方維規(guī)
古籍辨?zhèn)?,這在中國古已有之。從王充到韓愈、柳宗元,再到歐陽修、朱熹,他們都做過文獻(xiàn)考辨。清代可謂辨?zhèn)沃⑵冢页删统^前人。今文經(jīng)學(xué)家劉逢祿、龔自珍、魏源、邵懿辰等士人,都曾鞭笞東漢以降古文經(jīng)學(xué);經(jīng)學(xué)大師廖平更有《古文學(xué)考》《知圣篇》《辟劉篇》(后改名《古學(xué)改》),認(rèn)為古文經(jīng)學(xué)多出西漢末年劉歆偽造①清代辨?zhèn)巫盍φ撸?dāng)屬乾嘉時(shí)期的古史家崔述(1740—1816)。1903年,日本學(xué)者那珂通世(1851—1908)率先研究崔氏著述《崔東壁遺書》,并校訂出版。1907年,留日學(xué)者劉師培在《國粹學(xué)報(bào)》第3卷第9期撰文介紹崔述生平及遺作,引發(fā)胡適、顧頡剛、錢玄同等學(xué)者的興趣?!洞迻|壁遺書》中以《考信錄》最著名。對于先秦古書,除了《詩》《書》《易》以及《論語》中的一部分外,崔述幾乎都懷疑是偽書。那珂通世之后20年,胡適于1923年4月在北京大學(xué)《國學(xué)季刊》第1卷第2號上發(fā)表《科學(xué)的古史家崔述》,文中說:“這樣一個(gè)偉大的學(xué)者,這樣一部偉大的著作,竟被時(shí)代埋沒一百年,究竟不能不算是中國學(xué)術(shù)界的奇恥!”“我深信中國新史學(xué)應(yīng)該從崔述做起,用他的《考信錄》做我們的出發(fā)點(diǎn);然后逐漸謀更向上的進(jìn)步。崔述在一百多年前就曾宣告‘大抵戰(zhàn)國、秦、漢之書多難征信,而其所記上古之事尤多荒謬?!覀冏x他的書,自然能漸漸相信他所疑的都是該疑;他認(rèn)為偽書的都是不可深信的史料:這是中國新史學(xué)的最低限度的出發(fā)點(diǎn)?!保êm:《科學(xué)的古史家崔述》,崔述著,顧頡剛編訂:《崔東壁遺書》,上海:上海古籍出版社,1983年,第953頁)差不多在胡適提倡崔述之疑古的同時(shí),顧頡剛的古史辨理論已經(jīng)形成,他于1923年2月25日在《讀書雜志》發(fā)表《與錢玄同先生論古史書》,從而掀起古史辨運(yùn)動的巨瀾。顧頡剛在很大程度上也是從崔述那里得到啟發(fā),創(chuàng)立了“古史辨派”,成為疑古辨?zhèn)嗡汲钡闹饕?。?/p>
康有為繼承和發(fā)展了廖平之論,著《新學(xué)偽經(jīng)考》,被梁啟超贊為斯時(shí)“思想界之一大颶風(fēng)”②梁啟超著,林志鈞編:《清代學(xué)術(shù)概論》,《飲冰室合集》專集第9冊,上海:中華書局,1936年,第56頁。??凳厦土夜魵v代所尊“古文”經(jīng)典,稱其為“六經(jīng)”顛倒、亂于非種,如《周禮》《逸禮》《古文尚書》《左傳》《毛詩》等,均為劉歆作偽,故皆“偽經(jīng)”。他的《新學(xué)偽經(jīng)考》以及《孔子改制考》,批駁了古文經(jīng)學(xué)“述而不作”之舊說,不僅在政治上沉重打擊了恪守祖訓(xùn)的正統(tǒng)派和頑固派,為嗣后維新變法提供了思想基礎(chǔ),亦成為當(dāng)時(shí)西人研究中國文學(xué)史的重要思想資源之一。
不過早在清代今文經(jīng)學(xué)家之前,“真?zhèn)沃妗本褪俏魅擞懻摑h籍經(jīng)典時(shí)的一個(gè)常見視點(diǎn)①以下論述參見[德]雷喬治(Georg Lehner)著,方維規(guī)譯:《19世紀(jì)上半葉德語區(qū)之語言文學(xué)史著述中的中國文學(xué)》,《世界漢學(xué)》第11卷,2013年,第103—114頁。。對于彼時(shí)歐洲討論已久的漢籍經(jīng)典的真?zhèn)螁栴},德意志詞典學(xué)家和語言文學(xué)家阿德?。↗ohann Ch.Adelung,1732—1806)和日耳曼文學(xué)史家瓦赫勒(Ludwig Wachler,1767—1838)都有一些論述。阿德隆在其編纂的圣經(jīng)主禱文《米特里德》(Mithridates)第一卷(1806)中,論及漢籍真?zhèn)螁栴},但著眼點(diǎn)與中土疑古有所不同:
中國文字源遠(yuǎn)流長,這就出現(xiàn)了一個(gè)確實(shí)很得體的質(zhì)疑:所有古碑蕩然無存,當(dāng)初的書寫材料沒有保存至今……中國紙張這一唯一的書寫材料,正是所有已知書寫材料中最易消損的……這就需要不停地謄寫和轉(zhuǎn)抄。倘若中國古代典籍確實(shí)像人們所說的那么古老,謄寫和轉(zhuǎn)抄就得持續(xù)二三千年之久。②[德]阿德隆編:《米特里德,或普通語言大全:附約500種語言和方言的主禱文》第一卷,柏林:Voss,1806年,第37—38頁。該著中的中文部分見第34—64頁(Johann Christoph Adelung,Mithridates,oder allgemeine Sprachenkunde,mit dem Vater Unser als Sprachprobein bey nahefünf hundert Sprachen und Mundarten,1.Theil,Berlin:Voss,1806)。
