張鐵紅 黃曉君
摘 要:中國的蓬萊文化自向日本流傳后,便使日本文學(xué)受到重大影響,常常出現(xiàn)在日本文人墨客的文學(xué)創(chuàng)作中。且隨著對日本蓬萊文化的研究發(fā)現(xiàn),蓬萊文化對日本的影響不僅僅局限于“常世信仰”和“浦島傳說”,實(shí)際上,它還影響著日本文學(xué)的物語、漢詩文、和歌、謠曲等多種文學(xué)體裁。研究梳理日本文學(xué)中的“蓬萊”意象及其流傳,不僅對日本本土化文學(xué)的解讀與了解上具有幫助作用,而且在對中華傳統(tǒng)文化的理解與傳播規(guī)律研究上也有一定的幫助。
關(guān)鍵詞:日本文學(xué);蓬萊意象;流變
“蓬萊”起源于中國古代民眾對海洋的信仰與想象,這一詞最早出現(xiàn)在中國古籍《山海經(jīng)·海內(nèi)北經(jīng)》中的“蓬萊山在海上,大人之市在海中”一句,隨后經(jīng)過長期的演變與深化,“蓬萊”一詞逐漸變?yōu)橐粋€凡世之外的美好仙境樂園,是世人想要擺脫世俗、追求自由與美好的夢想世界,成為中國古代文化中“仙境文化”的代表。經(jīng)歷秦漢魏晉隋唐的不斷發(fā)展,不僅豐富了本國的文化想象還東傳至日本,根據(jù)不同的文化背景、不同的文化氛圍和不同的時代要求而逐步重構(gòu)與革新,從而實(shí)現(xiàn)真正的文化本土化,給日本的文化發(fā)展帶來重大影響[1]。
一、“蓬萊”在日本文化的源起與傳播
日本流傳著的最早的正史——《日本書紀(jì)》是“蓬萊”一詞首次出現(xiàn)的日本書籍,也是和日本“浦島傳說”這一民間文學(xué)交匯的開始?!捌謲u傳說”中“蓬萊”文學(xué)的引用不僅證明了日本“蓬萊”文學(xué)確實(shí)起源于中國的仙境文化思想,而且還佐證了日本文化自古以來就受到中國文化的重大影響。在《日本書紀(jì)》中“蓬萊”一詞由于受日本本土文學(xué)習(xí)慣的影響,常會出現(xiàn)“常世國”這一詞標(biāo)來標(biāo)注“蓬萊”或“蓬萊山”一詞,故“浦島傳說”與“蓬萊”的關(guān)系也常常延伸至日本的“常世信仰”,在“蓬萊”文化的影響下,“常世”一詞常常代表著永生、自由、美好的理想世界,與中國的“蓬萊仙境”意境同出一轍。例如我國的《山海經(jīng)》《楚辭·天問》《列子·湯問》《漢書》等諸多書籍對于“蓬萊”一詞的記述皆是以海中遺世仙山、亭臺雕棟皆為精致金玉、仙人白鶴等自由而美好的理想境界展示給世人;日本對于“蓬萊”的描述也是與之類似,從《日本書紀(jì)》里的“相逐入海到蓬萊山蜃規(guī)仙聚”蓬萊境界描述到《丹后國風(fēng)土記》中“至海中博大之島其地如敷玉闕臺晻映樓臺珍瀧”對“蓬萊”境界的描述均可發(fā)現(xiàn)與中國“蓬萊”描述的相似之處[2]。
自710年到784年的奈良時代,漢詩歌在日本興起,“蓬萊”這一意象又被反復(fù)應(yīng)用于日本的漢詩歌和漢詩集當(dāng)中,承載著日本文人學(xué)士對自由、美好、遠(yuǎn)離世俗的理想境界的追求與向往。例如漢詩歌《懷風(fēng)藻》中的句子“命駕游山水。長忘冠冕情。安得王喬道??佞Q入蓬瀛”中對“蓬萊”意境的解釋便是中國古代神話傳說中的“蓬萊”和“瀛洲”兩處世外仙境,詩中的“王喬道”指傳聞中的道教仙人王子喬,一位乘白鶴遨游天宇的得道長壽仙人。這首詩通過引用王子喬遨游天宇,暢游蓬萊、瀛洲的典故,抒發(fā)詩人游龍門山的喜悅和對世外“蓬萊仙境”的憧憬與向往。這首詩對于“蓬萊”仙境的描繪與中國傳統(tǒng)文化中對“蓬萊”意境的描繪相差無幾,這佐證了日本對于“蓬萊”意境的想象、描繪與向往是遵從于中國原典的。且可以看出日本文化對于“蓬萊”描繪常常會參入伴隨著仙人的影蹤,除上文提及的《懷風(fēng)藻》,也可以從《列仙傳》“吳山神水石間來??此乒略茲究陂_。欲見多年系菜處??樟粢谎廴ヅ钊R”中看出。同時在中國傳統(tǒng)文化和中國傳統(tǒng)宮廷建筑的影響下,日本對于現(xiàn)世中蓬萊仙境的提取與運(yùn)用的方法是將“蓬萊”特指為宮殿、宮廷,其詩作中的“蓬萊”特指“宮廷”。
