張玉蘋(píng)(河池學(xué)院文學(xué)與傳媒學(xué)院,廣西宜州546300)
現(xiàn)代漢語(yǔ)的“給”有多種意義和用法,包括給予義動(dòng)詞、使役義動(dòng)詞、對(duì)象介詞等,其他用法由給予義動(dòng)詞用法發(fā)展而來(lái)。和漢語(yǔ)一樣,泰語(yǔ)、越南語(yǔ)、印尼語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)等東南亞語(yǔ)言的給予義動(dòng)詞也有類(lèi)似的語(yǔ)法化路徑。泰語(yǔ)的給予義動(dòng)詞“hay(給)”可以表使役義,而且和漢語(yǔ)的“給”一樣,“hay(給)”有虛化的介詞、目的連詞等用法[1][2];越南語(yǔ)的給予義動(dòng)詞“cho(給)”可以表使役義,也和漢語(yǔ)的“給”一樣,有虛化的介詞、目的連詞等用法[1](149-155);印尼語(yǔ)和馬來(lái)語(yǔ)的給予義動(dòng)詞“beri(給)”“kasi(給)”兼有致使、允許的意義[3][4]。見(jiàn)表1。
表1 東南亞學(xué)習(xí)者“給”用法的語(yǔ)際對(duì)比
本文基于北京語(yǔ)言大學(xué)動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù),從詞語(yǔ)和句式兩方面入手,考察東南亞泰國(guó)、越南、印度尼西亞、馬來(lái)西亞四個(gè)國(guó)家的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者“給”使用偏誤的共性。
我們搜集北京語(yǔ)言大學(xué)HSK 動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)中泰國(guó)、越南、印度尼西亞和馬來(lái)西亞四個(gè)國(guó)家的學(xué)習(xí)者習(xí)得“給”的相關(guān)語(yǔ)料進(jìn)行分析,確定偏誤。需要說(shuō)明的是,“打電話(huà)”“寫(xiě)信”等日常事件有關(guān)的“給”字句,如“給他打電話(huà)、打電話(huà)給他、給他寫(xiě)信、寫(xiě)信給他”等,因高頻使用語(yǔ)序靈活,本文排除了這部分語(yǔ)料。經(jīng)考察,東南亞學(xué)習(xí)者習(xí)得“給”及相關(guān)句式整體正確率為71.99%,偏誤率為28.01%。各國(guó)語(yǔ)料數(shù)、偏誤數(shù)和偏誤率如表2。
表2 東南亞學(xué)習(xí)者“給”的使用偏誤率
從表2 中可見(jiàn),泰國(guó)和越南的偏誤率要高于馬來(lái)西亞和印度尼西亞。為了進(jìn)一步考察學(xué)習(xí)者“給”的習(xí)得情況,我們將其偏誤分為詞語(yǔ)誤用、句式誤用和其他偏誤三類(lèi)來(lái)觀察?!霸~語(yǔ)誤用”主要考察動(dòng)詞“給”和介詞“給”的習(xí)得偏誤;“句式誤用”指四種“給”字句之間的誤用;“其他偏誤”包括“給”的遺漏和多余等。從考察結(jié)果來(lái)看,東南亞學(xué)習(xí)者“給”字句習(xí)得的偏誤主要集中在詞語(yǔ)誤用和句式誤用,其中詞語(yǔ)使用偏誤率略高于句式使用偏誤率。見(jiàn)表3。
表3 東南亞學(xué)習(xí)者“給”的習(xí)得偏誤類(lèi)型分布
從整體來(lái)看,東南亞學(xué)習(xí)者的詞語(yǔ)偏誤率為52.7%,句式偏誤率為37.5%,但是,我們很難說(shuō)東南亞學(xué)習(xí)者“給”的詞語(yǔ)習(xí)得比“給”字句習(xí)得的難度高,因?yàn)閺膶?shí)際情況看,有些詞語(yǔ)偏誤跟句式的不完全習(xí)得有關(guān)。
“給”詞語(yǔ)使用偏誤的區(qū)域共性我們從動(dòng)詞“給”的使用偏誤和介詞“給”的使用偏誤兩方面來(lái)考察。
1.動(dòng)詞“給”使用偏誤的表現(xiàn)
動(dòng)詞“給”的習(xí)得偏誤我們可分兩類(lèi):一是其他動(dòng)詞誤用為“給”,又分使役動(dòng)詞“讓/使”誤用為“給”和非使役義動(dòng)詞誤用為“給”兩種情況;二是“給”誤用為其他動(dòng)詞。從考察結(jié)果來(lái)看,東南亞學(xué)習(xí)者動(dòng)詞“給”的使用偏誤比較一致地表現(xiàn)為其他動(dòng)詞誤用為“給”,相反的情況極為少見(jiàn)。見(jiàn)表4。
