羅揚 李文慧 石永軍
Analysis of China-related Reports in the 2020 US Election
—Take Four Major US Media Outlets as Examples
Luo Yang Li Wenhui Shi Yongjun
Abstract: This paper selects four representative American mainstream media CNN, Fox News, New York Times, Washington Post, and builds a Chinese-related reporting corpus. With the help of “wordsmith” software, this paper analyzes the Chinese-related reports of the four media during the 2020 election from the perspective of reporting trends and frequency, high frequency words and related collocations. This paper discusses the discourse representation embodied in the Chinese-related reports of the American mainstream media in order to reveal the characteristics of the political polarization of the American media, the“ Chinese image ”as a tool of the Partys contention and the ideological bias hidden in the“ rhetorical trap ”of the Chinese-related reports.
Key words: The US Election; China-related report; Discourse analysis
摘 要:本文選取四家具有代表性的美國主流媒體 CNN、??怂剐侣劇⒓~約時報、華盛頓郵報,作者簡介:羅揚,中南財經政法大學新聞與文化傳播學院碩士研究生。李文慧,中南財經政法大學新聞與文化傳播學院碩士研究生。石永軍,中南財經政法大學新聞與文化傳播學院教授。
課題項目:本文系部校共建項目《全媒體背景下融合傳播人才培養(yǎng)模式研究》階段性成果。
文章引用:羅揚,李文慧,石永軍.2020 年美國大選中的涉華報道分析——以四家美國主流媒體為例[J].中國新聞評論, 2021,2(2):1-16.
https://doi.org/10.35534/cnr.0202001
自建涉華報道語料庫,借助“wordsmith”軟件,對 2020 年美國大選期間這四家媒體的涉華報道從報道趨勢與頻率、高頻詞以及關聯搭配進行定性與定量相結合的分析,探討美國主流媒體話涉華報道所體現的話語表征,以揭示美國媒介政治極化的特征,作為黨爭工具的“中國形象” 以及隱藏在涉華報道“修辭陷阱”中的意識形態(tài)偏見。
關鍵詞:美國大選;涉華報道;話語分析
Copyright ? 2021 by author (s) and SciScan Publishing Limited
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
2020 年的美國大選無疑是 2020 年美國政治領域最為重要的事件,作為兩黨競選中的“常量” 話題,中國在此次選舉中受到的關注度遠超出往屆,成為兩黨候選人拉動選情的“重要工具”。在此期間,美國主流媒體能否客觀、公正、全面地進行涉華報道,直接影響中國國際形象的建構。本文選取四家美國主流媒體為研究對象,分析研究美國大選期間美國媒體涉華相關報道的內容 和方式,并揭示其背后的態(tài)度和情感傾向。
一、研究對象
為了盡可能保證研究樣本的多元化,本研究擬選擇四家政治立場傾向不盡相同,且在報道 平臺和受眾人群亦有差異的美國主流媒體。2014 ?年,美國皮尤研究中心的一項調查根據美媒受眾群體不同,對一些主要媒體進行了政治傾向劃分。結果顯示,美國廣播公司、《今日美國報》、美國有線電視新聞網(CNN)、《華盛頓郵報》等偏自由主義,比這些媒體左傾更明顯的是《紐約時報》和美國國家公共廣播公司等。與此同時,《華爾街日報》略顯保守,而??怂剐侣勵l 道明顯偏右。a
在此基礎上,本研究最后選擇了兩家電視主流媒體與兩家報刊主流媒體作為研究對象,分
a ? ?張朋輝,殷淼,吳志偉,等.美國媒體戰(zhàn)隊成“大選常態(tài)”各自代表不同政治思潮[EB/OL].[2016-10-11]. https://world.huanqiu.com/article/9CaKrnJXZON.