阿德隆之說雖未細(xì)論古籍流傳的復(fù)雜性,也忽略了竹帛載體,但問題本身是在流傳層面上發(fā)現(xiàn)和提出的,而“流傳”正是考辨古籍真?zhèn)蔚闹匾腥朦c(diǎn)。中國古代典籍,尤其是一些先秦著名文獻(xiàn),即便不是偽書,也往往不是出自一時(shí)一人之手,而是在長期流傳過程中定型的。不同的歷史原因和社會背景,極有可能將后世語言特點(diǎn)、風(fēng)格甚至思想內(nèi)容攙入古籍,在“謄寫和轉(zhuǎn)抄”中或多或少留下后來的形式和內(nèi)容。
瓦赫勒于1794年發(fā)表了類似辭書的文學(xué)史論著《普通文學(xué)史論稿》(Versuch einer Allgemeinen Ge?schichteder Literatur.Für studirende Jünglingeund Freundeder Gelehrsamkeit),該著在1804年至1833年間至少還刊行了三個(gè)修訂本,并易名為《文學(xué)史辭書》(Handbuch der Geschichteder Litteratur)。作者在中國文學(xué)部分的結(jié)尾處寫道:
那些在大焚書(公元前213年)中毀滅、后來(公元前146年)從流傳或所謂廢墟中拯救出來的典籍,其中一部分甚至是在公元5世紀(jì)才被奉為經(jīng)典的。懷疑這些漢籍經(jīng)典的真實(shí)性,理由很多,且很有力;尤其是中國人自己也無法掩飾他們的狐疑。但是另一方面,這個(gè)民族的生活在根深蒂固的機(jī)制中僵化,執(zhí)著地拒絕任何觀念變化,這都強(qiáng)有力地抵御著一切偽造之懷疑,以保證中國人之神圣的宗教、政治遺產(chǎn)的同等權(quán)利,一如東亞其他民族的狀況。③[德]瓦赫勒:《古代文學(xué)史與導(dǎo)論》,《文學(xué)史辭書》第三版修訂本,第1冊:萊比錫:Barth,1833年,第81—82頁(Ludwig Wachler,Handbuch der Geschichte der Litteratur,Dritte Umarbeitung,Erster Theil:Einleitung und Geschichteder alten Litteratur,Leipzig:Barth,1833)。
作為時(shí)代之子,瓦赫勒的論述自然帶著濃重的歐洲中心主義傾向,他的中國論亦體現(xiàn)出赫爾德(Jo?hann G.von Herder,1744—1803)所謂“世界邊緣的古老中國猶如史前廢墟”④[德]赫爾德:《中國》,《德國思想家論中國》,法蘭克福:Insel,1985年,第133頁(J.G.Herder,“China”,in:Deutsche Denkerüber China,hrsg.von Adrian Hsia,F(xiàn)rankfurt:Insel,1985)。之說,或黑格爾(G.W.F.Hegel,1770—1831)所言“中國沒有歷史”⑤[德]黑格爾:《世界史哲學(xué)講座》卷2《東方世界》,漢堡:Felix Meiner,1976年,第278頁(G.W.F.Hegel,Vor?lesungenüber die Philosophie der Weltgeschichte,hrsg.von Georg Lasson,Hamburg:Felix Meiner,1976,Bd.II:Die orien?talische Welt)。,這在歐洲中心主義語境中是不難理解的。差不多在瓦赫勒著作出版的同時(shí),哥廷根大學(xué)的東方學(xué)家艾?;舳鳎↗ohann G.Eichhorn,1753—1827)于1807年發(fā)表了五卷本文學(xué)史專著《從古至今的文學(xué)史》(Geschichte der Litteratur von ihrem Anfang bis auf die neuestenZeiten),書中論及歐洲學(xué)者的中國知識以及中國文學(xué)。艾希霍恩主要論述了中國史纂著作,在很大程度上依托于德金(Joseph de Guignes,1721—1880)根據(jù)馬端臨《文獻(xiàn)通考》撰寫的《中國文獻(xiàn)要義》(Idéede la littératurechinoise,1774):
真正可靠的中國現(xiàn)存之文獻(xiàn),似乎當(dāng)從唐代(約從公元617年起)撰述算起。自這個(gè)朝代起,史籍的內(nèi)容有其可信的內(nèi)在邏輯,對古書的考證和勘查也初見端倪,不再是傳說和虛構(gòu)所呈現(xiàn)的扭曲的歷史。①參見[德]艾希霍恩:《新的語言概況史》(又名《從古至今的文學(xué)史》),哥廷根:Vandenhoeck und Ruprecht,1807年,第107頁[Johann Gottfried Eichhorn,Geschichte der neuern Sprachenkunde(=Geschichte der Litteratur von ihrem Anfang bis auf dieneuesten Zeiten),G?ttingen:Vandenhoeck und Ruprecht,1807]。
