)據(jù)反映出,隨著視覺文化時代的到來,“圖像閱讀”影響傳統(tǒng)閱讀,“網(wǎng)絡媒體”挑戰(zhàn)“紙媒傳播”,以手機、平板為載體的碎片化閱讀、“快餐式”閱讀越來越受歡迎,這些都對經(jīng)典作品的閱讀帶來新的沖擊和挑戰(zhàn)。由表7可以看出,45.4%的同學最初接觸《紅樓夢》是通過觀看影視劇,34.0%的同學通過學校教材初次接觸《紅樓夢》,11.3%的同學通過圖書館閱讀初次接觸《紅樓夢》。由此可知,大多數(shù)來自南北疆的少數(shù)民族學生主要通過兩種途徑接觸《紅樓夢》,一是在學校通過教材和圖書館閱讀,占比為45.3%,二是觀看影視劇,占比為45.4%。而受家庭影響接觸《紅樓夢》的同學只有1人。
表7 最初通過何種途徑接觸《紅樓夢》
對于更愿意選擇以何種方式了解《紅樓夢》,由表8可知,48.5%的同學選擇通過觀看影視劇進行了解,43.3%的同學選擇閱讀原著,選擇通過玩網(wǎng)絡游戲、欣賞漫畫及電臺聽書等方式了解《紅樓夢》的人數(shù)合計占比不到10%。數(shù)據(jù)顯示,少數(shù)民族大學生在接受中華文化經(jīng)典的過程中受“快餐式”閱讀方式的沖擊,習慣圖像閱讀的年輕人更愿意通過觀看影視劇來了解經(jīng)典名著。
表8 如果讓你選擇了解《紅樓夢》的方式,你會選擇以下哪種
由表7和表8可知,45.4%的同學是通過觀看影視劇初次接觸《紅樓夢》,53.6%的同學更愿意選擇通過影視劇、網(wǎng)絡游戲以及漫畫來了解《紅樓夢》。這說明影像雖然給經(jīng)典作品閱讀帶來了沖擊,但同時也提供了一種契機,其豐富了經(jīng)典作品的傳播形式,使之更容易被大眾所熟知并接受。
另外,調(diào)查問卷還設置了“你是否閱讀過翻譯成母語的《紅樓夢》”“如果可以選擇,你會閱讀原文《紅樓夢》還是翻譯成母語的《紅樓夢》”兩道題目(限于篇幅本文未列出),調(diào)查結(jié)果顯示,僅有4.1%的同學閱讀過翻譯成母語的《紅樓夢》,但是在可以選擇的情況下,有56.7%的同學更傾向于閱讀翻譯成母語的《紅樓夢》。由此可知,除了影視劇、網(wǎng)絡游戲、動漫等視覺傳播方式之外,新疆少數(shù)民族大學生可能更傾向于接受譯本閱讀,《紅樓夢》譯本是擴大其在新疆少數(shù)民族大學生中傳播的一個重要載體。
為進一步了解中國少數(shù)民族語言文學專業(yè)學生閱讀以《紅樓夢》為代表的經(jīng)典作品的具體情況,調(diào)查問卷結(jié)合學生學習國家通用語言文字的實際情況,設置了3個關(guān)于語言學習與閱讀經(jīng)典作品關(guān)系的問題。由表9可知,56.7%的同學認為閱讀古代文學作品的困難在于“對文言文難以理解”,12.4%的同學認為是由于“國家通用語言文字水平低,導致不能理解作品意思”,28.9%的同學認為自己“語言理解沒有問題,文化差異大導致不理解作品”,僅有2.1%的同學選擇“完全不感興趣”。由此可見,對文言文的理解力不足成為學生閱讀古代經(jīng)典作品的主要障礙。
表9 就你目前的國家通用語言文字水平而言,你閱讀古代文學作品的困難在于以下哪種原因
由表10可知,54.6%的同學不閱讀《紅樓夢》是因為“國家通用語言文字水平低,閱讀難度大”。由此可見,國家通用語言文字水平成為少數(shù)民族大學生閱讀經(jīng)典作品的最大障礙。
表10 你認為少數(shù)民族大學生不閱讀《紅樓夢》的原因是什么
由表11可以看出,68.1%的同學更希望通過“重點講作品背后的文化,幫助理解中華民族文化”,結(jié)合表5中73.2%的同學閱讀《紅樓夢》是因為“對中華文化感興趣”,這再次說明中國少數(shù)民族語言文學專業(yè)的學生更希望深入理解中華文化內(nèi)涵,但由于國家通用語言文字水平特別是在文言文閱讀、古代文化常識理解等方面的薄弱,導致其在接觸經(jīng)典作品時存有畏難心理,從而影響了閱讀與接受。
表11 如果老師講解《紅樓夢》,你認為重點應放在什么地方
新疆師范大學中國少數(shù)民族語言文學專業(yè)(師范類)的學生雖然具備了較好的閱讀《紅樓夢》的語言能力和文化能力,但是從以上調(diào)研數(shù)據(jù)來看,其對《紅樓夢》的閱讀與接受還存在較大困難,由此可推斷當下以《紅樓夢》為代表的中華文化經(jīng)典著作在少數(shù)民族大中小學生中的傳播與接受情況不容樂觀,需要采取有效措施提升中華文化經(jīng)典著作的傳播力。
