国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

觀察世界的一扇嶄新窗口
——英語美文Youth 賞析

2021-01-28 07:42吳廣珠蘇州市職業(yè)大學(xué)外國(guó)語學(xué)院江蘇蘇州215104
名作欣賞 2020年27期
關(guān)鍵詞:厄爾譯本隱喻

⊙吳廣珠[蘇州市職業(yè)大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,江蘇 蘇州 215104]

一、Youth 的作者及其影響

風(fēng)靡日本的詩體散文

Youth

(《青春》)的作者是猶太人塞繆爾·厄爾曼(Samuel Ullman,1840—1924)。厄爾曼于1840年生于德國(guó),兒時(shí)隨家人移居美國(guó)以逃避德國(guó)的種族歧視,1851年定居密西西比州(Mississippi);美國(guó)內(nèi)戰(zhàn)(the American Civil War,1861—1865)期間,厄爾曼加入托馬斯·杰克遜(Thomas Jackson,1824—1863)和羅伯特·李(Robert Lee,1807—1870)指揮的南部聯(lián)盟軍隊(duì)(Confederate forces);戰(zhàn)后移居納奇茲鎮(zhèn)(Natchez)并成家、經(jīng)商;1884年,厄爾曼舉家搬至阿拉巴馬州的伯明翰市(Birmingham),并在伯明翰教育委員會(huì)(Birmingham’s Board of Education)任職長(zhǎng)達(dá)十八年,為當(dāng)?shù)亟逃聵I(yè)做出了很大貢獻(xiàn);厄爾曼一生熱心公益,六十七年如一日;年逾七十之后,厄爾曼才開始寫作,其中以詩體散文(poetic essay)Youth最為著名。

《青春》這首詩體散文深受任駐日本盟軍最高統(tǒng)帥(Supreme Allied Commander)道格拉斯·麥克阿瑟(Douglas MacArthur,1880—1964)將軍的喜愛;此文后來成了許多日本企業(yè)家的人生哲學(xué)圭臬(the basis of many businessmen’s life philosophies);1988年,數(shù)百名日本商業(yè)界名流聚會(huì)東京、大阪,紀(jì)念厄爾曼的這篇散文。松下電器公司(the Panasonic Company)創(chuàng)始人松下幸之助(Konosuke Matsushita,1894—1989)告訴大家:二十年來,《青春》一直是自己的座右銘(motto),一直與自己朝夕相伴。如今,《青春》已成了一篇影響日本商界一百年的散文,并開始在包括美國(guó)在內(nèi)的其他地方產(chǎn)生巨大的影響。如,克林頓擔(dān)任美國(guó)總統(tǒng)入主白宮時(shí)這篇散文也隨之進(jìn)駐白宮。

二、Youth 賞析

《青春》是一篇典型的詩體散文(poetic essay);全文僅246個(gè)單詞,分5個(gè)自然段;每一段敘述的內(nèi)容各不相同,但是各段之間又緊密相連,正符合詩體散文的特點(diǎn):語言要求濃縮、跳躍;句與句之間,尤其是段與段之間,往往是似斷實(shí)連的關(guān)系,這就給讀者留下較大的想象的空間。文中厄爾曼圍繞青春這一主題,層層展開。

《青春》一文最早的譯本為年輕學(xué)者夏海濤所譯,于1991年刊載于《瞭望周刊》第14期,后為《新聞?dòng)浾摺返入s志轉(zhuǎn)載,譯文相當(dāng)精彩。為了便于比較賞析,本文英文原文、譯文均選自俞敏洪編審的《生而為贏》,對(duì)比本為上海理工大學(xué)張順生教授的譯本。

文章第一段,作者采用了對(duì)比的手法,給青春下定義,詮釋了青春的內(nèi)涵:Youth is not a time of life;it is a state of mind;it is not a matter of rosy cheeks,red lips and supple knees;it is a matter of the will,a quality of the imagination,a vigor of the emotions;it is the freshness of the deep springs of life.(青春不是生命中的一段時(shí)光,而是一種精神狀態(tài);青春無關(guān)是否粉面朱唇、是否腿麻腳利;青春關(guān)乎是否意志堅(jiān)強(qiáng)、是否富于想象、是否熱情洋溢;青春是生命之中的一泓清泉)