瓦赫勒在其《文學(xué)史辭書》論述中世紀(jì)文學(xué)史時(shí),也涉及中國史籍的資料考證問題。在他那里,唐代似乎也是中國史纂真實(shí)性的界線:“中國人從來閉關(guān)自守,他們同印度人和波斯人曾有過一些交往,與西亞沒有交通。關(guān)于中國文學(xué)狀況的資料,不是神話般的夸張,就是殘缺不全的文字。617年之后,資料才稍微可信一些……此前的中國史書,充滿宗教神秘色彩,很難讓人領(lǐng)略其中奧秘,很難用文字來破解其義。在中國,對史籍的甄別和批判運(yùn)用,是近代才有的事?!雹冢鄣拢萃吆绽眨骸吨惺兰o(jì)文學(xué)史》,《文學(xué)史辭書》第三版修訂本,第2冊,萊比錫:Barth,1833年,第106頁(Ludwig Wachler,Handbuch der Geschichte der Litteratur,Dritte Umarbeitung,Wachler:Zweyter Theil:Geschichte der Litteratur im Mit?telalter,Leipzig:Barth,1833)。
在19世紀(jì),不少歐洲漢學(xué)家也都提及漢籍經(jīng)典的真?zhèn)螁栴},比如儒蓮(Stanislas Julien,1797—1873)、理雅各(James Legge,1815—1897)和沙畹(Edouard Chavannes,1865—1918)等人都有相關(guān)論述。值得注意的是俄羅斯最早的中國文學(xué)史纂:王西里(ВасилийПавловичВасильев,瓦西里耶夫,1818—1900)著《中國文學(xué)史綱要》(1880)。該書在第二章論述“中國人的語言與文字”之后,第三章即討論“中國文字和文獻(xiàn)的古老性問題”,實(shí)為真?zhèn)沃娴牧ψ?。在他看來,除了(他也覺得很可疑的)埃及,世界上沒有任何一個(gè)地方可以自詡擁有某些公元前一千年之前遺存下來的文獻(xiàn)資料③參見[俄]王西里著,閻國棟漢譯:《中國文學(xué)史綱要》(俄中雙語),圣彼得堡:圣彼得堡國立大學(xué)孔子學(xué)院,2013年,第53頁(В.П.Васильев:Очеркиисториикитайскойлитературы,Санкт-Петербург:ИнститутКонфуцияв СПбГУ,2013)。。述及《周禮》《儀禮》,王氏指出:“就連中國人也意識到這些書是偽造的,但這并不妨礙他們對其廣征博引并不假思索地用以(尤其是《周禮》)闡釋中國的古代制度?!雹埽鄱恚萃跷骼镏?,閻國棟漢譯:《中國文學(xué)史綱要》(俄中雙語),第45,53—55頁。他作了一個(gè)假設(shè):“假如在黃帝時(shí)期人們就會寫‘家’這個(gè)字了,但可能直到周宣王時(shí)期他們才會寫‘我安了家’?!彼麍?jiān)信,“即使在那位周宣王之前,不僅沒有任何文獻(xiàn)保存了下來,甚至根本就沒有存在過。試問,我們憑什么相信在這個(gè)同樣令人生疑的帝王之前兩千多年間的那些故事中所講的事件……從中國古代歷史可以看出虛構(gòu)朝代的逐漸累積。類似的歷史故事被編出得越晚,歷史的開端也就被說得越是久遠(yuǎn)”⑤[俄]王西里著,閻國棟漢譯:《中國文學(xué)史綱要》(俄中雙語),第45,53—55頁。。
進(jìn)入20世紀(jì)之后,或許受到中國本土廖、康之輩的“煽動”,西方漢學(xué)家的“真?zhèn)沃妗币呀?jīng)涉目皆是,1902年問世的葛祿博(Wilhelm Grube,又名顧威廉等,1855—1908)著《中國文學(xué)史》⑥[德]葛祿博:《中國文學(xué)史》,萊比錫:C.F.Amelangs,1902年(Wilhelm Grube,Geschichteder Chinesischen Littera?tur,Leipzig:C.F.Amelangs,1902)。關(guān)于葛祿博的《中國文學(xué)史》,參見方維規(guī):《領(lǐng)悟中國精神世界和審美觀——葛祿博〈中國文學(xué)史〉要義》,《北京大學(xué)學(xué)報(bào)》2020年第6期,第65—69頁。更是如此,因?yàn)橥跷骼锸歉鹗显诒说帽ご髮W(xué)求學(xué)時(shí)的老師。葛氏這部中國學(xué)界知之不多的著作,文學(xué)史家何可思(Eduard Erkes,又名葉乃度,1891—1958)視之為西方早期中國文學(xué)史纂時(shí)至20世紀(jì)早期的“最重要的專著”①[德]何可思:《中國文學(xué)》,布雷斯勞:Ferdinand Hirt,1922年,第82,10頁(Eduard Erkes,Chinesische Literatur,Breslau:Ferdinand Hirt,1922)。,著名漢學(xué)家海尼士(Erich Haenisch,1880—1966)1930年代還把葛氏專著看作中國文學(xué)史纂領(lǐng)域的典范之作,并預(yù)言該著在可見的未來“尚能保持其第一交椅不墜”②[德]海尼士著,王光祈譯:《近五十年來德國之漢學(xué)》,李雪濤編:《民國時(shí)期的德國漢學(xué):文獻(xiàn)與研究》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2013年,第26頁。。此言不差,在20世紀(jì)大部分時(shí)間里,葛氏《中國文學(xué)史》一直被視為德國之中國文學(xué)史研究的代表作之一。下面,我就以葛氏論述為基點(diǎn)來討論德國早期中國文學(xué)史纂中的真?zhèn)沃妗?/p>