別為FOX News(??怂剐侣劊?、CNN(美國有線電視新聞網)、The NewYork Times(紐約時報)和 The Washington Post(華盛頓郵報)。同時,為了確保研究樣本的內容具有官方權威性,并保證樣本內容、形式上具有一致性和可比性,本研究最終選擇四家媒體官方網站的文字報道內容 作為研究樣本。
二、研究設計
本研究將 2020 年 8 月 19 日與 2020 年 11 月 7 日作為研究的起始時間點與終止時間點, 搜集所選擇的四家美國主流媒體 the Washington Post、the Newyork Times、CNN、FOX News 官方網站上在此大選期間所有有關中國話題的報道,整理并建立四個原始語料文本。將每個原始語料文本進行兩次處理,第一次剔除所有不規(guī)范的標點符號、超鏈接以及多余的空格與空行得到第一版清潔的語料文本;第二次剔除所有的冠詞、介詞,得到第二版以實詞居多的語料文本,運用語料庫分析軟件“Wordsmith Tools”對累計得到的 8 個語料文本進行深入的分析和研究,分析四家媒體在涉華報道中的重點話題,以及所蘊含的態(tài)度和情感偏好。
選取該段時間內的報道基于以下原因:2020 年 8 月 19 日,喬·拜登被正式提名為 2020 年
美國民主黨總統(tǒng)候選人,與謀求連任的美國總統(tǒng)特朗普展開角逐。2020 年 11 月 7 日,美聯社、??怂剐侣劇ⅰ都~約時報》、CNN、NBC 等多家美國媒體宣布,民主黨總統(tǒng)候選人喬·拜登已獲得超過 270 張選舉人票,贏得了 2020 年總統(tǒng)選舉。
這一時期,涉華報道明顯增多。同時,這也是美國政府兩位候選人進入白熱化競爭的重要階段,他們之間的辯論是美國主流媒體關注的焦點,在美國媒體的涉華報道中傳遞出對華的態(tài)度傾向、最新政策與政治經濟風向。因此,選擇這一時間段的報道能夠集中體現美媒眼中的中國形象,使研究結果更具有說服力。
三、美國主流媒體相關報道的話語分析
(一)報道的頻率與趨勢
2020 年 8 月 19 日至 11 月 7 日,Fox News 共發(fā)布涉華相關文字報道共計 142 篇。其中有 66 天單日發(fā)文數量在一篇及以上,有 21 天單日發(fā)文數量在三篇及以上,有 6 天單日發(fā)文數量在五篇及以上。從發(fā)文趨勢來看,重大事件的發(fā)生是 Fox News 涉華相關報道數量增加的重要因素。如 8 月 19 日, 即喬· 拜登被正式提名為 2020 年美國民主黨總統(tǒng)候選人,當日,Fox News 發(fā)布了 5 篇涉華相關報道;9 月 22 日,美國總統(tǒng)特朗普要求聯合國必須對中國在大流行初期未能遏制冠狀病毒負責,當日 Fox News 接連發(fā)布了四篇與新冠病毒相關的涉華報道。11 月初,隨著大選結果的逐漸明朗,Fox News 未發(fā)布任何涉華相關報道。
2020 年 8 月 19 日至 11 月 7 日,The NewYork Times 共發(fā)布涉華相關文字報道共計 155 篇。
其中有 57 天單日發(fā)文數量在一篇及以上,有 26 天單日發(fā)文數量在三篇及以上,有 7 天單日發(fā)文數量在五篇及以上??傮w而言,大選期間 The NewYork Times 始終對于中國及中國相關話題進行了持續(xù)報道,相較于 2020 年 8 月份和 10 月份,2020 年 9 月份,電影花木蘭放映、美國總統(tǒng)特朗普封禁 TikTok,新冠疫苗開始進行使用和推廣等重大事件的發(fā)生,形成了 The NewYork Times 涉華相關報道的高峰期。
2020 年 8 月 19 日至 11 月 7 日,The Washington Post 共發(fā)布涉華相關文字報道共計 264 篇。
其中有 45 天單日發(fā)文在三篇及以上,18 天單日發(fā)文在五篇及以上。從 2020 年 8 月 19 日起至當月底,涉華相關報道數量持續(xù)增長,在月底達到頂峰,主要內容涉及共和黨大會,2020 ?年10 ?月中旬,涉華相關報道圍繞中國干涉美國大選、兩位總統(tǒng)候選人之間的辯論而展開,出現了一個小峰值。2020 年 11 月隨著大選結果出爐,The Washington Post 涉華相關報道逐漸減少至 1 篇。
2020 年 8 月 19 日至 11 月 7 日,CNN 共發(fā)布涉華相關文字報道共計 287 篇。其中有 31 天單日發(fā)文數量發(fā)文數量在三篇及以上,有 13 天單日發(fā)文數量在五篇及以上。2020 年 8 月,CNN 大部分涉華相關報道關注中國對美國政策環(huán)境的塑造及影響,以及 TiKTok 影響國家網絡安全的問題;2020 年 10 月中下旬,則有大篇幅報道著眼于諸如中印邊境、中日島嶼沖突以及美國在南海的軍演等。2020 年 11 月后,CNN 發(fā)布的大部分報道更為強調大選結束后美國現實問題, 涉華報道的數量逐漸減少。
(二)高頻詞
高頻詞是一定時間范圍內報道文本中出現次數多、使用較頻繁的詞, 對特定時間段內媒體報道文本中的高頻詞進行統(tǒng)計和收集, 能夠看出相關媒體的報道內容分類和報道側重點。
本研究通過使用“Wordsmith Tools”中的 WordList 功能,首先將四家媒體第二版語料文本分別導入,得到四個純文本生成的高頻單詞列表,分別篩選和統(tǒng)計出具有研究意義的高頻詞(詳見表 1);其次,將四家媒體的語料文本同時導入,得到另一個純文本生成的高頻單詞列表, 篩選和統(tǒng)計出具有研究意義的高頻詞(詳見表 2)。
