国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

管窺漢日寒暄語中的語言文化異同

2020-11-10 11:21葛凡飛
傳播力研究 2020年19期

葛凡飛

摘 要:寒暄語作為維持人際交往和社會(huì)關(guān)系的一種重要表達(dá)形式,普遍存在于各個(gè)國家之中。同受儒家文化影響的中日兩國自古以來就非常重視禮

儀,而寒暄語更是成為兩國人民語言交際中不可或缺的一部分。漢日寒暄語體現(xiàn)了兩國不同的語言文化特征,本文通過對(duì)比分析漢日寒暄語中的問候、道歉、致謝、拒絕表達(dá)這幾種具體的語言表達(dá)行為,探究兩種語言背后所反映出的文化上的異同,以期為中日間異文化交流者提供些許助力。

關(guān)鍵詞:漢日語言文化;寒暄語;異文化交流

中圖分類號(hào):H365 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):2096-3866(2020)19-0015-02

自圣德太子時(shí)代直至近現(xiàn)代,重禮儀的儒家文化在日本的廣泛傳播為日本民族教育以及民眾價(jià)值觀的形成、日本社會(huì)的發(fā)展都帶來了深遠(yuǎn)的影響。同樣深受儒家思想影響的中國人與日本人的語言意識(shí)以及行為上存在相通之處,也不乏差異之處,而這些異同在兩國寒暄語的形式以及表達(dá)方式上也有所體現(xiàn)。因此本文將以漢日寒暄語中折射出的語言文化特征異同為主要研究問題,通過對(duì)比分析漢日寒暄語中的問候、道歉、致謝、拒絕表達(dá)這幾種具體的語言表達(dá)行為,明確中日不同的語言文化特征帶來的差異性及其形成原因。

一、問候表達(dá)視角下的漢日語言文化異同

日本人對(duì)于問候的表達(dá)方式相對(duì)固定,呈現(xiàn)出一種表達(dá)方式上約定俗成的特點(diǎn)。早上會(huì)說“おはようございます。(早上好)”,白天見面會(huì)說“こんにちは。(你好)”,晚上見面會(huì)說“こんばんは。(晚上好)”,睡前會(huì)說“おやすみなさい。(晚安)”,吃飯前要說“いただきます。(我要開動(dòng)了)”,用餐結(jié)束一定要說“ごちそうさまでした。(我吃好了)”……這些表達(dá)方式是可以無論對(duì)象和場(chǎng)合,無論早晚,無論初次相識(shí)還是親朋好友,只要符合情景就可以直接拿來使用的相對(duì)固定的表達(dá)方式。日本人在出門之前一定會(huì)說一句“行ってきます。(我出門了)”,同樣的家人也會(huì)以固定的寒暄方式進(jìn)行回應(yīng):“いってらっしゃい。(您走好)”,回家的時(shí)候也有相對(duì)應(yīng)的表達(dá)方式。這種相對(duì)約定俗成、相對(duì)固定的表達(dá)方式對(duì)于生性相對(duì)內(nèi)斂靦腆、重視規(guī)則、不善交際又非常重視維持人際關(guān)系的日本人來說非常便利,即使是在一個(gè)人的時(shí)候,日本人也會(huì)繼續(xù)遵循這種表達(dá)方式,完成問候。

中國人的問候表達(dá)相對(duì)來說比較靈活,不拘泥于某種特定的形式,而是會(huì)根據(jù)場(chǎng)合隨機(jī)應(yīng)變一些。除了日常問候“你好”“早上好”等表達(dá)方式,中國人有時(shí)還會(huì)根據(jù)眼下的情況在寒暄語上進(jìn)行補(bǔ)充,如剛好看到鄰居要出門,中國人可能就會(huì)說一句“要出門呀?”可能并不是真的想要詢問對(duì)方是不是真的要出去哪里,而是作為一種寒暄問候的方式自然而然接上的話語。也就是說,比起日本人相對(duì)固定的問候表達(dá)方式,中國人在問候表達(dá)上呈現(xiàn)出一種交流式的特點(diǎn),問候表達(dá)的形式也相對(duì)多變一些。

除此之外,中日問候表達(dá)上也能看出兩國人民對(duì)于“距離”的認(rèn)識(shí)與思維方式[1]。性格相對(duì)內(nèi)斂、注重個(gè)人隱私與空間的日本人一般習(xí)慣在問候的時(shí)候習(xí)慣提及與自己和對(duì)方的私人事務(wù)相對(duì)無關(guān)的季節(jié)或者天氣,如“天気が良いですね。(今天天兒真好?。钡取R源诉_(dá)到保持雙方安全的私人空間不受侵犯、保持合理的距離、不給對(duì)方帶來困擾的目的,從而維持和諧的人際關(guān)系。日本人在問候上一般不會(huì)提及對(duì)方的外貌、年齡、婚戀等情況,這也是異文化交流者需要注意的一個(gè)非常重要的問題,否則就會(huì)被認(rèn)為是非常失禮的行為。