秦焚書而經(jīng)亡或經(jīng)不曾亡,乃所有真?zhèn)沃娴谋匾尘瓣愂?。葛祿博指出,秦始皇焚書?dǎo)致漢代收集、獻(xiàn)書和編修經(jīng)書之舉,能救多少是多少的各種努力,自然成果可觀;但也不難想象,在那樣一個(gè)熱衷于古籍再生的時(shí)代,所有新發(fā)現(xiàn)的文獻(xiàn)確實(shí)珍貴無比,這就足以引發(fā)偽造和篡改的誘惑。的確,那個(gè)文學(xué)復(fù)興時(shí)代也是難得的偽書盛行之時(shí)③參見[德]葛祿博:《中國文學(xué)史》,第30,37—40頁。。衛(wèi)禮賢(Richard Wilhelm,1873—1930)也在其《中國文學(xué)》(1926)專著中描述了這一現(xiàn)象:儒家學(xué)說在經(jīng)歷秦朝放逐之后重又興盛之時(shí),人們著手收集和編修躲過浩劫的古籍,久而久之,古書不斷出現(xiàn)。然而,口頭傳承的著作其實(shí)從未間斷,在各流派中有著一定的傳統(tǒng),且自視為有根可循,并把那些“新發(fā)現(xiàn)”的著述看作沒有根基的無名之物。于是,今文著作的口頭傳統(tǒng),即以李斯等人整理統(tǒng)一的新文字寫成的文本,只要能追溯本源,一般被看作可靠文本;而新出現(xiàn)的古文作品,常常是殘缺不全之篇什,始終無法保證其真實(shí)性。這類古書越顯得珍稀,也就越讓人猜忌。今文派和古文派之間的斗爭由此而生發(fā)④參見[德]衛(wèi)禮賢:《中國文學(xué)》第二版,維爾德帕克—波茨坦:Akademische Verlagsgesellschaft Athenaion,1930年,第110頁[Richard Wilhelm,Die chinesische Literatur,Wildpark-Potsdam:Akademische Verlagsgesellschaft Athenaion,(1926)1930]。。
葛祿博認(rèn)為,根據(jù)流行的說法,《尚書》在先秦有100篇,為孔子所編修。依照這一未必可信的說法,42篇已經(jīng)散失,現(xiàn)存用漢時(shí)隸書抄寫的29篇《今文尚書》和用先秦六國時(shí)字體書寫的《古文尚書》共58篇。因此,人們只能考察這些殘缺書稿的真?zhèn)螁栴}。葛氏援恃當(dāng)時(shí)中國學(xué)者之說,認(rèn)為伏生所傳《今文尚書》當(dāng)為真本,而被后世尊為先儒、孔子后裔孔安國所獻(xiàn)《古文尚書》是偽書。另一方面,葛祿博援引法國漢學(xué)大師沙畹的觀點(diǎn),認(rèn)為沒有足夠的理由斷定孔安國有意竄改,他很可能根據(jù)孔家家傳的殘稿重構(gòu)和新添了篇章⑤參見[德]葛祿博:《中國文學(xué)史》,第30,37—40頁。。對于真?zhèn)螀?、聚散極其復(fù)雜的《書經(jīng)》,葛氏還未能區(qū)分孔安國多出16篇的《古文尚書》和(葛氏顯然不知的)東晉梅賾偽造、比《今文尚書》多出25篇、又從《今文尚書》中多分出4篇的《古文尚書》,盡管他所論述的58篇《尚書》出自梅賾之手。
作為一部通俗讀本,何可思的《中國文學(xué)》(1922)對真?zhèn)螁栴}論述不多,因?yàn)檫@畢竟涉及許多專門學(xué)術(shù)問題。在敘寫《書經(jīng)》時(shí),他的觀點(diǎn)頗為明確:“關(guān)于這部著作今存篇什的真實(shí)性和價(jià)值,學(xué)界曾經(jīng)爭論不休??墒牵b于各部分的語言特征,我們完全不用懷疑不同章節(jié)基本上寫成于歷史規(guī)定的特定年代?!雹蓿鄣拢莺慰伤迹骸吨袊膶W(xué)》,布雷斯勞:Ferdinand Hirt,1922年,第82,10頁(Eduard Erkes,Chinesische Literatur,Breslau:Ferdinand Hirt,1922)。衛(wèi)禮賢則堅(jiān)信《書經(jīng)》真?zhèn)螀?,彼時(shí)中國學(xué)界也對這部古書將信將疑。在這個(gè)上下文中,衛(wèi)氏在文字層面上探討了先秦文學(xué)的真?zhèn)螁栴}:相傳由孔子編撰而成的《尚書》,我們無法得知其出典,或許依托于古時(shí)史料。然而,那些史料其實(shí)是不能原樣照用的。與古代象形文字有著明顯差別的大篆,約發(fā)明于公元前8世紀(jì),即西周后期。將先前的文字改寫為新的文字,自然并非易事。中國文學(xué)遭遇過多次這樣的命運(yùn),尤其是秦始皇下令整理、統(tǒng)一和簡化文字,新字體已同今日所用的漢字相去不遠(yuǎn)。產(chǎn)生嚴(yán)重后果的是這第二次文字改革,因?yàn)椤稌?jīng)》和《詩經(jīng)》都在焚書之列,而項(xiàng)羽攻占咸陽后火燒阿房宮,又使秦國官藏的大批珍貴典籍被焚毀。先民文字的遺棄和散佚,給漢代解讀古籍帶來很大困難①參見[德]衛(wèi)禮賢:《中國文學(xué)》,第10—11,16頁。。不過,衛(wèi)禮賢還是認(rèn)為,“《詩經(jīng)》是古代文學(xué)中最可靠、保存最好的作品”②參見[德]衛(wèi) 禮賢:《中國 文學(xué)》,第10—11,16頁。。這一觀點(diǎn)已見于葛氏《中國文學(xué)史》。