根據(jù)表7數(shù)據(jù),除了通過觀看影視劇之外,其余多數(shù)學生都是通過學校教材首次接觸《紅樓夢》。經(jīng)典作品的閱讀是一種區(qū)別于淺表性、娛樂性的深度思維活動,必須借助極強的目的性才能實現(xiàn)。《完善中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育指導綱要》要求各地區(qū)分學段有序推進中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育,針對大學階段明確提出“深入學習中國古代思想文化的重要典籍,理解中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的精髓,強化學生文化主體意識和文化創(chuàng)新意識;深刻認識中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是中國特色社會主義植根的沃土”。從某種意義上說,校園傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化有適宜的土壤,學校是開展中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育的主陣地。
新疆師范大學對此進行了積極探索,如結(jié)合中小學整本書的閱讀教學修訂了本科教學計劃,在教學計劃中大量增加《論語》導讀、《詩經(jīng)》導讀、唐詩宋詞導讀、《紅樓夢》導讀等內(nèi)容,以國學經(jīng)典教育為核心輻射其他課程,以任務驅(qū)動過程,以期提升學生閱讀經(jīng)典作品的興趣和對經(jīng)典作品的閱讀與審美能力。
所謂任務驅(qū)動,就是在教學環(huán)節(jié)中設置一個共同、明確的教學任務并以此為牽引,激發(fā)學生主動參與學習,主動探索學習,從而更好地完成教學任務。在以《紅樓夢》為代表的經(jīng)典作品閱讀活動推進過程中,采取任務驅(qū)動的教學方式,以規(guī)定的教學任務為導向,如將《紅樓夢》列入教學計劃及必讀書目,規(guī)定必須完成課程獲得學分,并完成整本書閱讀及讀書札記的寫作;同時,圍繞給定的教學任務進行具體的教學設計,如配備本科生導師、組織《紅樓夢》相關(guān)讀書會等。通過任務驅(qū)動的教學方式,讓經(jīng)典閱讀教學由課內(nèi)向課外延伸,使課堂內(nèi)外的經(jīng)典作品閱讀相互滲透整合。為所有學生安排本科生導師指導閱讀,制定必讀書目,組織讀書沙龍、讀書報告會、博士讀書經(jīng)驗分享等活動,更好地激發(fā)學生閱讀經(jīng)典的興趣,提高其欣賞水平,加強其文學修養(yǎng),使其更快地融入基礎語文教學中,從而推進新疆基礎教育的發(fā)展。
傳播形式的多樣化使得受眾對中華文化經(jīng)典作品的接受不能僅局限于文本閱讀,而應采取多種形式激發(fā)受眾的閱讀興趣。目前如《中國詩詞大會》《經(jīng)典詠流傳》等利用視覺效果傳播中華文化經(jīng)典的媒體作品日趨成熟,它們以簡單直觀的視覺沖擊、美輪美奐的舞臺效果而更具推廣性及普及性;另外,以中華文化經(jīng)典作品改編而成的影視劇,比原著更直觀形象,同時影視鏡頭也能提供更加完整的空間感。這些都更易為年輕人所接受。以《紅樓夢》為例,第三回《賈雨村夤緣復舊職林黛玉拋父進京都》描寫黛玉初進賈府看到的景象:“林黛玉扶著婆子的手,進了垂花門,兩邊是抄手游廊,當中是穿堂,當?shù)胤胖粋€紫檀架子大理石的大插屏。轉(zhuǎn)過插屏,小小的三間廳,廳后就是后面的正房大院。正面五間上房,皆雕梁畫棟,兩邊穿山游廊廂房,掛著各色鸚鵡、畫眉等鳥雀?!雹僭斠姴苎┣壑都t樓夢》,人民文學出版社2008年版,第56頁。短短一段描寫,如果沒有觀賞過明清園林建筑,讀者很難在頭腦中形成具象,對這段描寫也就只能是一瞥而過,對曹雪芹意在通過林黛玉的視角展現(xiàn)榮國府氣勢之烜赫的目的就無法實現(xiàn)。而影視劇只需幾個鏡頭便能將原著中雕梁畫棟的畫面呈現(xiàn)在觀眾眼前,敕造榮國府的鐘鳴鼎食氣派一目了然。
隨著視覺文化時代的到來,我們應充分利用現(xiàn)有資源,結(jié)合第二課堂、組織學生社團開展集體觀賞、討論交流、吟唱背誦等活動來激發(fā)學生的閱讀興趣,實現(xiàn)中華經(jīng)典文化的廣泛傳播。