而相對(duì)來說,自古以來熱情好客的中國人就呈現(xiàn)出一種習(xí)慣用較為親密熟絡(luò)的表達(dá)方式表達(dá)友好的特點(diǎn)[2]。比如中國人會(huì)在打招呼的時(shí)候順帶問一句“吃了嗎您?”遇到帶著孩子的朋友會(huì)為了表示友好說“小朋友真可愛,多大了呀?”遇到準(zhǔn)備出門的鄰居可能會(huì)隨口問一句“要出門啦?”等,漢語的問候表達(dá)方式在日本人看來是一種打破人與人之間距離感的表達(dá)方式,而實(shí)際上中國人正是通過這種打破距離感的表達(dá)方式來表達(dá)自己的熱情友好,從而維持良好的人際關(guān)系。

二、道歉表達(dá)視角下的漢日語言文化異同

日本人的道歉表達(dá)形式非常豐富,在表示歉意的時(shí)候, 即便都是抱歉的意思,他們也會(huì)根據(jù)身份、地位、場(chǎng)合等選取不同的表達(dá),盡量使自己與他人的人際關(guān)系中不出現(xiàn)摩擦。如“すみません (不好意思) 、ごめんなさい (對(duì)不起) 、恐れ入りますが (非常抱歉) 、申し訳ございません(萬分抱歉) ”等,這些道歉表達(dá)根據(jù)不同場(chǎng)合被說出來的時(shí)候并不一定都是真心話,但如果不合理妥當(dāng)?shù)亟?jīng)常使用這些表達(dá)的話,就會(huì)被認(rèn)為是不夠謙遜、不甚懂禮貌、不顧及他人的人。道歉表達(dá)作為日語寒暄語的一種,是日本人在日常生活中與他人交際、保持和諧人際關(guān)系的有效的“禮儀”潤滑劑,更是日本人主張“以和為貴”的直觀體現(xiàn)之一。

“不好意思,對(duì)不起”等道歉表達(dá)在中國人口中雖然也較為常用,但中國人與日本人的不同之處在于其呈現(xiàn)出一種在說“對(duì)不起”的時(shí)候適當(dāng)根據(jù)場(chǎng)合不同添加解釋和理由的特征。比如在路上踩了別人的腳,可能就會(huì)說:“不好意思踩著你了”,公交車上撞到了別人可能會(huì)說:“對(duì)不起啊,我沒把好把手?!蓖ㄟ^適當(dāng)?shù)慕忉屪寣?duì)方理解自己的行為,以及道歉的理由[3]。另外,相比日本人,中國人道歉的頻率相對(duì)低一些,這與中國人好面子的文化特征也有關(guān)系。中國人認(rèn)為道歉意味著承認(rèn)某種錯(cuò)誤和過失,因此一般會(huì)加上相對(duì)應(yīng)的解釋理由,意圖達(dá)到人與人之間的交流層面上的

理解。

三、致謝表達(dá)視角下的漢日語言文化異同

致謝表達(dá)也是漢日寒暄語的重要組成部分之一。中國人習(xí)慣經(jīng)常說“謝謝”,別人撿到自己丟失的東西歸還給自己時(shí)說“謝謝”;收到別人的禮物時(shí)說“謝謝”;公交車上被讓座時(shí)說“謝謝”;公共場(chǎng)所受到接待或者服務(wù)時(shí)說“謝謝”……這些無一不是以一種“自己得到別人的幫助或照顧,感到感激”的語言意識(shí)為出發(fā)點(diǎn)而做出的語言行為,正是一種說話人從自己的角度出發(fā)的特征的體現(xiàn)[4]。而同樣的場(chǎng)景下,日本人則都會(huì)用“對(duì)不起,不好意思”來代替“謝謝”,他人撿到自己丟失的物品會(huì)覺得是因?yàn)樽约旱氖д`導(dǎo)致的問題因此感到抱歉;收到禮物時(shí)會(huì)覺得自己讓他人費(fèi)心了而感到抱歉;公交車上被讓座會(huì)有種給他人添了不必要的麻煩之感因此抱歉……中國人去自己經(jīng)常光顧的店鋪,臨到結(jié)算時(shí)候會(huì)跟店員說聲“謝謝”,感謝店員在自己光顧的時(shí)候給自己提供了服務(wù);而在日本則是由店家對(duì)客人說:“一直以來承蒙您的惠顧了”之類的話語,是一種從客人經(jīng)常光顧本店的角度出發(fā)的語言行為,與中國人的話語出發(fā)點(diǎn)完全

