摘要:動(dòng)物是人類的朋友,與人類關(guān)系密切。人們喜歡用動(dòng)物的形象來表達(dá)他們的情感。中英文都有著豐富的用動(dòng)物作喻體的動(dòng)物習(xí)語。人們描繪動(dòng)物的形象、特征、習(xí)性,并賦予相關(guān)習(xí)語特殊而具體的意義。由于東西方文化在經(jīng)濟(jì)發(fā)展,地理環(huán)境和神話傳說方面存在諸多差異,東西方人民在對(duì)待同一種動(dòng)物上也有著不同的態(tài)度和情感。本文將從基于中西地理文化的差異、信仰文化的差異,探究說明英漢動(dòng)物習(xí)語的差別。
關(guān)鍵詞:動(dòng)物習(xí)語;文化差異;對(duì)比研究;語言學(xué)
中圖分類號(hào):H313????? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A??? 文章編號(hào):1005-5312(2020)27-0005-01
DOI:10.12228/j.issn.1005-5312.2020.27.003
一、引言
動(dòng)物習(xí)語,即含有動(dòng)物的常見搭配詞組,包括成語、俗語和歇后語等,具有著豐富的含義。無論是在東方還是西方,動(dòng)物習(xí)語都在其語言文化中占有一席之地。學(xué)者駱世平認(rèn)為:人們?cè)诼L(zhǎng)的與動(dòng)物接觸的過程中,從動(dòng)物的形象、特征、習(xí)性中以及人與動(dòng)物之間的活動(dòng)等引發(fā)許多豐富的想象,并用想象來表達(dá)各種各樣的思想、感情以及對(duì)客觀世界的描述,言簡(jiǎn)意賅、寓意深遠(yuǎn)①。然而,如美國(guó)翻譯理論學(xué)家Eugene A.Nida所言“:詞語只有在其作用的文化背景中才有意義②,即使是包含同一動(dòng)物,英漢習(xí)語也可能表達(dá)截然相反意思。本文從地理位置差異、宗教信仰差異為切入點(diǎn),結(jié)合各學(xué)者的研究成果進(jìn)行綜述,列舉大量動(dòng)物習(xí)語樣例,探究與展示英漢動(dòng)物習(xí)語的差別。
二、地理位置導(dǎo)致的差異
語言的形成與地理有著密切的關(guān)系。中國(guó)位于亞洲東方,屬于大陸文化。陸地上人民的分布受山嶺江河阻隔,重視穩(wěn)定發(fā)展的農(nóng)業(yè),追求風(fēng)調(diào)雨順;而西方文明起源于歐洲,三面環(huán)海,屬于海洋文化。沿海而居的人民依賴海洋發(fā)展?jié)O業(yè),通過航運(yùn)進(jìn)行交易,追求創(chuàng)新求索。
1.??? 我國(guó)的大陸文化
中國(guó)是農(nóng)業(yè)大國(guó),人民與農(nóng)田日夜相處,與農(nóng)耕有關(guān)的動(dòng)物元素自然融入了中文的語言系統(tǒng)。縱觀中文動(dòng)物習(xí)語,以農(nóng)耕動(dòng)物為代表的陸生動(dòng)物占據(jù)了大部分比例。牛在中國(guó)農(nóng)民的生活中有著舉足輕重的位置,是農(nóng)耕使役的主要畜力。因此,大量中文習(xí)語與牛相關(guān),如:“蹊田奪?!薄ⅰ叭缗X?fù)重”、“庖丁解?!?,和“俯首甘為孺子?!钡?。象征著農(nóng)業(yè)生產(chǎn)生活的雞的形象也多次出現(xiàn)。古代中國(guó)以雞報(bào)曉為時(shí)間衡量標(biāo)準(zhǔn),雞鳴象征著五更的到來,“金雞報(bào)曉“”聞雞起舞”等習(xí)語正是衍生于這一文化傳統(tǒng)。這些動(dòng)物習(xí)語的大量產(chǎn)生于運(yùn)用,歸根結(jié)底為地理影響下,以農(nóng)業(yè)為基礎(chǔ)的大陸文化。
2.??? 西方的海洋文化
西方國(guó)家的航海業(yè)和漁業(yè)在經(jīng)濟(jì)生活中占有重要的地位,和海洋、漁業(yè)相關(guān)的動(dòng)物習(xí)語深刻地體現(xiàn)了這一點(diǎn)。受海洋文化影響,在英語習(xí)語范疇里,人們創(chuàng)作了相當(dāng)數(shù)量的、有關(guān)魚的習(xí)語,如:there's as good fish in the sea as ever came out of it(強(qiáng)中更有強(qiáng)中手)。而中國(guó)的“魚”則由于諧音“余”被使用于新春祝福,用來表達(dá)對(duì)于農(nóng)業(yè)好收成的心愿,與西方的廣泛指代運(yùn)用截然不同。這一顯著對(duì)比,體現(xiàn)了基于地理位置的海洋文化對(duì)于西方動(dòng)物習(xí)語的影響。
三、信仰導(dǎo)致的差異
語言學(xué)家Palmer說過:“語言忠實(shí)反映了一個(gè)民族的全部歷史、文化,忠實(shí)地反映了它的各種游戲和娛樂,各種信仰和偏見。③在宗教并不流行的中國(guó),民族圖騰在一定程度上成為了取代宗教的信仰。許多動(dòng)物圖騰成為了統(tǒng)治階級(jí)的象征,同時(shí)也極大地豐富了中國(guó)的動(dòng)物習(xí)語。而基督教作為世界第一大宗教,廣泛分布在歐洲、美洲等地區(qū),塑造了西方文明的方方面面。它在西方有著舉足輕重的地位,同樣也深刻地影響了英文動(dòng)物習(xí)語。
1.??? 中國(guó)的圖騰
