孟 峰
(南開大學(xué) 歷史學(xué)院,天津 300350)
關(guān)于睡虎地秦簡中的“柀”字,學(xué)界有以下幾種觀點(diǎn)。第一,段玉裁《說文解字注》載:“柀,一曰析也?!薄端⒌厍啬怪窈啞氛硇〗M據(jù)此認(rèn)為“柀”當(dāng)釋作“分別”或“部分”兩義[1]。第二,魏德勝尊重《睡虎地秦墓竹簡》整理小組的意見,“柀”作“分別”或“部分”解,屬范圍副詞[2]。第三,單育辰指其為“頗”之假借,與《張家山漢墓竹簡·奏讞書》的“頗捕”之“頗”義、用兩同,取或多或少之義,為程度副詞[3];陳偉認(rèn)為睡虎地秦簡中的“實(shí)官佐、史柀免、徙”之“柀”應(yīng)讀為“頗”或“偏”,指兩者中的任何一個(gè)[4];而“柀事”之“柀”或有兩義,可讀為“罷”,中止義,又可讀為“辟”,訓(xùn)“止”,俱用為修飾動(dòng)詞[5]。第四,劉云依據(jù)單育辰對于“柀”字的理解,進(jìn)一步認(rèn)為“柀”當(dāng)讀為“果”,“結(jié)果”或“最終”之義[6]。第五,劉信芳則認(rèn)為,“柀”當(dāng)讀為“貱”訓(xùn)作“移此以益彼也”(此為王念孫對貱、貤二字的解釋)[7]。第六,孟蓬生亦贊同單育辰的觀點(diǎn),即《睡虎地秦墓竹簡》的“柀”是“頗”的借字,且指出:“先秦至西漢時(shí)期,它指‘一部分’或‘一些’,跟‘全部’相對,是一個(gè)客觀的量”[8]。
《岳麓(四)》亦載有“柀”字:
但如依據(jù)上述諸家觀點(diǎn)釋之,皆似有不妥(詳見下文)。上述觀點(diǎn)給人以啟發(fā),卻又使人產(chǎn)生繁亂之感。眾所周知,在同韻部或相近韻部尋假借從而求其義的訓(xùn)詁方法大體上是正確的,諸家所舉假借,如頗、罷、辟、果、貱、貤,與“柀”之形、音、義雖或有關(guān)聯(lián),且就其音而言,在當(dāng)代成熟的上古音轉(zhuǎn)體系中俱可自圓其說,此不贅言。但觀諸家研究之軌跡卻與最早的《說文》釋義漸行漸遠(yuǎn),可概括如下:首先,據(jù)段注,用“析”之引申義。接著,由“析”之引申義尋假借字“頗”。后又舍“析”義及其引申義,而另尋假借字“罷”“果”“貱”等。這三種方法是我們訓(xùn)釋出土文獻(xiàn)疑難字的重要手段,并無優(yōu)劣之分,但為何各家觀點(diǎn)相差甚遠(yuǎn)?筆者私意,此與后世頻出之經(jīng)義或教義爭端的原因相似,大都源于對原典的理解不同,而面對紛爭,最好的解決方法應(yīng)是回到原點(diǎn)去思考,而非就論而論。上述諸家觀點(diǎn)與最早的《說文》釋義漸行漸遠(yuǎn),這恐怕應(yīng)是我們重新審視“柀”之用、義的關(guān)鍵和突破所在。故而,關(guān)于“柀”字之理解,我們應(yīng)始于《說文》,繼于注疏,終放諸新出文獻(xiàn),考其音義而兼其用。