綜合上段而言,日本文化中“蓬萊”文化的應(yīng)用常常結(jié)合中國古典文化,將現(xiàn)實(shí)的人物、山水和想象中的仙人、仙境一道,成為詩人抒情壯懷言物的手段,這種在詩作間使用的方法展示著“蓬萊文化”在日本傳播的強(qiáng)大生命力和強(qiáng)勁滲透力[3]。也恰恰證明了研究梳理日本文學(xué)中的“蓬萊”意象及其流傳,不僅對日本本土化文學(xué)的解讀與了解上具有幫助作用,而且在對中華傳統(tǒng)文化的理解與傳播規(guī)律研究上也有一定的幫助。
二、“蓬萊”文化在日本的本土化流變
日本漢詩歌因其字?jǐn)?shù)篇幅的限制,將具體事物意象化,提煉出濃縮了“蓬萊”意境的精華意象,無論是哪種文學(xué)體裁,是流傳民間的下里巴人還是天皇貴族的陽春白雪,都很完整地保留了中國古代文化中的“蓬萊”文化,并隨著時間的潤澤,與日本本地的文化相融合,呈現(xiàn)出“蓬萊文化”的日本當(dāng)土化演變。并隨著中國各朝皇帝求仙問藥的典故和中國詩歌《長恨歌》《海漫漫》《李夫人》等在日本的流傳,結(jié)合日本本土的文化影響,“蓬萊”意象的仙境被細(xì)化為“仙藥”“仙女”“仙枝”等具體元素,并展現(xiàn)在文學(xué)創(chuàng)作作品中。
中國古人將“蓬萊”“仙境”“仙藥”“長生”這幾個概念緊緊融合在一起,其中不乏各代皇帝尋蓬萊仙島找仙藥欲求長生的故事。無獨(dú)有偶,日本對于“蓬萊”意境中的仙藥也有想象,例如在《萬葉集》中的描述:“盛年難再至,衰老總堪哀,縱食飛云藥,青春豈再來”,而且在日本想象中的仙藥與中國的有所不同,它并非指蓬萊仙境中仙人煉就的仙藥,日本對于仙藥的想象是指傳聞中方士煉就的淮南王服用后飛升成仙的丹藥。同樣的,日本對于仙藥的想象不僅是停留在文學(xué)創(chuàng)作中,日本的天皇和貴族階級也與中國的貴族階層有著同樣的行為,在1934年大阪阿武山古墳遺址出土的古墓中的尸身便證實(shí)了這一說法。中國傳統(tǒng)文化和中國道教思想對日本的影響巨大,原本的日本天皇貴族階級的原始理念是追尋自然循環(huán)、不重視個人現(xiàn)世利益、追求共同體繁榮的,他們對于生死的理念是選擇美麗而放棄長壽的,但隨著中國文化的不斷沁入,生死的理念由“自然”逐漸轉(zhuǎn)換為“長生”,如道書《沉疴自哀文》在中國文化或是中國“蓬萊”文化的影響下,逐漸出現(xiàn)神仙、仙人、真人、煉丹、仙藥、仙丹、長生等中國道教詞語,這說明日本人對于生死的追求理念逐步與中國道教的神仙信仰與修仙長生的理念相融合。比如寬平年間收錄了《莊子》《淮南子》《列子》《老子》等道書的《日本國見在書目》,就足以見得日本貴族階級對于蘊(yùn)含“蓬萊”文化的道教思想的關(guān)注。
其次,是對于“蓬萊”意象中的仙枝元素的描繪。仙枝原本是蓬萊仙境中不老仙藥的載體,之后卻成為連通求婚者與心儀女子之間的橋梁,換而言之,就是以罕見的仙枝為信物來展現(xiàn)求婚者的誠懇和誠心。這種內(nèi)涵上的轉(zhuǎn)變實(shí)則是“蓬萊”文化的一種新的蛻變,將“長生”轉(zhuǎn)變?yōu)樾膬x的戀人,且從而開通“仙女”這一物象上的大門,與其結(jié)緣。這三個具象的元素來源于中國各代皇帝癡心求仙的典故以及圍繞唐玄宗楊貴妃的愛情故事的白居易詩歌在日本的流傳。這一時期日本對于“蓬萊”意境的理解和吸收打破了前期全然忠于中國古典意象的單純仙境的描繪,從中提煉出了諸多適宜日本本土化的文化元素,并對傳統(tǒng)的“蓬萊”意境進(jìn)行深化和流變,體現(xiàn)出文學(xué)上本土化的流傳、改變[4]。
三、日本文學(xué)對“蓬萊”文化的改變與塑造