總體而言,由表2 ?可知,在美國大選期間,四家媒體的涉華相關報道離不開新冠肺炎疫情(Coronavirus)這一全球性的事實背景,以及兩位美國總統(tǒng)候選人(Biden 與Trump)。表 1 表明,在美國大選期間,四家美國主流媒體的報道文本中,與中國相關的重要話題,涵蓋了政治、經濟、社會背景、文化娛樂、商業(yè)科技、外交及內政等多個方面,內容相對廣泛。
其中,在中國內政方面,除了中美政治間的常量話題——“Taiwan China”(中國臺灣), “XinJiang”(新疆)和“HongKong China”(中國香港)成為大選期間 Fox News、The NewYork Times、The Washington Post 三家媒體共同關注的重點話題。
以“XinJiang”(新疆)為例,三家媒體的報道內容主要圍繞著中國新疆維吾爾族人民的人權問題而展開,如 Fox News 2020 年 8 月 25 日發(fā)布的相關報道題為《Trump administration considering labeling Chinas oppression of Uighur Muslims a genocide》(特朗普政府考慮將中國對維吾爾族穆斯林的壓迫標記為種族滅絕),文中指控“中國在新疆進行大規(guī)模侵犯人權行為”以及 2020 年 9 月 17 日發(fā)布題為《How US can help Chinas Uighurs, who suffer disappearances, forced abortions, other atrocities》(美國如何幫助中國的維吾爾人,他們遭受失蹤、強迫墮胎等暴行)的報道,稱“維吾爾人正在遭受野蠻和脅迫性的計劃生育政策?!?The NewYork Times 2020年 9 月 7 日發(fā)布的相關報道題為《U.S. May Ban Cotton From Xinjiang Region of China Over Rights Concerns》(美國可能出于對人權的擔憂而禁止中國新疆地區(qū)的棉花),以及 2020 年 9 月 24 日發(fā)布題為《Night Images Reveal Many New Detention Sites in Chinas Xinjiang Region》(夜景圖片揭示了中國新疆地區(qū)許多新的拘留所)的報道,稱“中國表示正在逐步減少對維吾爾族和其他少數民族的 ‘再教育營,但研究人員發(fā)現證據表明,監(jiān)禁人數正在上升?!?The Washington Post 在 2020 年 8 月 23 日發(fā)布相關報道《Fashion firms rush to trace cotton provenance ahead of sanctions on China》(時尚公司在制裁中國前急于追蹤棉花的來源),指出“新疆的棉花收入促使中國建設了針對維吾爾族穆斯林和其他少數民族的監(jiān)控技術網絡和拘留營”。
此外,受新冠肺炎疫情的影響,中國新冠肺炎疫情首發(fā)地“Wuhan”(武漢)、和中國首都“Beijing”(北京)也是四家媒體報道文本語料庫中出現頻率較高的中國地區(qū)詞匯。
在中國外交方面,中美關系毋庸置疑是四家媒體關注的重中之重,不過除與 2020 年兩位美國大選候選人相關話題外,與國家及國防安全相關的話題是四家媒體關注的一個重點。
如 Fox News 2020 年 8 月 26 日 發(fā) 布 報 道《Chinese diplomats aided military scholars in gathering intelligence》(中國外交官協(xié)助軍事學者收集情報),文中稱“美國官員說中國研究人員正在 收集生物醫(yī)學和人工智能方面的情報”及 2020 年 10 月 21 日發(fā)布題為《Trump adminstration approves more than $1 billion in new arms sales to Taiwan, angering China》(特朗普政府批準向臺灣出售超過 10 億美元的新武器,激怒了中國)的報道;The NewYork Times 2020 年 9 月 18 日發(fā)布的相關報道題為《China Sends Warning to Taiwan and U.S. With Big Show of Air Power》(中國大展空軍威力,向臺灣和美國發(fā)出警告)的報道,2020 年 10 月 5 日發(fā)布題為《China Ramps Up a War of Words, Warning the U.S. of Its Red Lines》(中國加大口水戰(zhàn)力度,警告美國不要越過紅線)的報道,稱“隨著美國和臺灣的距離越來越近,中國的國家宣傳正在傳遞這樣的信息:如果有必要,中國將發(fā)動戰(zhàn)爭?!?The Washington Post 在 2020 年 10 月 28 日發(fā)布報道《With an eye on China, India and U.S. sign accord to deepen military ties》(印度和美國著眼于中國簽署了深化軍事關系的協(xié)議)以及《Some unease in Taiwan as U.S. election unfolds》(隨著美國大選的展開,臺灣局勢有些不安);CNN 在 2020 年 10 月 15 日發(fā)布了題為《Chinese President Xi Jinping tells troops to focus on ‘preparing for war》(中國國家主席習近平要求軍隊關注‘戰(zhàn)爭準備)的報道,10 月 23 日發(fā)布題為《Chinas Xi Jinping delivers thinly-veiled swipe at US during Korean War