關(guān)于中國(guó)圖騰,學(xué)者陽玉平、張玉曾在《動(dòng)物”與華夏族群形象的建構(gòu)》一文中分析了龍、獅、狼、熊等圖騰與中華民族的深刻聯(lián)系④。中華民族往往自稱為“龍族”或“龍的傳人”,龍的形象更是一種符號(hào)、一種意緒、一種血肉相聯(lián)的情感,“龍的子孫”、“龍的傳人”這些稱謂,常令中國(guó)人找到身份認(rèn)同感。雖然中國(guó)還廣泛存在著多樣的民族圖騰,如狼圖騰、熊圖騰等,但文化意義保留最為完整的還屬龍圖騰。早期人們將“熊”作為圖騰崇拜,而后代華夏族群不再有此現(xiàn)象,則可能也與民眾的心態(tài)及需求有關(guān)。學(xué)者葉舒憲曾提出設(shè)想:熊因?yàn)槭请s食動(dòng)物,有時(shí)候可能會(huì)糟蹋田地里的莊稼,加之行動(dòng)看起來笨拙,所以熊在農(nóng)業(yè)社會(huì)中便被賦予了負(fù)面價(jià)值,罵人“熊樣”、“瞎熊”等一類的詞語便產(chǎn)生了⑤。足以看出,無論流傳與否、意義保留與否,民族圖騰對(duì)于中國(guó)漢語動(dòng)物習(xí)語都有著深刻的影響。
2.??? 西方的宗教
與中國(guó)的龍圖騰截然不同的是,西方的龍是一種邪惡、兇猛的怪物,它在各個(gè)影視作品中大多是暴政權(quán)力和邪惡力量的化身。這樣一種形象帶來的無疑是各種貶義表達(dá),而這種形象的來源又與宗教有著千絲萬縷的聯(lián)系。作為基督教的經(jīng)典,《新約·啟示錄》中這樣描述龍:“……the dragon,that serpent of old,who is the Devil and Satan,and bond of him for a thousand years.”將“龍”比作了邪惡的撒旦。龍的形象是與蜥蜴和蛇, 與邪惡的力量緊緊聯(lián)系在一起的。相應(yīng)地在西方語言中,基于宗教的、關(guān)于龍的西方習(xí)語便帶有了一層貶義,如“be of a dragon”意味著蠻橫“;sow the dragons teeth”表示“播下毀滅的種子。與之相對(duì)的,基督教徒普遍認(rèn)為獨(dú)角獸才是正面形象,象征著純潔高尚。
英國(guó)語言學(xué)家Jenny Thomas(1983年)⑥將跨文化語用失誤區(qū)分為語言語用失誤和社會(huì)語用失誤兩種。如果忽視了中西的信仰不同,用龍來與西方人作比,就會(huì)發(fā)生語言語用失誤,導(dǎo)致誤解。這與中國(guó)的信仰價(jià)值體系形成了鮮明對(duì)比,也印證了不同信仰對(duì)于語言體系產(chǎn)生的不同影響。
四、結(jié)語
綜上所述,我們可以看到不同文化背景下英漢動(dòng)物習(xí)語的差異。因?yàn)椴煌牡乩砦恢眯纬刹煌奈幕?,而文化作用于?dòng)物習(xí)語系統(tǒng);因?yàn)椴煌臍v史條件產(chǎn)生了不同的民族信仰,而信仰也影響了動(dòng)物習(xí)語系統(tǒng)。我們對(duì)于物種的偏好、對(duì)特殊意象的褒貶,都折射出其中的文化內(nèi)涵與差異。大陸文化偏向使用陸生動(dòng)物意象,而海洋文化并不認(rèn)同或者與之相反偏向使用水生動(dòng)物;基于華夏民族圖騰,衍生出了許多動(dòng)物習(xí)語,其中以龍的尊威與民族認(rèn)同為代表,而西方基督教則將龍列為邪物,通過《新約》、《圣經(jīng)》等經(jīng)典著作體現(xiàn)出來。若用其詞,需知其源,把握這些差異,對(duì)于跨文化交際、翻譯等多領(lǐng)域而言極為重要。
注釋:
①駱世平.英語習(xí)語研究[M].上海:上海教育出版社,2006,
②Eugene,A.N.Language,Culture and Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1998.
③Palmer,F(xiàn).Literature and Moral Understanding A Philo-sophical Essay on Ethics,Aesthetics,Education and Culture[M].Oxford Clarendon Press,1992.
④陽玉平,張玉.“動(dòng)物”與華夏族群形象的建構(gòu)[J].社會(huì)科學(xué)家,2018,(11):136-139.
⑤葉舒憲.熊圖騰:中華祖先神話探測(cè)[M].上海:上海文藝出版社,2007.
⑥Thomas,J.Cross-cultural Pragmatic Failures[J].Applied Linguistics,1983,(4):91-112.
作者簡(jiǎn)介:羅方舟,20歲,湖南師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院2017級(jí)英語專業(yè)本科生,在學(xué)科教學(xué)與英語演講方面有所探究,系校院社會(huì)實(shí)踐團(tuán)隊(duì)骨干、學(xué)校演講隊(duì)核心成員,獲2019年湖南師范大學(xué)綜合獎(jiǎng)學(xué)金一等獎(jiǎng);曾獲2018年湖南省三下鄉(xiāng)支教活動(dòng)優(yōu)秀個(gè)人、師范生技能大賽一等獎(jiǎng);省級(jí)大學(xué)生演講賽事中獲團(tuán)體一等獎(jiǎng)一項(xiàng)、個(gè)人二等獎(jiǎng)兩項(xiàng);2020年狄邦教育(上海)優(yōu)秀助教。