科技發(fā)展日新月異,人們閱讀的方式也多種多樣,這為廣泛閱讀帶來了便利,但通過手機和電子書等進行的閱讀會導致閱讀日趨碎片化、膚淺化,特別是偏愛閱讀各類微信公眾號推送的雞湯文和定時發(fā)布的新聞短訊等,這種放松的消遣式閱讀無法替代有深度、有品質(zhì)的閱讀,長期進行這類閱讀,可能會降低人們對語言文字的感知能力,削弱閱讀和思辨能力。
從某種意義上說,閱讀通俗的娛樂文學作品以及熱衷網(wǎng)絡閱讀、微信閱讀等,是很難提高鑒賞水平的,正如歌德所言:“鑒賞力不是靠觀賞中等作品而是靠觀賞最好的作品才能培育成”②詳見愛克曼輯錄、朱光潛譯《歌德談話錄》,人民文學出版社1980年版,第32頁。。陳平原提倡“親自讀書”,否則“如果全都不看原著,習慣于從手機、網(wǎng)絡、工具書等記下一大堆故事梗概,那是沒有意義的。為了應付考試,沒辦法,偶爾這么做,情有可原。但長期如此,則讀得越多,品味越差”③詳見陳平原著《“親自讀書”的重要性》,原載于《中華讀書報》,2013年7月17日版。。《義務教育語文課程標準(2018年版)》中強調(diào):“要重視培養(yǎng)學生廣泛的閱讀興趣,擴大閱讀面,增加閱讀量,提高閱讀品味,提倡少做題。多讀書,好讀書,讀好書,讀整本的書?!痹谥行W語文教學的多項任務中,重要的一項就是實施文學教育,中國少數(shù)民族語言文學專業(yè)(師范類)學生,以及中文師范類所有專業(yè)的學生,都唯有“親自讀書”且多讀紙質(zhì)書,才能實現(xiàn)經(jīng)典文學作品的意義和價值。
從調(diào)查問卷中設置的關(guān)于語言學習與經(jīng)典閱讀關(guān)系的3個問題的數(shù)據(jù)中可以看出,多數(shù)同學都認為國家通用語言文字水平低、文言文難以理解等是影響閱讀的重要原因,由此可知,許多同學在面對《論語》《詩經(jīng)》等中華文化經(jīng)典作品時更會望而卻步。因此,加大以《紅樓夢》為代表的經(jīng)典文學作品的翻譯力度也是擴大中華文化經(jīng)典作品廣泛傳播的有效途徑。調(diào)研數(shù)據(jù)顯示,僅有4.1%的同學閱讀過譯本《紅樓夢》,一個主要原因在于《紅樓夢》譯本并不常見。以維吾爾文《紅樓夢》為例,維吾爾文譯文版本目前僅有20世紀70年代翻譯出版的《紅樓夢》維吾爾文全譯本一種,于1975年—1979年陸續(xù)翻譯,由新疆人民出版社出版發(fā)行,“其中第一冊無印刷冊數(shù)記錄,第六冊共印刷20000冊,其余均印刷70000冊。2012年新疆人民出版社重新印刷出版《紅樓夢》維吾爾文全譯本精裝本四冊,印數(shù)為5000冊”①詳見再納汗·阿不多著《〈紅樓夢〉維吾爾文譯本述評》,原載于《紅樓夢學刊》2018年第3期,第325頁。。由此可知,《紅樓夢》維吾爾文譯本僅一種,且印刷次數(shù)、印數(shù)少,即使少數(shù)民族大學生具有通過閱讀譯本了解《紅樓夢》的意愿,但由于譯本難得一見,因而傳播影響力并不大。
2011年新疆啟動了“新疆民族文學原創(chuàng)和民漢互譯作品工程”,加大了作品互譯力度,也取得了一定成效,但是由于翻譯人才短缺、翻譯標準不統(tǒng)一、互譯作品涵蓋面大難以完全覆蓋等諸多原因,因而所翻譯的中華文化經(jīng)典作品數(shù)量較少。翻譯是促進不同民族間文學互相影響的重要途徑,優(yōu)秀的文學作品是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中最易被接受的載體,為進一步擴大《紅樓夢》等中華文化經(jīng)典著作的傳播范圍和傳播效果,有必要加大翻譯力度。
習近平總書記在中共中央政治局第十三次集體學習時強調(diào):“培育和弘揚社會主義核心價值觀必須立足中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。牢固的核心價值觀,都有其固有的根本。拋棄傳統(tǒng)、丟掉根本,就等于割斷了自己的精神命脈?!雹谠斠姟吨泄仓醒胝尉诌M行第十三次集體學習習近平主持》,http://www.gov.cn/ldhd/2014-02/25/content_2621669.htm,2014年2月25日。經(jīng)典文學作品是核心價值觀的重要源泉和載體,通過了解以《紅樓夢》為代表的中華文化經(jīng)典著作在少數(shù)民族大學生中的傳播、閱讀情況,可以就如何進一步實現(xiàn)經(jīng)典作品在少數(shù)民族大學生中的廣泛傳播和有效閱讀及接受提供有益參考并引發(fā)深入思考,從而以文學經(jīng)典作為中華文化的有形依托深入開展“文化潤疆”工程,筑牢各族人民中華民族共同體意識。