表4 東南亞學(xué)習(xí)者“給”字句習(xí)得中動(dòng)詞“給”的使用偏誤
在誤用為“給”的動(dòng)詞中,以使役動(dòng)詞“讓/使”誤為“給”居多,例如:
(1)*你長(zhǎng)大以后,他們才帶你進(jìn)學(xué)校給老師教育你。(泰國(guó))
改:你長(zhǎng)大以后,他們才帶你進(jìn)學(xué)校讓老師教育你。
(2)*流行歌曲給他們更熱愛(ài)生活。(越南)
改:流行歌曲讓?zhuān)ㄊ梗┧麄兏鼰釔?ài)生活。
這類(lèi)偏誤主要是受母語(yǔ)負(fù)遷移的影響。
2.動(dòng)詞“給”使用偏誤的原因分析
第一,東南亞語(yǔ)言中給予義動(dòng)詞的語(yǔ)義虛化情況和漢語(yǔ)有差異。
東南亞四國(guó)語(yǔ)言和漢語(yǔ)的給予義動(dòng)詞“給”的虛化方向和路徑大體相同,但現(xiàn)代漢語(yǔ)的“給”卻一般不表使役。李煒對(duì)清中葉以來(lái)7 種京味兒作品中表使役的“給”進(jìn)行了考察與分析,考察了《紅樓夢(mèng)》《我是你爸爸》《看上去很美》等7 種京味兒作品,語(yǔ)料總數(shù)約為304.1 萬(wàn)字,“給”字句總共有4757 例,其中表使役的“給”字句僅8 例。因此,李煒指出,北方話(huà)排斥表給予的詞兼表使役[5]。所以,雖然現(xiàn)代漢語(yǔ)口語(yǔ)偶見(jiàn)“不給進(jìn)”“不給看”等使役、允許義的“給”的用法,但使役義不是現(xiàn)代漢語(yǔ)普通話(huà)“給”的普遍用法,使役義一般用“讓”“使”等詞語(yǔ)來(lái)表示。
泰語(yǔ)、越南語(yǔ)、印尼語(yǔ)和馬來(lái)語(yǔ)的給予義動(dòng)詞有使役義用法,學(xué)習(xí)者很容易把母語(yǔ)中的用法套用到漢語(yǔ)的“給”上,造成了負(fù)遷移,產(chǎn)生了“給”習(xí)得中“讓”誤用為“給”的常見(jiàn)偏誤現(xiàn)象,例如“流行歌曲給他們更熱愛(ài)生活”。
第二,“給”的教學(xué)語(yǔ)法研究不足。
據(jù)Selinker 的中介語(yǔ)理論,95%的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者通過(guò)掌握語(yǔ)法項(xiàng)目和規(guī)則來(lái)習(xí)得二語(yǔ)[6]。要正確習(xí)得“給”,先要教學(xué)“給”的相關(guān)規(guī)則?!敖o”的本體語(yǔ)法研究成果比較豐富。但本體語(yǔ)法研究的成果不能直接作用于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),不能代替“給”的教學(xué)與習(xí)得研究。漢語(yǔ)中的“給”很少表使役義,在本體語(yǔ)法中少有關(guān)注,但從對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)來(lái)看,什么條件下表使役義,什么條件下不表使役義,很有研究的必要,教學(xué)語(yǔ)法研究亟待充實(shí)。
東南亞語(yǔ)言,如越南語(yǔ)、印尼語(yǔ)等,學(xué)習(xí)者母語(yǔ)中的一個(gè)介詞常對(duì)應(yīng)于多個(gè)漢語(yǔ)介詞,漢語(yǔ)介詞的習(xí)得難度較大,所以習(xí)得過(guò)程中很容易產(chǎn)生偏誤。這些介詞誤用偏誤極少出現(xiàn)在“VO2 給O1”“V 給O1O2”句式,多出現(xiàn)于“給O1VO2”句式,且以“給”和“對(duì)”的混淆最為常見(jiàn)。如:
(4)*流行歌曲對(duì)聽(tīng)眾留下了深刻的印象。(印度尼西亞)
改:流行歌曲給聽(tīng)眾留下了深刻的印象。
(5)公眾對(duì)于吸煙給個(gè)人健康及公眾利益的影響已有所了解了。(越南)
改:公眾對(duì)于吸煙對(duì)個(gè)人健康及公眾利益的影響已有所了解了。
“給”字句中“給”的介詞偏誤很大程度上和“給O1VO2”句式的不完全習(xí)得有關(guān)。
從中介語(yǔ)語(yǔ)料來(lái)看,東南亞學(xué)習(xí)者對(duì)“給O1VO2”“給O1O2”“VO2 給O1”和“V 給O1O2”這組“給”相關(guān)的同義句式的習(xí)得有比較明顯的區(qū)域特點(diǎn),使用偏誤一致表現(xiàn)為“給O1VO2”句式的誤用,即“給O1VO2”句式誤用為另三種句式,見(jiàn)表5。