這一段文字中,作者巧妙地運(yùn)用了隱喻、對(duì)照和平行結(jié)構(gòu)三種修辭方式給青春的定義進(jìn)行了界定。不用明喻,隱喻直接把喻體當(dāng)成本體來描述,其比喻關(guān)系隱含在句意中,從而能更生動(dòng)、更深刻地說明事理、增強(qiáng)語言的表現(xiàn)力。作者在說青春是一種心態(tài)的時(shí)候,直接運(yùn)用了隱喻的基本表達(dá)形式:用of連接本體和喻體,以一種抽象的概念去表達(dá)了另一種抽象的概念,即以一種心態(tài)比作青春。運(yùn)用隱喻的同時(shí),作者還把對(duì)照和平行結(jié)構(gòu)穿插其中,以達(dá)到說理的目的?!癥outh is not a time of life;it is a state of mind”為第一組對(duì)照;“it is not a matter of rosy cheeks,red lips and supple knees;it is a matter of the will,a quality of the imagination,a vigor of the emotions;it is the freshness of the deep springs of life.”為第二組對(duì)照,其中“it is not a matter of rosy cheeks,red lips and supple knees”和“it is a matter of the will,a quality of the imagination,a vigor of the emotions”這兩組隱喻里又都包含著一組平行結(jié)構(gòu),從而使結(jié)構(gòu)整齊、節(jié)奏明快、表達(dá)簡(jiǎn)練、語義突出、音韻鏗鏘,能有效地增強(qiáng)語言的氣勢(shì),表達(dá)出強(qiáng)烈的思想感情,說明深刻的道理。這種對(duì)照由表及里,由外部的特征到內(nèi)部的氣質(zhì),由動(dòng)到靜,再由靜到動(dòng),最后達(dá)到動(dòng)靜的完美結(jié)合。具體而言之,由轉(zhuǎn)瞬即逝的“a time of life”到靜若止水的“a state of mind”,由充滿活力的“rosy cheeks,red lips and supple knees”(夏 譯“桃面、丹唇、柔膝”也相當(dāng)精彩)到靜態(tài)的“a matter of the will,a quality of the imagination,a vigor of the emotions和“the freshness of the deep springs of life”(張譯本“青春是生命之中的一泓清泉”與夏譯本“青春是生命深泉在涌流”各具特色,漢語中“一泓”是水流大而多地涌現(xiàn)出來之意),再到最后動(dòng)與靜的完美結(jié)合,道出青春是生命之中的一泓清泉。強(qiáng)調(diào)了青春的靜態(tài)定義和動(dòng)態(tài)定義,表明青春不僅具有靜態(tài)美,還具有動(dòng)態(tài)美。這段文字中,作者突破了傳統(tǒng)的青春定義,指出青春并非人們習(xí)慣性認(rèn)為的外表美,而是一個(gè)人的內(nèi)在美,這就是本文的立論與傳統(tǒng)文章相比高出一籌,為全文定下了基調(diào)。

第二段從人性矛盾的兩個(gè)方面,揭示了青春的品質(zhì)特征;接著從人的群體特征、長(zhǎng)幼階段揭示了青春的 活 力:Youth means a temperamental predominance of courage over timidity,of the appetite for adventure over the love of ease.This often exists in a man of60more than a boy of20.Nobody grows old merely by a number of years.We grow old by deserting our ideals.(青春意味著氣貫長(zhǎng)虹,克服怯懦,銳意進(jìn)取;意味著不甘平淡,摒棄安逸,敢于闖蕩。如此膽識(shí),二十歲后生有之,六旬男子則更多見。世人變老,非因歲月流逝,而因理想拋棄)

這一段是對(duì)上一段的承接,進(jìn)一步闡明了青春的實(shí)際定義,指明青春并不是外表年輕,而是一種氣概,一種噴薄欲出的青春氣息。第二句,“This often exists in a man of60more than a boy of20.”與曹孟德一千多年前的詩歌“老驥伏櫪,志在千里;烈士暮年,壯心不已”有著異曲同工之妙,同時(shí)還與最后一段中的“but as long as your aerials are up,to catch waves of optimism,there is hope you may die young at80”遙相呼應(yīng),使文章結(jié)構(gòu)更為圓潤(rùn),成為前后對(duì)應(yīng),有呼有應(yīng)的統(tǒng)一整體。本段最后一句,作者一針見血地指出:“Nobody grows old merely by a number of years.We grow old by deserting our ideals.”這既是對(duì)上文的承接,也是本文的畫龍點(diǎn)睛之筆。

第三段行文非常短,僅有兩句:Years may wrinkle the skin,but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry,fear,self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.(歲月留痕,只皺及肌膚;熱忱拋卻,必頹至靈魂。憂慮、害怕、自疑,必致意志消沉,萬念俱灰)

然而,這短短兩句話卻道出了青春常在的內(nèi)因和真諦。這段承上啟下,為第二段的自然延伸,又為后文做好了鋪墊。這一段中的“enthusiasm”和第二段中的“ideals”表達(dá)的是同一種意思,都是指銳意進(jìn)取、勇于進(jìn)取、懷揣夢(mèng)想以及堅(jiān)定信念這些內(nèi)在的經(jīng)由歲月洗禮,積淀而形成的昂揚(yáng)青春的品德。