在葛祿博看來,《詩經(jīng)》基本上躲過了秦焚書之大劫,幾乎完好無損地保留了下來,至少比任何一部經(jīng)書受害小得多。他依托于班固《漢書·藝文志》之說,即《詩經(jīng)》“三百五篇,遭秦而全者,以其諷誦,不獨(dú)在竹帛故也”。換言之,民間記憶、口耳相傳才使《詩經(jīng)》這一幾乎未受破損的中國古代文學(xué)精品流傳至今。當(dāng)然,將口頭傳誦的版本斥諸于文字,尤其是漢語字調(diào)可能引起的誤解,難免在落實(shí)于文字時(shí)出現(xiàn)偏差。然而,這一缺陷是完全可以接受的,何況不同的解讀還能彌補(bǔ)缺失③參見[德]葛祿博:《中國文學(xué)史》,第47,74—75、81—82、90,33—35頁。?!抖Y記》的命運(yùn)則與《詩經(jīng)》截然不同。毫無疑問,焚書首先指向記載古代典章制度、禮儀和修身準(zhǔn)則的書籍,它們是傳統(tǒng)習(xí)俗的集中表現(xiàn),同時(shí)也是連接過去和現(xiàn)在的重要紐帶,活生生地體現(xiàn)著傳承的延續(xù)性,所以始皇下焚書令,禁止儒生以古非今和崇古思想的傳播。要與傳統(tǒng)決裂,首先要讓人忘記舊時(shí)習(xí)俗,于是儀禮之書必然在秦焚書中首當(dāng)其沖,今人只能見到西漢禮學(xué)家戴德編定的《大戴禮記》和戴圣編定的《小戴禮記》(《禮記》)這些古代典章制度書籍的殘本。盡管如此,《禮記》實(shí)為研究先秦宗教倫理和社會習(xí)俗之取之不竭的資料④參見[德]葛祿博:《中國文學(xué)史》,第64—65頁;另參見[德]衛(wèi)禮賢:《中國文學(xué)》,第39—40頁。。此外,葛祿博還用大量文字討論了關(guān)于《春秋》《左傳》《論語》《大學(xué)》作者問題的各種質(zhì)疑和不同說法⑤參見[德]葛祿博:《中國文學(xué)史》,第47,74—75、81—82、90,33—35頁。。
葛祿博指出,根據(jù)記載,《周易》在秦焚書時(shí)被列入醫(yī)術(shù)占卜之書而得以幸免,因此人們可以非??隙ǖ匕选兑捉?jīng)》看作毫無缺損的文本?!兑捉?jīng)》的命運(yùn)和內(nèi)容,都決定了它的“群經(jīng)之首”地位。它無疑是中國文化之最古老的里程碑之一,同時(shí)也是整個(gè)中國文學(xué)中最艱澀、最古奧的作品。《易經(jīng)》作為中國最古老的占卜術(shù)著作具有很高的文化史價(jià)值,這是毋庸置疑的,但其文學(xué)價(jià)值也是很有限的。此外,葛氏進(jìn)一步指出,認(rèn)為詮釋《易經(jīng)》的7種10篇《易傳》(自漢代被稱為《十翼》)均為孔子所作,顯然不符合事實(shí)⑥參見[德]葛祿博:《中國文學(xué)史》,第47,74—75、81—82、90,33—35頁。。衛(wèi)禮賢則認(rèn)為,原屬占卜術(shù)的《易經(jīng)》,其文學(xué)價(jià)值幾乎無從說起,是孔子對《易經(jīng)》的解說,才使其步入文學(xué)殿堂。然而,《十翼》中只有3篇或許本于孔子,而相傳《十翼》諸篇均成于孔子之手,這是不能令人信服的?!妒怼返母髌獌?nèi)容相去甚遠(yuǎn),《彖傳》《象傳》《文言傳》《系辭傳》等,或解釋六十四卦卦辭,或探索宇宙奧秘、天地之道和人道,或論說人類社會和文化哲理,義理復(fù)雜,內(nèi)涵極深⑦參見[德]衛(wèi)禮賢:《中國文學(xué)》,第26—28頁。譯釋中國經(jīng)典是衛(wèi)禮賢的最主要貢獻(xiàn)。辛亥革命后,不少晚清遺老逃到德國人管轄的青島避難,使衛(wèi)禮賢有機(jī)會與清末名儒、前署學(xué)部副大臣兼京師大學(xué)堂總監(jiān)勞乃宣交往,尤其是他在勞乃宣指導(dǎo)下完成的《易經(jīng)》徳譯本(1924),迄今仍為公認(rèn)的權(quán)威版本,在西方享有盛譽(yù),后來被轉(zhuǎn)譯成多種西方語言,并確立了他在學(xué)界的聲望。衛(wèi)氏后來寫道:“我有幸成為勞乃宣老先生的門徒,在他身上可以看到儒家精神最值得稱道的地方。是他讓我得知《易經(jīng)》這部典籍及其哲學(xué)內(nèi)涵。”見[德]衛(wèi)禮賢:《我與榮格在中國的相遇》,轉(zhuǎn)引自衛(wèi)禮賢之妻薩洛莫·威廉編:《衛(wèi)禮賢——中國與歐洲的精神中介者》,杜塞爾多夫、科?。篍ugen Diederichs,1956年,第371頁(Richard Wilhelm,“Meine Begegnung mit C.G.Jung in China”,in:Richard Wilhelm.Der geistige Mittler zwischen China und Europa,hrsg.von Salome Wilhelm,Düsseldorf-K?ln:Eugen Diederichs,1956)。。人稱《易經(jīng)》“人更三圣,世歷三古”,即經(jīng)歷上古、中古、下古三個(gè)時(shí)代,由伏羲、文王、孔子三個(gè)圣人完成。肖特(Wilhelm Schott,1802—1889)撰寫的世界上第一部中國文學(xué)史《中國文學(xué)論綱》(1854)⑧參見方維規(guī):《世界第一部中國文學(xué)史的“藍(lán)本”:兩部中國書籍〈索引〉》,《世界漢學(xué)》第12卷,2013年,第126—134頁。,其中所述《易經(jīng)》,完全按照這一思路⑨參見[德]肖特:《中國文學(xué)論綱》,《柏林皇家科學(xué)院1853年文集》,柏林:Druckerei der K?niglichen Akademie der Wissenschaften,1854年,第301—303頁(Wilhelm Schott,Entwurf einer beschreibung der chinesischen litteratur,in:Abhand?lungen der K?niglichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin,aus dem Jahre 1853,Berlin:Druckerei der K?niglichen Akad?emie der Wissenschaften〔F.Dümmler〕,1854,S.293-418)。。在肖特那個(gè)時(shí)代,西人對劉逢祿之輩的清代經(jīng)學(xué)家質(zhì)疑東漢以降古文經(jīng)學(xué)還所知無幾。何可思則不認(rèn)同“三圣三古”之說,他認(rèn)為傳世版本的內(nèi)容和語言都能讓人見出《易經(jīng)》不會早于周代①參見[德]何可思:《中國文學(xué)》,第14,24頁。。