筆者私意,造成上述紊亂的根源在于諸家對段注的理解不同。為方便下文討論,茲迻段注如下:“析,各本訛作折,今正。《葉石君寫本》及《類篇》正作析。按柀、析字見經(jīng)傳極多,而版本皆訛為手旁之披,披行而柀廢矣。《左傳》曰:披其地以塞夷庚?!俄n非子》曰:數(shù)披其木,毋使木枝扶疎?!稇?zhàn)國策》范雎引詩曰:木實(shí)繁者,披其枝;披其枝者,傷其心?!妒酚洝の浩湮浒矀鳌吩唬捍怂^枝大于本,脛大于股,不折必披?!斗窖浴吩唬号?,散也。東齊聲散曰,器破曰披。此等非柀之字誤,即柀之假借。手部披,訓(xùn)從旁持。木部柀乃訓(xùn)分析也。陸德明、包愷同、司馬貞、張守節(jié)、吳師道皆言上聲,普彼反,是可證字從木也矣”[10]。段玉裁認(rèn)為“析”“折”二字形似而誤。然而考之《說文》其他版本,孫星衍刻本、汲古閣刻本、和刻本、日本嘉定堂宋刻本,皆作“一曰折也”。我們懷疑《葉石君寫本》和《類篇》所引之“析”乃“折”之訛。又,《說文校議》與《〈說文校議〉議》皆以為“《類篇》引折字作析”,“析”為“折”之誤寫[11],另,《說文解字詁林補(bǔ)遺》引朱栫《說文解字假借義證》亦作“折”[12]。故而,筆者私意,許慎《說文》本作“柀,……一曰折也”。而后世之所以對段玉裁所改之“析”字沒有產(chǎn)生異議,當(dāng)是因?yàn)椤皷薄拔觥薄罢邸敝~義存有重合,即分、斷義,是為詞義上點(diǎn)的重合,此或?yàn)楫?dāng)今學(xué)者用“析”本義及其引申義解釋出土文獻(xiàn)不同語境下“柀”之詞義時(shí)意見不一的原因所在。
僅就“柀”字的訓(xùn)釋而言,《睡虎地秦墓竹簡》整理小組依據(jù)段注“柀,析也”的訓(xùn)釋,進(jìn)而認(rèn)為“柀”在該書中用其引申義“分別”或“部分”,這種方法是相當(dāng)謹(jǐn)慎而且可取的。而認(rèn)為“柀”乃“頗”之借字,用“頗”之引申義“部分”“或多或少”來訓(xùn)釋“柀”,或有不妥,首先是現(xiàn)存文獻(xiàn)中并沒有兩字相借的辭例,其次是“頗”之“部分”義當(dāng)由“頗”之本義“頭傾”引申而來。而于韻同或韻近字中另尋假借的做法似無所據(jù),以通例而言,如果在詞義的重合點(diǎn)上去找假借,我們或許能尋到更多,但產(chǎn)生假借的條件卻是相當(dāng)苛刻的。故而我們還應(yīng)回到《說文》去尋找解決問題的辦法。
綜上所述,段注所載“柀,一曰析也”或有誤,《說文》本作“柀,一曰折也”?!皷迸c“析”在分、斷義項(xiàng)上有點(diǎn)的重合,但并不能據(jù)此完全說通秦簡中“柀”字的詞義問題。我們認(rèn)為,“柀”與“折”在共有義項(xiàng)上有段的重合,即同具分、斷義,以及“斷而猶連”這兩個(gè)義項(xiàng),如此理解,便能說通秦簡牘中所見“柀”之詞義。
鑒于上文所論,我們認(rèn)為,出土文獻(xiàn)的“柀”字有三種詞義:
2)祠固用心腎及它支(肢)物,皆各為一具,一具之臧(贓)不25 盈一錢,盜之當(dāng)耐?;蛑保ㄖ担┴ュX,而柀盜之,不盡一具,及盜不直(置)者,以律論。26[14]
上引律文是對盜取祭祀血食的處罰規(guī)定。關(guān)于“柀盜之”,睡虎地整理小組釋作“盜取其中的一部分”,這種說法于理解文義層面是正確的,但沒有對“柀”的詞性作出說明,這也是其他研究者提出異議的原因之一。但是,其他觀點(diǎn),如“或多或少”“移此益彼”“最終”等義的來源皆非對“柀”字本身的理解,而是源于研究者所尋得的“頗”“貱”“果”等假借字,但如果沒有相同或相近時(shí)代的相關(guān)辭例作參證,或沒有早期字書作憑據(jù),這種在同韻部求假借的方法須慎用。柀者,折也,有分、斷義,用同“折俎”,肢解、分之義。此處“柀盜”之“柀”當(dāng)作動(dòng)詞,分而盜之,可意譯作“盜取其中的一部分”。