表5 東南亞學(xué)習(xí)者“給”的句式誤用
東南亞學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)“給”句式習(xí)得的偏誤中有87.2%是“給O1VO2”的誤用。除此之外的“其他句式偏誤”包括“把”字句和“給”字句的混淆偏誤,如“在路上看見(jiàn)一個(gè)乞丐,父母把錢(qián)給他(越南)”,學(xué)習(xí)者沒(méi)有掌握“把”字句的信息特點(diǎn),將“給”字句誤為“把”字句;也包括雙賓句的結(jié)構(gòu)偏誤等,如“*他給了許多動(dòng)力(印度尼西亞)”?!敖oO1O2”句式的遠(yuǎn)賓語(yǔ)O2可以是具體名詞,也可以是抽象名詞,如“給他一些錢(qián)”“給我?guī)椭薄敖o我關(guān)心”,但當(dāng)O2 為抽象名詞時(shí),“給O1O2”句式不可省為“給O2”,不能說(shuō)“*給幫助”“*給關(guān)心”等。其他句式偏誤數(shù)量較少,我們主要討論“給O1VO2”句式的誤用。
1.“給O1VO2”誤用為“給O1O2”
“給O1VO2”中“給”是介詞,“給O1O2”中的“給”是動(dòng)詞,單從詞語(yǔ)的角度看,我們似乎可以把這類(lèi)偏誤視為介詞“給”和動(dòng)詞“給”的誤用偏誤。但是,動(dòng)詞誤用不能全面涵蓋其偏誤現(xiàn)象,而且從詞語(yǔ)的角度考察不能很好地觀察學(xué)習(xí)者句式習(xí)得的特點(diǎn),所以,我們從句式的角度考察,視為句式誤用偏誤,學(xué)習(xí)者因?yàn)闆](méi)有掌握“給O1VO2”和“給O1O2”兩種句式的異同,造成了偏誤。如:
(6)*我覺(jué)得歌聲可以給人們歡樂(lè)。(泰國(guó))
改:我覺(jué)得歌聲可以給人們帶來(lái)歡樂(lè)。
(7)*如果是男的,就給他一個(gè)名字叫家書(shū)。(馬來(lái)西亞)
改:如果是男的,就給他取一個(gè)名字,叫家書(shū)。
學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)采取簡(jiǎn)單化處理的學(xué)習(xí)策略,泛用雙賓語(yǔ)形式,泛用常用動(dòng)詞“給”,用簡(jiǎn)單的給予義的雙賓句式代替了“給O1VO2”句式。
2.“給O1VO2”誤用為“VO2 給O1”
“VO2 給O1”與“給O1VO2”兩種句式在句法結(jié)構(gòu)上都由“給O1”和“VO2”兩個(gè)語(yǔ)塊構(gòu)成,不同之處在于兩個(gè)語(yǔ)塊的語(yǔ)序。在“給O1VO2”句式中,“給”是語(yǔ)義虛化的介詞;在“VO2 給O1”句式中“給O1”是補(bǔ)語(yǔ),“給”的給予義未完全虛化,如“買(mǎi)一本書(shū)給他”,其中的“給”尚有動(dòng)作義。但對(duì)東南亞學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),這兩者的用法不易分辨。此外,在東南亞語(yǔ)言中,介詞短語(yǔ)一般不作狀語(yǔ),只作補(bǔ)語(yǔ),所以東南亞學(xué)習(xí)者在“給”的習(xí)得中“給O1VO2”句式誤用為“VO2 給O1”比較常見(jiàn),如:
(8)*(她)生火做飯給我。(越南)
改:(她)給我生火做飯。
(9)*大家都要建立起好榜樣給下一代。(印度尼西亞)
改:大家都要給下一代樹(shù)立好的榜樣。
3.“給O1VO2”誤用為“V 給O1O2”
“V 給O1O2”句式的焦點(diǎn)在“O2”,不在動(dòng)作本身,所以強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的情況下一般不用“V 給O1O2”句式。學(xué)習(xí)者沒(méi)有掌握“V 給O1O2”句式的特點(diǎn),就有了如下偏誤:
(10)*媽媽常常買(mǎi)給我中國(guó)神話(huà)故事的書(shū)。(印度尼西亞)
改:媽媽常常給我買(mǎi)中國(guó)神話(huà)故事的書(shū)。
例10 中時(shí)間副詞“常常”修飾動(dòng)作,句子的意義表達(dá)的是經(jīng)常性的動(dòng)作,所以應(yīng)該用“給我買(mǎi)(書(shū))”,而不是“買(mǎi)給我(書(shū))”。