anniversary speech》(中國的習近平在朝鮮戰(zhàn)爭周年紀念演講中對美國進行了輕微的抨擊)的報道。此外,由于美國大選期間,中印邊境發(fā)生沖突事件,加之美國始終認為俄羅斯與中國具有密切的地緣政治關系,“India”(印度)和“Russia”(俄羅斯)也成為了 The NewYork Times和 The Washington Post 涉華相關報道中重點關注的國家。
將各家媒體的報道高頻詞進行對比,可以明顯看出相較于 Fox News 和 CNN 兩家主流電視媒體更加關注美國大選期間的涉華政治相關話題,The NewYork Times 和 The Washington Post 兩家主流報刊媒體的涉華報道在話題類別和內容上顯然更廣泛。其中,在商業(yè)科技領域,“TikTok”(抖音)和“WeChat”(微信)是這兩家媒體獨有的高頻詞,以 The NewYork Times 為例,美國大選期間共發(fā)布與“TikTok”和“WeChat”的獨家報道共12 篇,主要聚焦于特朗普對于“TikTok”的政治禁令、兩者的商業(yè)市場以及可能帶來的中美間的技術競爭。
(三)關聯搭配
高頻詞可以反映出相關媒體在報道內容層面的偏好和側重,但要挖掘報道文本中隱含的態(tài) 度和情感偏向等則需要進一步分析高頻詞所在的具體語境。本研究通過使用“Wordsmith Tools”中的“Concord”功能,將四家媒體第一版語料文本分別導入,依次選擇特殊單詞進行關聯搜索, 得到相關單詞的關聯搭配列表。
將四家媒體的共同高頻詞進行篩選后,本研究選擇了三個分別在人物、事件背景及國家地區(qū)上具有代表性的單詞——“Biden”“Coronavirus”“China”,在每家媒體的語料文本中依次 進行關聯搜索,得到 12 個關聯搭配列表。部分搭配展示見表3 至表 5。
分析與“Biden”有關的的關聯搭配,并在此基礎上點擊軟件中的索引行,回歸報道原文本, 進行進一步的解讀、總結與歸納。
結果表明,在 Fox News 的涉華報道中,與喬·拜登相關的內容保守主義傾向明顯。絕大多數報道在情感上有明顯的負面傾向,始終將喬·拜登與中國緊密聯系在一起,借機宣傳中 國威脅論與中國陰謀論。如 2020 年 10 月 16 日的報道中稱:“Hunter Biden pursued lucrative deals involving Chinas largest private energy company.”(拜登獵人(Hunter Biden)與中國最大的私人能源公司進行了有利可圖的交易),指控拜登與中國之間存在利益往來;2020 年 8 月19 日的相關報道稱:“The best thing for the communist government in China would be for Biden to be elected president.”(對于中國共產黨政府來說,最好的事情就是拜登當選總統(tǒng)。); 2020 年 9 月 9 日的相關報道稱:“Biden doesnt even comprehend the geopolitical threat China poses to the U.S...China, on the other hand, is determined to undermine Americas hegemony and fundamentally change the world order”(拜登甚至不理解中國對美國構成的地緣政治威脅
另一方面,中國決心破壞美國的霸權,從根本上改變世界秩序)等,都是在抹黑中國有目的性 地干預美國大選。
相反,CNN 在有關拜登的報道中更多看到的是民主黨的影子。大部分報道提及 Biden 當選后將采取的一系列措施,如“The Democratic nominee has promised to rejoin the Paris climate accord, restore traditional American global leadership and convene a conference of the worlds democracies early in his presidency if he wins in November”(這位民主黨候選人承諾,如果他在 11 月獲勝,他將重新加入巴黎氣候協(xié)議,恢復美國傳統(tǒng)的全球領導地位,并在總統(tǒng)任期初期召開世界民主國家會議)。部分報道直接為拜登進行背書,如在特朗普指責拜登在烏克蘭與中國有不當往來以及腐敗行為時,報道使用了“unfounded and false claims ”(毫無根據的虛假指責)以及“But there is no evidence of wrongdoing on the part of either Biden, and no evidence Joe Biden has profited from his sons business dealings abroad”(但沒有證據表明拜登都有不當行為,也沒有證據表明喬·拜登從他兒子在國外的商業(yè)交易中獲利),為拜登的烏克蘭事件做了事實上的澄清。此外,CNN 也多次將拜登與特朗普進行對比,如,在 2020 年 11 月 3 日報道中提到“A 47-year veteran of US politics, ? ? ?, Biden is considered abroad to have a steadier pair of hands than Trump”(拜登擁有 47 年的美國政治經驗,……,他被認為在海外比特朗普有一雙更穩(wěn)定的雙手),旗幟鮮明地展現其對于拜登與特朗普的立場。