又,《占夢書》:“夢身柀枯”,整理者認(rèn)為,“柀”乃“偏”之借字,“柀枯”即“偏枯”,屬中醫(yī)用語,半身不遂之癥[15]。傳世典籍及漢代出土醫(yī)書確有“偏枯”一癥,且“柀”“偏”又分屬歌、元,符合對轉(zhuǎn)條件,但筆者以為,在沒有確切假借辭例或字書證據(jù)的情況下,在相鄰韻部尋假借的方法亦不當(dāng)取,而依據(jù)《說文》所載“柀,折也”,如理解“夢身折枯”為身體枯敗之義,似為更妥。
3)實(shí)官佐、史柀免、徙,官嗇夫必與去者效代者。節(jié)(即)官嗇夫免而效,不備,代者與居吏坐之。162[16]
“實(shí)官”,整理小組認(rèn)為當(dāng)是谷倉之別稱[17],而學(xué)界大多從之。如此,則對應(yīng)之佐、史即倉佐、倉曹史。此說或有不妥。陳偉指出:“實(shí)”包括“谷”而不僅僅等于“谷”,還應(yīng)包含“財(cái)”[18]。此說當(dāng)確,但沒有說明“實(shí)官”之職司。筆者私意,“實(shí)官”當(dāng)為管理貢獻(xiàn)谷物財(cái)貨的機(jī)構(gòu),原因有二:其一,岳麓四有載:“內(nèi)史雜律曰:芻稾廥、倉、庫、實(shí)官、積”[19],又“內(nèi)史雜律曰:黔首室、侍(寺)舍有與廥、倉、庫、實(shí)官補(bǔ)屬者,絕之,毋下六丈”[20],廥、積乃倉之所領(lǐng),庫、實(shí)當(dāng)與倉為同一級別的機(jī)構(gòu)各不相統(tǒng)屬。其二,秦簡牘中數(shù)見廥、倉、庫的出用情況或法律規(guī)定,但唯獨(dú)不見實(shí)官的出用,筆者推測,“實(shí)官”管理“庭實(shí)”,即向朝廷貢獻(xiàn)之谷物財(cái)貨?!逗鬂h書》載:“于是庭實(shí)千品”。注云:“庭實(shí),貢獻(xiàn)之物也?!蹲髠鳌访汐I(xiàn)子曰:‘臣聞聘而獻(xiàn)物,于是有庭實(shí)旅百’”[21]。另外,里耶有載:“守府下四時(shí)獻(xiàn)者上吏缺式8-768”[22],“錦繒一丈五尺八寸。卅五年九月丁……內(nèi)守繞出以為獻(xiàn)8-891+8-933+8-2204”[23],“一人捕獻(xiàn),8-2011”[24],之所以不見實(shí)官的出用情況或法律規(guī)定,當(dāng)因?qū)嵐偎亟灾苯铀陀贸?,而非郡縣所用。又,《里耶秦簡(二)》:“茲敢言之:廷下獻(xiàn)官田書9-165”[25],實(shí)官或?yàn)楂I(xiàn)官之倉儲(chǔ)。由于篇幅所限,此問題暫討論至此。