從語(yǔ)義上看,“給O1VO2”和其他三種句式的不同之處在于,“給O1VO2”中的“給”完全虛化為介詞,“給予”義也發(fā)生泛化,語(yǔ)義最虛。虛化的“給”最難習(xí)得,這符合語(yǔ)義虛化的詞語(yǔ)的習(xí)得規(guī)律。
“給”句式使用偏誤的產(chǎn)生,和語(yǔ)言類(lèi)型有關(guān)。語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)將世界語(yǔ)言分為VO 型和OV型兩類(lèi),VO 型語(yǔ)言取“核心+從屬語(yǔ)”語(yǔ)序,動(dòng)詞在賓語(yǔ)之前,在介詞短語(yǔ)之前;OV 型語(yǔ)言取“從屬語(yǔ)+核心”語(yǔ)序,動(dòng)詞在賓語(yǔ)之后,在介詞短語(yǔ)之后。泰語(yǔ)、越南語(yǔ)、印尼語(yǔ)和馬來(lái)語(yǔ)屬于VO 型語(yǔ)言[7],VO 型語(yǔ)言的介詞短語(yǔ)一般位于動(dòng)詞之后,所以,在“給”字句上,四種語(yǔ)言少有“給O1VO2”句式。泰語(yǔ)中的介詞短語(yǔ)大多位于所修飾的動(dòng)詞之后,“給”對(duì)應(yīng)的介詞“hay”也不例外。[2](328-338)越南語(yǔ)中“給(cho)”除了動(dòng)詞用法以外,還作副詞用,作副詞用時(shí)大部分承擔(dān)句中的補(bǔ)語(yǔ),位于動(dòng)詞后面[8]。印尼語(yǔ)中與漢語(yǔ)“給”對(duì)應(yīng)的介詞是“untuk”“buat、guna、bagi”“kepada”等,從溫燕強(qiáng)的研究可以看出,這些詞語(yǔ)構(gòu)成的介詞短語(yǔ)多用作狀語(yǔ)[9]。馬來(lái)語(yǔ)中對(duì)應(yīng)介詞“kapada”等構(gòu)成的介詞短語(yǔ)也多用于動(dòng)詞后[10]。
漢語(yǔ)的語(yǔ)言類(lèi)型比較特殊,是VO 和OV 混合型語(yǔ)言。三種“給”字句中,“給O1O2”和“VO2給O1”的動(dòng)詞在賓語(yǔ)之前,也在介詞短語(yǔ)之前,一致地體現(xiàn)了VO 型語(yǔ)言的特點(diǎn);但是“給O1VO2”句式的動(dòng)詞在賓語(yǔ)之前,在介詞短語(yǔ)之后,體現(xiàn)了漢語(yǔ)VO 和OV 型混合的特點(diǎn)。而泰語(yǔ)、越南語(yǔ)、印尼語(yǔ)和馬來(lái)語(yǔ)中的介詞短語(yǔ)一般作補(bǔ)語(yǔ),漢語(yǔ)的“給”字介詞短語(yǔ)既可在動(dòng)詞前作狀語(yǔ),也可在動(dòng)詞后作補(bǔ)語(yǔ),而且作狀語(yǔ)的頻率比作補(bǔ)語(yǔ)的頻率高得多。所以,東南亞學(xué)習(xí)者習(xí)得“給O1VO2”句式時(shí)受母語(yǔ)遷移作用,將“給O1VO2”句式誤用為“VO2 給O1”或其他句式。
“給”既是動(dòng)詞,又是介詞,意義比較復(fù)雜,“給”字介詞短語(yǔ)既可以用在動(dòng)詞前,也可以用在動(dòng)詞后,用法比較復(fù)雜,對(duì)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),“給”的習(xí)得難度大,中介語(yǔ)頻見(jiàn)偏誤。本文的語(yǔ)料來(lái)自HSK 動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù),該語(yǔ)料庫(kù)是參加高等漢語(yǔ)水平考試學(xué)習(xí)者的作文,學(xué)習(xí)者到了高級(jí)階段仍然頻見(jiàn)“給”字句的偏誤。通過(guò)考察,東南亞學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)“給”習(xí)得偏誤主要表現(xiàn)為兩類(lèi)一是動(dòng)詞“讓/使”誤用為“給”;二是“給O1VO2”誤用為其他三種相關(guān)句式。東南亞學(xué)習(xí)者的“給”的習(xí)得規(guī)律和區(qū)域性特點(diǎn)顯得比較明晰,有助于我們?cè)跂|南亞漢語(yǔ)教學(xué)中針對(duì)性地實(shí)施教學(xué),也能對(duì)其他地區(qū)的介詞教學(xué)研究提供參考。
渤海大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2020年6期