The Washington Post 關于拜登的相關報道也體現出該報對于拜登當選持積極態(tài)度。如在 2020 年 8 月 26 日 的 報 道 稱“The broadly accepted view that Trump has mishandled the virus is a political liability for the president, as polls show his Democratic rival, Joe Biden, leading nationally and with key voting groups that will determine the outcome”(人們普遍認為特朗普處理病毒不當,這對總統(tǒng)來說是一種政治責任。民意調查顯示,他的民主黨競爭對手喬·拜登在全國領先,關鍵投票小組將決定選舉結果)以及 9 月 28 日報道指出“Biden has learned from his mistakes, unlike Trump”(與特朗普不同,拜登已經從錯誤中吸取了教訓)。
相較而言,The NewYork Times 相關涉華報道中與喬·拜登相關的內容多采用間接引語,沒有較為明顯的情感傾向,在四家媒體中立場相對來說較為中立。報道更關注喬·拜登本人的言論, 如“Mr. Biden has denounced Chinas repression of Muslim Uighurs as genocidal and vowed to meet with the Dalai Lama, the exiled Tibetan spiritual leader.”(拜登曾譴責中國對穆斯林維吾爾人的鎮(zhèn)壓是種族滅絕,并稱要與流亡的西藏精神領袖達賴喇嘛會面);可能采取的對華措施,如“Mr. Biden, according to analysts in China, could do more damage than Mr. Trump by pursuing a more coherent strategy to counter Chinas global agenda.”(據中國的分析人士稱,拜登采取更加協(xié)調一致的戰(zhàn)略來應對中國的全球議程,可能會比特朗普造成更大的損失),以及特朗普對于這位競爭對手的態(tài)度和實際做法等,如“Mr. Trump has also sought to tar his opponent with overblown or unsubstantiated assertions about Hunter Bidens business dealings there while his father was in office.(”特朗普先生還試圖用關于亨特—拜登父親在任時在中國的商業(yè)交易的過分夸張或未經證實的說法來抹黑他的對手)。
在以新冠病毒為主位詞的相關搭配中,Fox News 涉華報道大多是對中國的指責和埋怨,且多采用“懷疑”“指責”“破壞”等極具負面情感傾向的詞匯。如 2020 年 8 月 20 日的相關報道稱: “Doubt still remains over coronavirus figures reported by the Chinese government.”(中國政府報道的冠狀病毒數據仍然令人懷疑。);2020 年 9 月 15 日的相關報道稱:“Her revelations fueled ongoing complaints that the Chinese government failed to tell the world early on about the virus threat.(”她的揭露引發(fā)了不斷的抱怨,即中國政府未能及早向世界通報該病毒的威脅。);2020 年 10 月 7 日的相關報道稱:“Pence said China is ‘to blame for the coronavirus.”(彭斯說中國是冠狀病毒的 “罪魁禍首”。)
而 CNN 除了關注新冠疫情對于美國社會生活、經濟的普遍影響之外,還把目光投向了新冠病毒作為選舉話題的政治化影響。CNN 甚至直接在報道中指出“Polling shows the coronavirus is the top issue in the US election, superseding all else.At the same time, a focus on the coronavirus could also give the President plenty of ammunition to go after China, particularly as Pew found that 78% of Americans ‘place a great deal or fair amount of the blame for the global spread of the coronavirus on the Chinese governments initial handling of the COVID-19 outbreak in Wuhan.”(民調顯示,冠狀病毒是美國選舉的首要問題,取代了所有其他問題。與此同時,關注冠狀病毒也可以給總統(tǒng)足夠的彈藥來追趕中國,尤其是皮尤發(fā)現 78% 的美國人‘將冠狀病毒全球傳播的責任在很大程度上歸咎于中國政府對武漢新冠疫情的初步處理。)