日本對于“蓬萊”文化的創(chuàng)新改變與重新塑造始于近代,與明治時代的日本文學(xué)再現(xiàn)“浦島熱”的文化背景有關(guān)系,當(dāng)時有很多作家學(xué)者開始重新以“浦島傳說”為素材創(chuàng)作寫作。比如幸堂得知的《浦島次郎蓬萊噺》中“黃金之外無蓬萊”痛批浮世欲望。幸田露伴的《新浦島》中講述浦島太郎的百代侄孫化身為石的故事;島崎藤村的《浦島》中描寫堅(jiān)強(qiáng)熱情的仙女隨浦島下凡至人間生活的詩歌;北村透谷還描寫夢見自己到達(dá)蓬萊仙境、遇見仙女得到仙藥的詩歌——“入夢真上面神出沒,面是如月容如花”等等,小倉齊也對此指出,由森鷗外、幸田露伴、坪內(nèi)逍遙再現(xiàn)的“蓬萊仙界”,其中蘊(yùn)藏著內(nèi)在自我世界的比喻。
在近代作家學(xué)者新描繪塑造出的“蓬萊仙境”中,以近代作家北村透谷的《蓬萊曲》為代表,描繪出了與日本本土化文化相結(jié)合后的“新蓬萊”意象,“日本國亦名倭國。在東海中。秦時。徐福將五百童男五百童女。止此國……又東北千余里。有山名富士亦名蓬萊”。通過富士山這一日本本土化的物象出發(fā),承載了新蓬萊的意象,其中露姬的設(shè)定則體現(xiàn)出蓬萊“仙女”的這一元素,并受西方文化文學(xué)的影響,例如受但丁《神曲》中的貝阿特麗切的影響,對已故戀人化身仙女的情節(jié)設(shè)定來塑造出了一個與傳統(tǒng)“蓬萊文化”不同的“仙女”這一因素。這些都屬于日本在明治背景下對于“蓬萊文化”的本土化改變與塑造,自由隨心的創(chuàng)作和構(gòu)建了一個新的理想“蓬萊仙境”,“蓬萊意象”在此中得到全新的塑造和詮釋,不再像傳統(tǒng)文學(xué)中的“蓬萊”仙境意象那樣受限于單純的仙境內(nèi)涵,而是依故事內(nèi)容情節(jié)情感的需要,完全轉(zhuǎn)化變?yōu)樽髡呓枰允闱檠晕飰阎玖⒁獾哪骋凰夭幕虮尘?。這一變化看似是對蓬萊內(nèi)核的背離,但實(shí)際上是根據(jù)不同的文化背景、不同的文化氛圍和不同的時代要求而逐步重構(gòu)與革新,從而實(shí)現(xiàn)真正的文化本土化,是融合了日本本土文化和精神并植入了日本傳統(tǒng)民俗信仰的精髓。
四、結(jié)語
綜上所言,蓬萊文化對日本的影響不僅僅局限于“常世信仰”和“浦島傳說”,實(shí)際上,它還影響著日本文學(xué)的物語、漢詩文、和歌、謠曲等多種文學(xué)體裁,甚至對日本的近代文學(xué)改變革新也起著十分重要的作用。但從某種程度上,也限制了文學(xué)的呈現(xiàn)與表現(xiàn),但通過作家對于文學(xué)的切合體裁和切合本土實(shí)際文化的改變與革新,使得起源于中國的“蓬萊文化”在日本以不同體裁不同形式的文學(xué)作品不斷流傳與傳承。有對中國原本“蓬萊”意象的全盤不變的接納,也有對意象不同側(cè)重點(diǎn)的提煉與加深,也有結(jié)合本土文化與時代變化,跳脫原本意象的全新塑造。這一演變過程正體現(xiàn)出異域文化傳播的特點(diǎn):文化在異域的傳播不可能一成不變、原封不動,它往往會根據(jù)不同的文化背景、不同的文化氛圍和不同的時代要求而逐步重構(gòu)與革新,從而實(shí)現(xiàn)真正的文化本土化。
參考文獻(xiàn)
[1]王莎莎.唐代蓬萊詩歌與文化旅游研究[J].戲劇之家,2019(20):198–199.
[2]姜昆侖.關(guān)于蓬萊以歷史文化創(chuàng)新經(jīng)濟(jì)發(fā)展模式的思考[J].當(dāng)代經(jīng)濟(jì),2016(06):68–69.
[3]陳剛.唐前蓬萊神話流變考[D].武漢:華中師范大學(xué),2011.
[4]彭建華,柳葉.古韻悠悠譜新曲——蓬萊弘揚(yáng)歷史文化建設(shè)現(xiàn)代化城市紀(jì)實(shí)[J].瞭望新聞周刊,2005(09):78–79.