上引律文出自《效律》,屬于對官府財(cái)產(chǎn)進(jìn)行核驗(yàn)的法律規(guī)定,由于實(shí)官直接輸送朝廷的重要性,故而在律文簡次上位于對倉、庫核驗(yàn)的規(guī)定之前,且對其官吏的去留情況規(guī)定得更為詳細(xì)。關(guān)于“實(shí)官佐、史柀免、徙”中的“柀”,除了前文所舉諸家觀點(diǎn)外,秋非又認(rèn)為:“柀”為“罷”之借字,“柀免”即“罷免”[26]。此說雖合乎音韻,但與秦出土文獻(xiàn)用字習(xí)慣不合,今見文獻(xiàn)中,“免”用于身份轉(zhuǎn)變語境時(shí)三種詞義:其一,免除徒隸等身份或處罰,如“令終身毋得免赦0921+0898”[27],“隸臣捕盜徼外來為間者一人,免為司寇1596”[28]。其二,免官,“免”本身即有后世罷免之義,如“新嗇夫弗能任,免之1245”[29]。其三,視事日已備,解除職務(wù)而待用,如“守丞巸,上造,居競陵陽處,免歸8-896”[30]。故而,“柀”為“罷”借字一說似不妥。而前文所引諸家觀點(diǎn),無論是“或多或少”“部分”等,還是“移此以益彼”“最終”等,放諸語境皆不通,筆者以為,我們還應(yīng)遵從整理小組給出的意見,即此處的“柀”當(dāng)作分別講,屬“柀”之分、斷義的引申義,所從語句釋作“(實(shí)官)佐、史分別免職或調(diào)任”[31]的意見當(dāng)無誤。
需要說明的是,整理者小組無論釋“柀”為分、斷之義,還是分別之義,皆本自對《說文》所載“柀,析也”的理解,這種方法是值得我們重視和借鑒的,但是如本文第一部分所論,《說文》原本當(dāng)言“柀,一曰折也”,只不過因?yàn)椤拔觥薄罢邸庇诜?、斷義項(xiàng)上有點(diǎn)的重合,才有了這種“殊途同歸”的解釋現(xiàn)象,卻亦止步于此,分、斷或分別義并不適用于文獻(xiàn)中的其他語境,這也是其他研究者直接擱置整理小組意見,而另立新說去解釋他處的“柀”字詞義的原因所在。
4)妾未使而衣食公,百姓有欲叚(假)者,叚(假)之,令就衣食焉,吏輒柀事之。48[32]
關(guān)于此律文,學(xué)界爭論頗多:1.整理小組依據(jù)居延漢簡關(guān)于兒童居作年齡標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)定,認(rèn)為“妾未使”當(dāng)屬年齡不滿七歲的官府隸妾,此句釋文作“未達(dá)到役使年齡而由官府給予衣食的妾,如有百姓要借,可以借給,叫妾到他那里取得衣食,此后官吏就不再役使”。依據(jù)釋文,“柀”為分別之義,又,“一說,柀讀為罷,柀事即停止役使”[33]。2.施偉青認(rèn)為,“妾未使”是閑置而沒有生產(chǎn)任務(wù)的隸妾,可借給百姓[34]。3.陳偉的意見是:“官方把向包括‘妾未使’在內(nèi)的徒隸發(fā)放衣食稱為‘事’,把因?yàn)橛忻癖婎I(lǐng)養(yǎng)而終止官方提供衣食稱為‘柀(罷)事,大概是合理的’”。又,“將簡文‘柀’讀為‘辟’,訓(xùn)為‘止’,亦通”[35]。4.劉信芳以為:“對于未及適用年齡的女奴,原本由官府監(jiān)管并提供衣食,由官府‘事之’。某‘百姓’既已假某未使‘妾’,則‘妾輒柀事之’應(yīng)理解為官府將該未使‘妾’的監(jiān)管移交該‘百姓’,由該‘百姓’在所假期間‘事之’。我們解‘柀’為‘移’,基本含義是移此(官府之事)以益彼(‘百姓’‘事之’)”[36]。