作為自由派代表的華盛頓郵報,在“coronavirus”的相關報道中站在了民主黨的立場上, 指責特朗普在疫情中的不作為,將“新冠肺炎”的政治化——把中國當做替罪羊,使用貶損性的“china virus”或者“Kongfu virus”,試圖轉移人們對其應對不利的注意力。華盛頓郵報的這些報道從側面澄清了“中國病毒”這一污名。例如,“ These are facts. This is reality. the excess deaths and illness are directly attributable to Mr. Trumps failures of leadership……Mr. Trump — more concerned with the impact on his reelection prospects than with the risk to human life ? ? ?”(這些都是事實。這就是現實。過度的死亡和疾病將直接歸因于特朗普的領導能力失敗……特朗普更關心的是對他連任前景的影響,而不是對人類生命造成的風險……)
CNN 與華盛頓郵報在新冠疫情方面也有相對客觀的涉華報道。例如,CNN 報道:“As the initial hub of the outbreak and the first in the world to impose draconian measures to try to control the spread of the virus, China was the first major economy to reopen”(作為疫情爆發(fā)的最初中心,也是世界上第一個采取嚴厲措施試圖控制病毒傳播的國家,中國是第一個重新開放的主要經 濟體),華盛頓郵報在報道中稱“But life has returned to a relatively normal rhythm in Wuhan — the first epicenter of the coronavirus outbreak — which has not reported any local transmissions since May. ”(但作為冠狀病毒爆發(fā)的第一個中心,武漢的生活已經回到了相對正常的節(jié)奏。自 5月份以來,武漢還沒有報告過任何地方傳播的情況),這些報道從某種程度上肯定了中國的 抗疫成果。
相較前三家媒體而言,The NewYork Times 涉華報道中與“Coronavirous”相關內容更加全面,包括了新冠病毒的起源和傳播、中國的相關管理措施和中國領導人的態(tài)度以及新冠疫情帶來 的影響等內容,用詞較為客觀,但也很少使用正面意義的詞匯。如 2020 年 10 月 29 日發(fā)布的報道稱:“The coronavirus crisis has slowed Chinas economic growth, increased unemployment and hurt the countrys global standing.”(冠狀病毒危機減緩了中國的經濟增長,增加了失業(yè)率,并損害了該國的全球地位。);2020 年 10 月 30 日發(fā)布的相關報道稱:“China has effectively sealed off its borders from the outside world and doubled down on efforts to eradicate the virus.”(中國已有效地將自己的國界與外界隔離開來,并加倍努力消滅該病毒。);2020 年 11 月 2 日發(fā)布相關報道寫道:“In late January, Dr. Gao co-wrote one of the earliest epidemiological studies about the virus. The study highlights the markets links to the outbreak. But a close look at the data reveals something significant: Four of the first five coronavirus patients had no clear links to the market.”(1 月底,高博士與人合寫了一份最早的關于該病毒的流行病學研究報告。該研究強調了市場與疫情的聯系。但仔細觀察數據,會發(fā)現一些重要的東西。首批五名冠狀病毒患者中有四名與市場沒有明確的聯系。)
總體而言,四家媒體的涉華報道都呈現出負面的情感偏向。
有關“China”的關聯搭配表明,Fox News 的涉華報道以政治話題居多,在文本中與“China” 搭配使用的詞匯大部分具有明顯的負面意義,如“warn”“threaten”“discredit”“revenge” “retaliation”等;不僅如此,有些報道更惡意捏造內容,歪曲事實,試圖詆毀中國形象。如2020 年 9 月 22 日發(fā)布的報道稱:“The Chinese Communist Party has long sought to discredit the free Tibet movement and heavily restricts the regions contact with the outside world.”(中國共產黨長期以來一直試圖詆毀西藏的自由運動,并嚴格限制該地區(qū)與外界的聯系。);2020 年 10 月 13日發(fā)布報道稱:“To date, China still has one of the worlds largest populations of religious prisoners- believed to be well into the tens of thousands-with pastors and faith followers routinely swept up in police crackdowns, ‘disappeared in the dead of night, and detained in dark dungeons and killed with impunity.”