第四段作者把青春和童心未泯聯(lián)系在了一起:Whether60or16,there is in every human being's heart the lure of wonder,the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living.In the center of your heart and my heart there is a wireless station:so long as it receives messages of beauty,hope,cheer,courage and power from men and from the Infinite,so long are you young.(十六歲也好,六十歲也罷,人人都向往奇跡,憧憬未來;人人都童心未泯,懷揣夢(mèng)想。你我心中都有一座無線電臺(tái),只要這座電臺(tái)能從人類、上蒼接收到美好、希望、歡樂、勇氣和力量的信號(hào),你便青春常在)

兒童是剛降臨塵世的天使,總是瞪著探求的眼睛觀察著這個(gè)世界,對(duì)這個(gè)世界有著無限的好奇心。兒童心靈純潔、干凈,不被俗世所擾,生命之泉奔流不息。只要具有兒童的心境,青春就會(huì)永駐。這段中,作者還巧用隱喻,把成年人那顆探求世界,永不疲憊的心比喻成能接收信號(hào)的無線電臺(tái),形象生動(dòng)、力透紙背地說明了何謂青春。對(duì)于“Whether60or16”夏譯“無論年屆花甲,抑或二八芳齡”不妥,首先外國(guó)人口中不可能說出“年屆花甲”“二八芳齡”這等極具中國(guó)文化特色的文化負(fù)載詞,況且“60”“16”無論視覺上還是聽覺上都押頭韻,再則“二八芳齡”一般只用來指少女。

第五段,即最后一段,從反面說明了何謂青春不再的情況并再次概括何為青春的狀態(tài):When the aerials are down,and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism,then you are grown old,even at20,but as long as your aerials are up,to catch waves of optimism,there is hope you may die young at80.(一旦天線散落,心靈蒙上悲觀厭世之冰和憤世嫉俗之雪,即便年方二十,你也已未老先衰;然而,只要你樹起天線,捕捉樂觀向上的電波,縱然年過八十,依然有望在告別塵寰之時(shí),青春猶在)

這一段順接上文,說明,所謂青春不再指的是不再對(duì)這個(gè)世界抱有好奇之心,不愿接受新的事物,理想破滅、意志消沉、斗志不再、心靈之樹枯萎、心靈之泉干涸。本段是對(duì)全文的總結(jié),再次重申了青春的內(nèi)涵,說明青春并不是年輕,而是一個(gè)人的精神面貌,是一種積極樂觀的生活態(tài)度,是希望永不破滅的生活態(tài)度。這段中,作者運(yùn)用隱喻(your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism)和 對(duì)照(When the aerials are down,and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism,then you have grown old...as long as your aerials are up,...)兩種修辭格,簡(jiǎn)明清晰、生動(dòng)活潑地向讀者展現(xiàn)了青春逝去和青春猶在的兩種生命狀態(tài),強(qiáng)調(diào)了希望、樂觀在保持青春時(shí)的重要作用,把青春歸結(jié)為一種心態(tài),而不是年齡。張譯本則有效地發(fā)揮了漢語中的動(dòng)詞優(yōu)勢(shì),將“the aerials are down”和“your aerials are up”分別譯作“收起天線”和“樹起天線”,將“When the aerials are down,and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism,then you are grown old”譯作“一旦天線散落,心靈蒙上悲觀厭世之冰和憤世嫉俗之雪”,既準(zhǔn)確又符合漢語表達(dá)習(xí)慣,較之夏譯本“一旦天線下降,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生”更勝一籌。

三、結(jié)語

《青春》一文思考冷靜、文字優(yōu)美,且多用短句,簡(jiǎn)潔明快、鏗鏘有力,富有音樂美和節(jié)奏感,讀來朗朗上口,易于誦讀。全文能述前人之未述,想前人之未想,把青春歸結(jié)為一種心態(tài),給讀者打開了觀察世界的一扇嶄新的窗口,閃爍著作者智慧的光芒,具有動(dòng)人心魄的美麗和啟人深思的哲理。

縱觀全文,作者在前三段從知的層面,后兩段從行的角度告訴人們?nèi)绾握J(rèn)識(shí)青春,把握青春。行文自然流暢,結(jié)構(gòu)渾然一體,體現(xiàn)了作者清晰的思維和組織語言的高超技巧。原文猶如一壇佳釀,醇香四溢,魅力無窮,催人奮進(jìn),令人愛不釋手,百讀不厭,堪稱散文詩中的經(jīng)典。

猜你喜歡
厄爾譯本隱喻
愛的隱喻
一個(gè)報(bào)童的名譽(yù)
一個(gè)報(bào)童的名譽(yù)
論隱喻理論構(gòu)建的參照維度及連續(xù)統(tǒng)
概念隱喻新類型中的認(rèn)知機(jī)制探討:共現(xiàn)性還是相似性
英譯漢中第三人稱代詞的翻譯研究
基于隱喻相似性研究[血]的慣用句
專題前言:理解譯本
第二次聯(lián)賽
后來未必居上