葛祿博對同孔子有關(guān)的經(jīng)書的一些真?zhèn)螁栴}作了較為詳盡的辨析,而對于有些前孔子時(shí)代的經(jīng)籍,他以為不用在真?zhèn)沃嫔隙嘞鹿し颉S绕涫恰渡胶=?jīng)》那樣的先秦古籍,其成書年代及作者已無從考證,故而無需贅言,連司馬遷寫《史記》時(shí)都不得不承認(rèn):“至《禹本紀(jì)》《山海經(jīng)》所有怪物,余不敢言之也?!绷硗猓鬃釉谄渥龊途幹?,從未提及《山海經(jīng)》,這就更讓人懷疑這本書在孔子時(shí)代已經(jīng)存在。鑒于該書在漢代劉向、劉歆父子奉命校勘整理經(jīng)傳諸子時(shí)才公之于眾,很難說其成書于公元前3世紀(jì)②參見[德]葛祿博:《中國文學(xué)史》,第111—112頁。。
若說葛祿博在中國經(jīng)籍真?zhèn)螁栴}上大體持懷疑態(tài)度,他對《道德經(jīng)》的真實(shí)性是頗為肯定的:“如同五經(jīng)都是在相對較晚的時(shí)候才被如此稱呼一樣,《道德經(jīng)》或許是公元6世紀(jì)才獲此稱謂的。這么說并非因?yàn)槊Q而懷疑該書早就存在的事實(shí)。儒蓮和理雅各都堅(jiān)信《道德經(jīng)》的真實(shí)性,誰也不會指責(zé)這兩位19世紀(jì)最偉大的漢學(xué)家的判斷是輕率的。我相信,我們今天依然有足夠的理由視之為老子的作品,盡管它不一定全是老子手書之作。假如我們將之設(shè)想為后世作偽者的杜撰之作,那我們就必須同時(shí)承認(rèn),此人所展現(xiàn)的獨(dú)到而奇崛的思想,雖然艱深莫測,但在中國無出其右。”③[德]葛祿博:《中國文學(xué)史》,第143—144頁。戰(zhàn)國時(shí)代的韓非子稱今存之《道德經(jīng)》為《周書》;秦時(shí)《呂氏春秋·注》稱之為《上至經(jīng)》;漢時(shí)則直呼《老子》;漢景帝以黃子、老子義禮改“子”為“經(jīng)”;司馬遷《史記》始稱“老子乃著書上下篇,言道德之意”;揚(yáng)雄《漢志·蜀王本紀(jì)》稱“老子為關(guān)尹喜著《道德經(jīng)》”。何可思對《道德經(jīng)》的真?zhèn)伪嫖?,也從其?dú)一無二的特性出發(fā),但他更強(qiáng)調(diào)老子的天賦和疏狂的文本,在無可比擬中見出真實(shí)性:“《道德經(jīng)》之晦澀,恐怕部分緣于老子援恃的文獻(xiàn)已經(jīng)佚失。該書所呈現(xiàn)的東西,實(shí)為中國文學(xué)中絕無僅有。不足為奇,人們因此而猜疑這部作品乃至作者其人,決意視之為后世之作。該書中常見的、富有前古典韻味的語言所透出的古風(fēng),已經(jīng)足以推翻這種觀點(diǎn);還有那出奇的飄逸思想,排除了一切偽造可能性。作偽者須是中國哲學(xué)史中無雙之謫仙才行,這當(dāng)然只是一個(gè)不可思議的假設(shè)。鑒于此,亦鑒于老子之作沒有毀于焚書之災(zāi),我們可以毫無疑慮地把《道德經(jīng)》看作真實(shí)的傳流之作,盡管世傳不少版本?!雹軈⒁姡鄣拢莺慰伤迹骸吨袊膶W(xué)》,第14,24頁。
葛祿博的真?zhèn)沃?,還關(guān)注另一位道家思想代表人物列子。針對否認(rèn)列子的真實(shí)存在、視其為莊子替身的“臆想假人”之說,葛氏不但強(qiáng)調(diào)歷史上應(yīng)當(dāng)確有其人,并且不吝贊譽(yù)之辭。在他看來,司馬遷只字不提列子,實(shí)在令人大惑不解;而先于《史記》的《呂氏春秋》,已將列子與老子、孔子、墨翟等先哲相提并論,稱其為最完美的前賢之一。盡管《列子》肯定不是直接出自這位先哲之手,而且許多內(nèi)容無疑在列子后學(xué)那里因?yàn)樵鲅a(bǔ)而改變了模樣,但這不足以假設(shè)這部作品為偽作,稱其取自莊子,雜燴而成?!霸龝r(shí)不標(biāo)明出處,這在中國并不鮮見,且完全不會被看作剽竊。我們能夠看到列子和莊子的許多相同之處,為何不能視之為莊子取法于比其年長的列子呢?若是定要視之為偽書,那就出現(xiàn)了與前文說過的相似情形:人們必須承認(rèn),作偽者實(shí)為中國不多見的思想家,正是《列子》中的一些不見于《莊子》的篇什,其思想深度至少不比所謂師表者《莊子》遜色。”⑤[德]葛祿博:《中國文學(xué)史》,第149頁。所謂莊子取法于列子之說,已在肖特著述中出現(xiàn)。他援引馬端臨《文獻(xiàn)通考》以及儒蓮《老子道德經(jīng)》“導(dǎo)言”中關(guān)于列子傳莊子的說法,認(rèn)為《莊子》文字頗多來自《列子》(參見[德]肖特:《中國文學(xué)論綱》,第317頁)。