(迄今為止,中國仍然是世界上宗教囚犯人數最多的國家之一——據說有數萬人——牧師和信仰的追隨者經常被警察鎮(zhèn)壓,在夜深人靜時“失蹤”,被關在黑暗的地牢里,然后被殺害而不受懲罰)等,都是媒體本身臆測和編造的內容,沒有任何的事實依據。
同樣的方法也在 The Washington Post 涉華相關報道中有體現,如“since late 2016, China was forcing the Uighurs into a system of incarceration and cultural annihilation.”(自 2016 年底以來,中國正迫使維吾爾人進入監(jiān)禁和文化毀滅體系),實屬赤裸裸的污蔑??傮w來說,The Washington Post 涉華相關報道將中國與人權問題緊密結合,妄圖將中國塑造為一個獨裁者的形象。如,“When the scale of the human rights abuses in Xinjiang came to light in 2017 and 2018, China categorically denied their existence.”(2017 年和 2018 年,當新疆侵犯人權行為的規(guī)模被曝光后,中國斷然否認了它們的存在),“Since the beginning of 2020,China has adopted a far sterner posture toward Taiwan ? ? ? ”(自 2020 年初以來,中國對臺灣采取了更嚴厲的姿態(tài))等等,這些報道試圖通過虛假的指認來抹黑中國的國際形象。
CNN 的涉華報道中,與“China”相關的關聯搭配中也多使用負面傾向明顯的詞語諸如“thug”(暴徒)、“provocative”(挑釁的)、“accuse”(指控)、“condem”(譴責)等,表現出 對中國長期以來的偏見與敵視態(tài)度。在報道中,與詞語“against”關聯搭配的語句都涉及貿易戰(zhàn)、中國科技公司等等,體現了美國在不同領域對中國的打壓。
相較而言,The NewsYork Times 涉華相關報道中雖然沒有直接使用負面傾向明顯的詞匯,但卻將態(tài)度和情感隱藏在了大量的間接引語之下,內容多為負面。如 2020 年 10 月 6 日發(fā)布的報道寫道:“‘I think this sentiment is likely to persist because of longer-term trends in China toward growing repression,said Jessica Chen Weiss, an associate professor of government at Cornell University who studies Chinese foreign policy.”( 康奈爾大學政府副教授杰西卡· 陳· 魏斯(Jessica Chen Weiss) 表示:“ 我認為這種情緒可能會持續(xù)下去, 因為中國的長期趨勢是日益加劇的壓制?!保?2020 年 10 月 26 日發(fā)布的相關報道中寫道:“‘Our society is not fair,said Jike Erge, 27,a construction worker from the southwestern province of Sichuan.‘My dream is to be rich, but I dont know if it can be realized. A stable income and job are impossible.”(“我們的社會不公平”, 27 歲的吉克·埃爾格(Jike Erge)說,他是西南省份四川的一名建筑工人?!拔业膲粝胧侵赂?,但我不知道能否實現。穩(wěn)定的收入和工作是不可能的?!保┎⒎Q“China has for decades treated rural people as second-class citizens”(幾十年來,中國一直將農村人口視為二等公民)。
四、結論探討
(一)媒介的政治極化,阻礙民主參與
政治極化是當今美國社會的典型特征,一方面表現為選民態(tài)度的極化,另一方面也表現為不同政黨之間意識形態(tài)的對立。a 媒介化的政治傳播在公眾的民主參與以及政府的管理活動中起著重要作用。但是,在美國的政治傳播過程中,市場和金錢占據了主導地位,作為“防護堤” 的新聞自由并沒有促進公眾參與,更多保障的是新聞機構的經濟力量和精英的政治力量。
政治極化與政治媒介化相互交融,使得極化程度不斷加深。從美國大選期間的涉華報道來看, 有關新冠肺炎的責任話題是兩黨辯論的重點。疫情的大流行本應是拋開分歧,團結一致的機會, 無論是 FOX News、還是 CNN、The Washington Post 又或是 The New York Times 都沒有討論有關疫情處理的實質性問題,僅僅關注競選人之間的矛盾沖突和與中國的關系。在有關兩位候選人 的報道中,這些媒體也并未做到信息的客觀與平衡,甚至站在各自的立場上相互指責,為各自 的利益集團而發(fā)聲,并未向公眾傳達有效的信息,反而進一步加深了政治極化。