相反。

與之相關(guān)的,面對(duì)來自他人的道謝,中國人會(huì)呈現(xiàn)出一種從對(duì)于自己行為的承認(rèn)與肯定角度出發(fā)的回應(yīng)傾向。比如對(duì)方說:“謝謝你幫了我”,中國人習(xí)慣性地會(huì)回復(fù)“不客氣,(這是我)應(yīng)該做的?!币簿褪钦f這種情況下,中國人傾向于承認(rèn)自己做了幫助別人的事情,以肯定自己做過這件事的形式回應(yīng)對(duì)方的道謝[5]。這種回應(yīng)方式如若翻譯過去直接放在日本人身上,就會(huì)變成“いいえ、やるべきことをやったにすぎません。(不客氣,我只是做了我應(yīng)該做的事。)”這樣的表達(dá)會(huì)被認(rèn)為是非常不謙虛、會(huì)引起對(duì)方心里不愉快的回應(yīng)方式。這是因?yàn)樗麄儽绕鹫f話人自己的想法和事實(shí)無論是怎樣,更重視聽話者(他人)的心情以及自己跟他人的

關(guān)系。

四、拒絕表達(dá)視角下的漢日語言文化異同

除他人稱贊自己時(shí)為表示謙虛或者他人表示謙虛或自貶時(shí)為表示鼓勵(lì)等情況下,日本人基本從不直接表達(dá)“不”。于他們而言,直接否定是會(huì)損害自己與他人關(guān)系的,且他們認(rèn)為“不”字是對(duì)他人人格的一種否定,因此當(dāng)想要拒絕別人的請(qǐng)求等場(chǎng)合下,他們會(huì)避開直截了當(dāng)?shù)摹安弧?,轉(zhuǎn)而尋找替代拒絕表達(dá)的其他理由曖昧地表達(dá)自己的態(tài)度。

日本人盡量避免直接斷定的語言表達(dá)形式,以規(guī)避由于語氣過硬或過于直接會(huì)給他人一種不適的感覺,因此在否定表達(dá)中會(huì)使用相對(duì)曖昧的語言去代替,委婉地表達(dá)自己的觀點(diǎn)。這種情況不僅僅發(fā)生在否定或拒絕的場(chǎng)合下,實(shí)際上在肯定他人的場(chǎng)合下,中日兩國民眾也由于語言文化特征的不同產(chǎn)生差異。中國人一般在肯定他人所言之時(shí),會(huì)直截了當(dāng)?shù)卣f:“是的”“對(duì),就是這樣?!敝惖脑捳Z,而日本人在這種情況下則會(huì)更加委婉模糊一些,使用如“そういうことです(就是你說的那么回事兒)”“そういうことになります(客觀上講)應(yīng)該就是這樣的”等表達(dá)方式,并不會(huì)給出明確的“是”或“對(duì)”等判斷性表達(dá)。

五、結(jié)語

語言意識(shí)與語言行為深深地受到隱藏在其背后的文化特征影響,中日兩國文化背景不同,這也使得兩國民眾的語言行為上產(chǎn)生了差異。從以上幾種具體的寒暄場(chǎng)合下中日語言文化特征顯現(xiàn)出的差異性來看,日本人的語言行動(dòng)其實(shí)很大程度上并非完全由客觀事實(shí)或者某種原則決定的,絕大部分情況下呈現(xiàn)出了順應(yīng)當(dāng)前環(huán)境、順應(yīng)他人想法、不喜對(duì)立、追求保全的文化特征。比起眼前的客觀事實(shí)自己內(nèi)心究竟是否真的贊同,更加關(guān)注他人的贊同與否,然后根據(jù)對(duì)方的表態(tài)委婉模糊地表達(dá)自己觀點(diǎn)以求和諧。而這種思維模式和中國人存在非常明顯的差異,以上只是簡單列舉了幾個(gè)在日常生活中較為常見的能夠體現(xiàn)二者文化特征差異的寒暄語使用場(chǎng)合,實(shí)際上在諸多方面都可以發(fā)現(xiàn)由于不同的語言文化特征產(chǎn)生的差異。對(duì)于擁有不同文化背景的人而言,所謂的語言文化摩擦產(chǎn)生的根源就是對(duì)于這些細(xì)節(jié)上的特征差異的不理解,因此為了更好地進(jìn)行異文化之間的交流,把握這些語言文化差異特征是必不可

少的。

參考文獻(xiàn):

[1]脫小杰.從語言行動(dòng)和語言意識(shí)看日本人的語言文化[J].晉城職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2019,12(6):83-85+92.

[2]項(xiàng)梅.淺談中日寒暄語的文化意識(shí)[J].才智,2018(23):198+200.

[3]汪南雁.從語言和文化的角度看中日寒暄語[J].安徽理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2018,20(01):84-88.

[4]梁媛媛.從寒暄語看中、日、美、文化的異同點(diǎn)[J].現(xiàn)代商業(yè),2016(32):165-166.

[5]施暉.中日兩國問候語中的文化差異[J].蘇州科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2006(1):136-139.