理解此律文的兩個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)在于厘清“妾”的身份以及“假”字的詞義。首先,我們認(rèn)為“妾”當(dāng)屬有勞動(dòng)能力的成年官奴,以常理推之,居延漢簡之所以記有七歲以下兒童官奴的特殊規(guī)定,原因正在于這些官奴不具備勞作能力,如律文所示,百姓“假之”當(dāng)是有所勞使,如不然,則“假之”為何?接著,關(guān)于“假”字,研究者多理解為借,唯陳偉釋作領(lǐng)養(yǎng)。如前文所言,借無勞作能力的兒童于理不通,而“假”在歷代文獻(xiàn)中并無領(lǐng)養(yǎng)之義,故兩說皆或有不妥,而楊劍虹與施偉青的意見應(yīng)是合理的,律文中的“妾”為有勞作能力的成年官隸妾。
我們認(rèn)為,“假”于此律文中當(dāng)為雇傭之義。首先,“假”確有雇傭之義,如“假貧民”,顏師古注:“假,謂雇賃也?!逼浯?,秦代的官徒隸可用來租賃,如里耶所載:“廿六年八月丙子,遷陵拔、守丞敦狐詣?dòng)嵃闫c等,辤(辭)各如前。鞫之:成吏、閒、起贅、平私令般芻、嘉出庸(傭),賈(價(jià))三百,受米一石,臧(贓)直(值)百卌,得。成吏亡,嘉死,審。8-1743+8-2015”[37]。般芻、嘉皆為官徒隸,本可由官府向百姓租賃,但由于成吏、閒、起贅、平四名官吏是沒有經(jīng)過令、丞等主官允許而私自出賃官徒隸,并從中獲利,從而遭到處罰。
鑒于上文所論,官府雇傭官徒隸給百姓,而后,“官吏輒柀事之”。睡虎地秦律中的“輒”,吉仕梅認(rèn)為可“表迅疾”或“表兩事相接”[38]。我們認(rèn)為,上引律文中的“輒”當(dāng)“表兩事相接”之義,可訓(xùn)如字。故而,所引律文的大意當(dāng)為:(對于有勞作能力而閑置并)就食于官府的官隸妾,百姓如欲雇傭,則官府許之,(雇傭期限過后)官府輒“柀”役使之?!皷庇诖颂幉划?dāng)作分別、或多或少、移此以益彼等義講。如《說文》所載:“柀,一曰折也”。關(guān)鍵還應(yīng)落在對“折”字的理解上,如上文所述,“折”有“斷而猶連”之義,又有“曲”之引申義,“折”有連接之義?;趯λ晌牡睦斫?,“吏輒柀事之”當(dāng)釋作:官吏輒隨后役使之。此處律文中的“柀”,當(dāng)為時(shí)態(tài)副詞,表隨后、隨即、遂之義。
所謂孤證不立,下面我們再分析另外兩條令文:
第一,即前文所引材料1)該令文是對上計(jì)官吏人數(shù)和程序的規(guī)定。關(guān)于“柀”字,《岳麓書院藏秦簡(四)》整理者認(rèn)為:“柀,部分?!端⒌厍睾啞で芈墒朔N》:‘其日未備而柀入錢者,許之’”。此說當(dāng)是參考了單育辰的觀點(diǎn)。然觀“上計(jì)(最)者,柀兼上志、群課、徒隸員簿”一句,如釋“柀”為部分,該令文大意則為,上計(jì)最的官吏部分兼任上志、群課、徒隸員簿的任務(wù)。若如此,則語句不甚通,且此令文乃國家所頒行,是對官吏上計(jì)的重要規(guī)定,如理解為“部分上計(jì)最官吏”,那么便不符合律令的嚴(yán)謹(jǐn)性和準(zhǔn)確性,故而,此說或有不妥。我們認(rèn)為,此令文中的“柀”當(dāng)釋作隨后、隨即、遂。歷代上計(jì),皆先上總目,后上各項(xiàng)考課記錄,計(jì)最者,計(jì)之總也,志、群課、徒隸員簿者,皆為分目。此句當(dāng)理解為:上計(jì)最的官吏(完成任務(wù)后),隨后與上志、群課、徒隸員簿的官吏一起上所余分目。