為了迎合粉絲與流量,這些觀點的對峙日漸成為各類媒體關注報道的焦點。兩黨之間日益尖銳的黨派沖突和政治對立經過媒體報道后被放大,在某個議題上的態(tài)度分野成為選民決定是否支持政黨的重要依據。這進一步加劇了整個美國社會的黨派偏見和意識形態(tài)極化。
由此可見,美國的新聞媒體不再是獨立于政府之外的“第四權力”,在記錄美國大選的同時, 也成為權力爭奪的一部分。美國學者班尼特在《新聞:幻象的政治》中指出,“新聞其實是由 政治人物制造的幻象的政治”。c 這些極具黨派傾向性的報道戳破了美國媒體一貫推崇的所謂“新聞自由”泡沫,也侵蝕著美國的民主基石。
(二)中國形象的異化,黨爭工具作用凸顯
在涉華報道的相關研究當中,中國形象一直是學者們關注的話題。張隆溪在《他者的神話: 西方眼中的中國》指出:“中國形象的變遷,從靜止僵化到‘遙遠‘異國的殖民形象,只為西方的自我認同而存在”。當我們從西方建構的話語文本中反觀中國形象的同時,也要注意話語的建構機制,這種鏡像也可能是一種幻象,是投射在中國他者身上的意識形態(tài)。
首先,中國的不同形象受到不同社會歷史語境下建構。在本研究涉及中國新疆的報道中,華盛頓郵報采用“鎮(zhèn)壓”“折磨”“種族滅絕”“統(tǒng)治者”和“集中營”等詞匯勾勒出一個“專制”“獨裁”的中國形象,同時也展現出美國自身對于曾經殖民統(tǒng)治與種族撕裂的危機感。另 外,有關中國經濟、科技方面的報道也是以“控制”“壓迫”“反對”等否定詞為主,營造壓 抑對立的輿論氛圍,中國更多被塑造為“競爭者”而非“合作者”的形象,側面反映出隨著中 國日益走進世界舞臺的中央,美國對于自身發(fā)展的擔憂。法國學者巴柔提出:“‘我注視他者, 而他者形象也傳遞了‘我這個注視者、言說者、書寫者的某種形象”。a 一系列的涉華報道關照出來的并非是中國,而是美國自身。
其次,中國的“工具化”形象也反映出不同政黨、黨派媒體的意識形態(tài)差異以及對華的矛 盾態(tài)度。尤其是以 Fox News 和 CNN 為代表的美國媒體,一方面,以有色眼鏡看待中國;另一方面紛紛打起“中國牌”——將中國議題設置成公眾話題,影響美國公眾想什么以及怎么想, 并通過各種敘事技巧重塑事實,使之更加符合媒體背后的黨派利益。在 2016 年的美國大選當中, 特朗普就把抨擊中國作為競選活動的一個核心,尋求美國民眾(尤其是中西部各州)的共鳴; 四年后,為共和黨站臺的 Fox News 仍以抹黑攻擊中國為主要路線,一方面作為其競選策略,另一方面也為了轉移美國疫情矛盾,為特朗普連任造勢。
為民主黨代言的 CNN 雖然一貫以負面內容為主進行涉華報道,但是在 2020 大選期間的報道中,尤其是涉及特朗普抹黑中國與拜登關系的報道中,多次指責特朗普轉移疫情矛盾,將新冠疫情政治化的行為。在反華即政治正確的意識形態(tài)的大背景下,不同黨派媒體對華的敵對態(tài)度有程度上的不同,中國議題的工具化作用凸顯。
(三)設置“修辭陷阱”進行“媒體外交”
新聞修辭是新聞傳播活動中尋求獲得最佳修辭效果的方式、原則和規(guī)律等,即為提高新聞的表達效果而對語言形式的選擇和加工。新聞修辭存在于信息傳播之中,諸多因素特別是政治因素制約著修辭手段的選擇和運用。b
曾有學者研究表明,西方主流媒體在一些對華報道中并非單純地報道新聞事實,而是有意無意地在報道中加人主觀臆斷的想法,或是一些“據說”“聽說”的內容,利用修辭等手段在報道中加入主觀傾向,以達到引導輿論、傳播意識形態(tài)的目的。
縱觀美國大選期間四家主流媒體的涉華報道,既有明顯基于政治目的的“修辭陷阱”,也有基于固有價值觀念的“修辭陷阱”。這些設置了“修辭陷阱”的句子和報道或直接使用大量含有負面傾向的主觀詞匯引導讀者對中國產生消極的負面認識;或采用間接引語的方式將意圖表達隱含其中,看似客觀公正,卻巧妙地傳遞了媒體自身的態(tài)度和情感傾向;還有的采用生動的細節(jié)描寫捏造新聞“真實感”,巧妙地將“主觀真實”轉換為“事實真實”,抹黑中國的國家形象和國際聲譽。
美國主流媒體報道中的修辭陷阱,也是美國“媒體外交”的一種表現形式。
所謂“媒體外交”,即政策制定者專門利用大眾媒體向他國受眾發(fā)送信號、施加壓力、建立信心、謀求支持等 ?,因此美國主流媒體利用新聞修辭,為提高新聞報道的表達效果、傳播效果、勸服效果而對語言形式進行選擇和加工,一方面?zhèn)鞑バ侣勗捳Z,另一方面實現政府的外交目標。由于在這場世界矚目的美國政治大選中,全世界的公眾直接接觸到的信息首先是新聞修辭表述的內容而非政府,加之美國主流媒體在當前國際輿論場上仍占據著有利地位,由傳播學的勸服理論可知,權威信源的說服力相對較高,因此,看似隱晦的“修辭陷阱”不僅在世界范圍內抹黑了中國形象,更對中國外交活動造成了一定程度的阻礙。
目前,在國際輿論上西方媒體仍牢牢占據主要地位,控制著國際話語權。在對外傳播中,信息的不對稱影響著外國民眾對中國形象的認知。美國大選期間的涉華報道也再一次表明,以負面為主的對華報道傾向還將繼續(xù)持續(xù)下去,想要扭轉這種話語被動的局面,中國媒體必須要不斷加強國際傳播的能力和水平,創(chuàng)新對外傳播內容和形式,講好中國故事,為世界建構出真實的中國形象。