何可思頗為贊同葛祿博的見解,并試圖從語言的角度進(jìn)一步證實(shí)《列子》的真實(shí)性:“列子著作的真實(shí)性在中國和歐洲常被質(zhì)疑,對其真實(shí)存在的懷疑更甚于對老子的猜疑,有人把他看作虛構(gòu)人物,并視《列子》為公元4世紀(jì)或5世紀(jì)亦即魏時(shí)的后人編著。然而,反證卻是有力的:一方面是這部著作的語言能夠顯示其真實(shí)性,遺憾的是漢學(xué)家們往往很少關(guān)注這一至關(guān)緊要的范疇;另一方面是該書所體現(xiàn)的學(xué)說本身,其中不少觀點(diǎn)又出現(xiàn)在后輩莊子那里,而有人卻把《莊子》當(dāng)作《列子》的主要出典。然而,恰恰是列子的有些深邃而精微的見解,既不見之于莊子,也沒有出現(xiàn)在后來任何其他著述中。在此,人們應(yīng)當(dāng)同意葛祿博的說法:若將《列子》看作偽書,就得承認(rèn)作偽者是中國罕聞之天才?!雹伲鄣拢莺慰伤迹骸吨袊膶W(xué)》,第30—31頁。
縱觀19世紀(jì)歐洲人關(guān)于中國典籍真?zhèn)蔚恼撜f,首先能夠確定的是許多歐洲學(xué)者本身之中國知識的匱乏。盡管伏爾泰那代啟蒙思想家已對中國略有所知,但時(shí)至19世紀(jì),西人的中國文史哲知識還是很貧乏的,“甚至不了解其整體概貌”②[德]埃施、格魯貝爾主編:《科學(xué)與藝術(shù)大百科全書》第1編第16卷,萊比錫:Johann Friedrich Gleditsch,1827年,第369頁:肖特著“中國文學(xué)”(Johann S.Ersch/Johann G.Gruber(Hrsg.),Allgemeine Encyklop?die der Wissenschaften und Künste,Section I,Bd.16,Leipzig:Johann Friedrich Gleditsch,1827:Wilhelm Schott,“ChinesischeLiteratur”);另見[德]布儒斯特主編:《愛丁堡百科全書》第6卷,愛丁堡:William Blackwood,1808—1830年(Edinburgh Encyclop?dia,ed.by David Brewster,Edinburgh:William Blackwood,1808-1830,Volume 6),第276頁:“歐洲的中國文學(xué)知識依然所知無幾?!?。著名的《邁爾百科全書》第四版(1885/90)中的說法頗具代表性:“我們對中國文學(xué)的認(rèn)識依然處在初級階段。我們的文化建立在希臘—羅馬和希伯來文化的基礎(chǔ)上,印度人和波斯人同我們有著親緣關(guān)系;我們與阿拉伯人早在中世紀(jì)就有精神交往,其影響一直延續(xù)至今。相反,中國藝術(shù)和知識從其發(fā)端到最新發(fā)展,對歐洲精神養(yǎng)成來說完全是陌生的。其崇拜者的圈子如此狹小,實(shí)在不用詫為奇事。”③[德]邁爾主編:《教育階層百科全書》(又名《邁爾百科全書》)第4卷,希爾德布爾格豪森:Bibliographisches Insti?tut,1885—1890年,第30頁:“中國語言與文學(xué)”(Conversations-Lexikon für die gebildeten St?nde〔Meyers Konversations-Lexikon/Meyers Lexikon〕,Hildburghausen:Bibliographisches Institut,1885-1890)。那個(gè)時(shí)代歐洲人對中國古代經(jīng)典實(shí)際產(chǎn)生年代的質(zhì)疑,或?qū)θ寮医?jīng)典的真實(shí)性生疑,其程度甚至遠(yuǎn)超張之洞所言“一分真?zhèn)危艜テ浒搿雹軓堉矗骸遁捾幷Z》,《張之洞全集》第12冊,石家莊:河北人民出版社,1998年,第9796頁。。而這往往也是19世紀(jì)那個(gè)歐洲中心主義時(shí)代在作祟,尤其在普通文學(xué)史著述中,對中國的批判態(tài)度是很鮮明的。
顯然,所知不多是很難勝任真?zhèn)慰急娴模簿褪枪偶鎮(zhèn)沃谐R姷膶τ诠偶畷?、作者和?nèi)容真?zhèn)渭爸髂甏目甲C,鑒別史實(shí)和思想甚至文體、文法、語言文字等。章太炎曾于1910年撰《與羅振玉書》,罵遍日本新老漢學(xué)家,數(shù)落“日本人治漢土學(xué)術(shù)者,多本宋、明,不知隋、唐以上……大率隨時(shí)鈔疏,不能明大分,得倫類”⑤章太炎:《與羅振玉書》,《章太炎全集·書信集(上)》,上海:上海人民出版社,2017年,第380頁。。同年,他又在一次演講中譏彈“德國人又專愛考究東方學(xué)問,也把經(jīng)典史書略略翻去,但是翻書的人,能夠把訓(xùn)詁文義真正明白么……你看日本人讀中國書,約略已有一千多年,究竟訓(xùn)詁文義,不能明白。他們所稱為大儒,這邊看他的話,還是許多可笑……日本人治中國學(xué)問,這樣長久,成效不過如此,何況歐洲人只費(fèi)短淺的光陰,怎么能夠了解”⑥章太炎:《教育的根本要從自國自心發(fā)出來》,《章太炎全集·演講集(上)》,上海:上海人民出版社,2015年,第113—114頁。。章氏對域外漢學(xué)亦即漢語程度明顯持輕蔑態(tài)度,批評頗為嚴(yán)苛,甚至不盡客觀;然而,僅西人自己一句“甚至不了解其整體概貌”,足能說明太炎之說是在理的。盡管如此,胡適留學(xué)期間一則日記(1916年4月5日)中的說法,也同樣有理且中肯:“西人之治漢學(xué)者……用功甚苦,而成效殊微。然其人多不為吾國古代成見陋說所拘束,故其所著書往往有啟發(fā)吾人思想之處,不可一筆抹煞也。”⑦胡適:《胡適留學(xué)日記》卷12,季羨林編:《胡適全集·日記(1915—1917)》第28冊,合肥:安徽教育出版社,2003年,第332頁。胡適留美日記中對于西方漢學(xué)的早期評價(jià),認(rèn)定其“成效甚微”,主要是他當(dāng)時(shí)對整個(gè)西方漢學(xué)的發(fā)展所知不多,只參照了遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于歐洲漢學(xué)的美國漢學(xué)。