第二條令文見于《岳麓書院藏秦簡(五)》,茲迻錄如下:
5)泰山守言:新黔首不更昌等夫妻盜,耐為鬼薪白粲,子當(dāng)為收,柀有嬰兒未可事,不能自食,1114 別傳輸之,恐行死。議:令寄長其父母及親所,勿庸別輸。丞相議:年未盈八歲者令寄其0918 父母、親所,盈八歲輒輸之如令?,樞埃ㄧ穑┛け?。·十三1935[39]。
該令文是對犯罪者嬰兒的處理規(guī)定。秦廷規(guī)定,某些共同犯罪中的罪犯須輸作于兩地,如“諸相與奸亂而(遷)之,勿令同郡。其女子當(dāng)(遷)者,東郡、參川、河內(nèi)、穎(潁)川、河間、蜀巴、漢中、□亂,不從令者,貲二甲”[40]。材料5)中犯罪的夫妻亦應(yīng)分輸兩地,且其子女亦不當(dāng)從父或從母,如《法律答問》有載:“隸臣將城旦,亡之,完為城旦,收其外妻、子。子小未可別,令從母為收”。律文規(guī)定,未盈八歲的子女寄養(yǎng)于沒有犯罪的從母處。又,秦《傅律》:“女子懷夫子而有辠,耐隸妾以上,獄已斷而產(chǎn)子,子為隸臣妾,1275”[41]。整理者認(rèn)為,“柀”為“彼”之假借,為人稱代詞。若如此,則“柀有嬰兒”當(dāng)理解為犯了夫妻共盜罪的不更昌等的嬰兒。首先,文獻(xiàn)中不見“柀”“彼”相借的辭例。其次,秦律令文書中表“他們”等代稱時(shí),基本上用“其”而非“彼”。所以,整理者的意見或值得商榷。我們懷疑,此令文中的“柀”,亦為隨后之義。該令是對上引《法律答問》相類律文的補(bǔ)充,大意則為:判罰生效,(罪犯)隨后有了嬰兒,如果將嬰兒另外傳輸他處,恐死于途中,故而秦廷規(guī)定,未滿八歲的兒童須寄養(yǎng)于其父、母或其他親人之所,八歲之后才能輸作于他處。
此外,下文所見“柀”字亦當(dāng)釋作隨后、隨即,由于篇幅所限,此處不再一一討論,茲謄錄如下:
6)萬石之積及未盈萬石而被(柀)出者,毋敢增積。(《秦律十八種·效律》)26[42]
7)凡不能自衣者,公衣之,令居其衣如律然。其日未備而柀入錢者,許之。138[43](《秦律十八種·司空》)
9)其穴壤在小堂上,直穴播壤,柀入內(nèi)中。內(nèi)中及穴中外壤上有厀(膝)、手跡,厀(膝)、手各六所。77[45](《封診式》)
10)正月以朔,多雨,歲善而柀不產(chǎn),有兵。93[46](《日書》甲)
綜上所論,《說文》中的“柀,一曰析也”,當(dāng)為“柀,一曰折也”之誤。簡牘文獻(xiàn)中的“柀”與“折”有義段上的重合,用作動(dòng)詞,分、分別之義,又或大多語境下用作副詞,為隨后、隨即之義。先前學(xué)界之所以對“柀”之詞義爭論不止,根本原因在于段注本身有誤,“柀”“析”僅在分、斷義項(xiàng)上有點(diǎn)的重合,另外一個(gè)原因便是部分研究者舍《說文》而于同韻部或相鄰韻部尋假借,才導(dǎo)致言人人殊。