彼時(shí)歐洲學(xué)者所論中國古籍辨?zhèn)?,一般只是附帶性敘說,很少考辨立論和事實(shí)的真?zhèn)?,常見泛泛之論。要說其中緣由,或許就是章太炎所說“到底時(shí)期太淺,又是沒有師授,總是不解”⑧章太炎:《教育的根本要從自國自心發(fā)出來》,《章太炎全集·演講集(上)》,第114頁。。進(jìn)入20世紀(jì)之后,西人的中國知識和對中國文學(xué)的了解已大為改觀,這首先源于19世紀(jì)下半葉的知識儲備和學(xué)術(shù)鋪墊。儒蓮、沙畹、理雅各、肖特等著名漢學(xué)家的大量中國古籍翻譯,開創(chuàng)出新的天地。圣依納爵公學(xué)(Le College St.Ignace,上海徐匯公學(xué))教務(wù)長、意大利耶穌會士晁德蒞(Angelo Zottoli,1826—1902)為新來中國的傳教士編譯的漢語—拉丁語雙語五卷本《中國文學(xué)教程》(Cursuslitteratur?sinic?,1879—1882),厚達(dá)4 000頁,涵蓋中國傳統(tǒng)典籍和各類文學(xué)經(jīng)典(從四書五經(jīng)到清代八股文、詩詞、書信等),這部作為中國古典入門的“集大成”翻譯巨著在西方也頗有影響①參見[德]海尼士著,王光祈譯:《近五十年來德國之漢學(xué)》,李雪濤編:《民國時(shí)期的德國漢學(xué):文獻(xiàn)與研究》,第25頁:“第19世紀(jì)下半期之科學(xué)預(yù)備工夫,如約里(Julien),乃改(Legge),雪提(Schott)諸氏,對于中國古籍之翻譯及其所撰各種重要論文,以使吾輩今日,得以繼續(xù)研究,是也?!?。大量史料和新的譯作也使翟理斯(Herbert A.Giles,1845—1935)、葛祿博等漢學(xué)家的中國文學(xué)史著述上了一個(gè)新的臺階②[英]翟理斯的《中國文學(xué)史》(Herbert A.Giles,AHistory of Chinese Literature,London:William Heinemann/New York:D.Appleton and Company,1901)的參考書目中,亦羅列了理雅各《中國經(jīng)典》(The Chinese Classics)、晁德蒞《中國文學(xué)教程》等譯作。,獲得更為寬廣宏觀的歷史視野。
新的一代西方漢學(xué)家,多少會對康梁之輩的疑古辨?zhèn)斡兴私?。以衛(wèi)禮賢為例,他不但認(rèn)識康有為,后來還同胡適過從甚密,并在上任法蘭克福大學(xué)中國學(xué)院首任教授之后邀請胡適去講學(xué)。他曾想翻譯胡適的《中國哲學(xué)史大綱》,計(jì)劃雖未實(shí)現(xiàn),但一定很了解胡適在該書中提出的審定史料真?zhèn)蔚?條方法,亦當(dāng)知道胡適是以顧頡剛為代表的“古史辨派”(“疑古派”)的啟迪者和支持者③參見季維龍:《胡適與“古史辨”學(xué)派》,《歷史教學(xué)問題》1994年第1期。以及長達(dá)數(shù)年的古史大討論。清末民初的經(jīng)籍真?zhèn)伪嫖?,伴隨著西方學(xué)術(shù)思想的輸入以及日本漢學(xué)界疑古思潮的啟發(fā),借鑒域外學(xué)術(shù)而取得的具體辨?zhèn)纬晒头椒偨Y(jié),又反過來影響西方學(xué)者的相關(guān)研究。但總的來說,在漢籍真?zhèn)螁栴}上,西方學(xué)者,尤其是專業(yè)漢學(xué)家常有自己的視角和論解。
文獻(xiàn)學(xué)研究中的古籍辨?zhèn)危皇菫榱颂蕹盼墨I(xiàn)中的偽書,而是旨在正確認(rèn)識,所以絕不是“非黑即白”。正是在這個(gè)問題上,西人頗為專注于“偽書”或“托名偽作”本身的價(jià)值。如前所述,何可思排除了《老子》和《列子》的偽書可能性,若不如此,《老子》“作偽者須是中國哲學(xué)史中無雙之謫仙才行”;或者,若認(rèn)為《列子》是偽書,“就得承認(rèn)作偽者是中國罕聞之天才”——何可思之說很能體現(xiàn)西人辨?zhèn)窝哉f中的一種很典型的思維邏輯。章太炎指摘日本人治漢學(xué)“蓋浮夸傅會,是其素性”,或“好傅會,任胸臆”④章太炎:《與羅振玉書》,《章太炎全集·書信集(上)》,第380頁。,將此用于先前西方漢學(xué)家的有些疑古之情,或許更為恰當(dāng)。但我們也應(yīng)看到,當(dāng)初西方學(xué)者常常是置疑多于立論,著眼點(diǎn)常會別開生面。并且,隨著漢學(xué)整體水平的逐漸提高和相關(guān)知識的逐步積累,疑古辨?zhèn)我苍谙騽?wù)實(shí)的方向發(fā)展。盡管狐疑還在,但歐洲中心主義傾向——至少在專業(yè)漢學(xué)家那里——也在慢慢退場。