[摘 要] 作為影響幼兒第二語(yǔ)言發(fā)展的潛在品質(zhì)與能力,所謂前英語(yǔ)素養(yǎng)是指幼兒為將來(lái)更好地學(xué)習(xí)英語(yǔ)而準(zhǔn)備的思維意識(shí)、情感傾向、認(rèn)知能力及個(gè)性品質(zhì),是幼兒將來(lái)接受學(xué)校英語(yǔ)教育時(shí)應(yīng)具備的良好初始學(xué)習(xí)狀態(tài)。翻譯繪本是發(fā)展幼兒前英語(yǔ)素養(yǎng)的重要載體,其圖文并茂的描述方式為幼兒提供了逼真而有趣的語(yǔ)言學(xué)習(xí)情境,可以讓幼兒在接觸和體驗(yàn)其所表達(dá)的各種異域文化的過(guò)程中,為將來(lái)正式學(xué)習(xí)作為文化表達(dá)工具的英語(yǔ)語(yǔ)言打下熟悉、悅納的心理基礎(chǔ)。為此,成人要引導(dǎo)幼兒加強(qiáng)對(duì)翻譯繪本之“語(yǔ)景”與“語(yǔ)素”的閱讀和認(rèn)識(shí),促進(jìn)幼兒對(duì)語(yǔ)言本質(zhì)的感受與領(lǐng)悟,發(fā)展幼兒的語(yǔ)言思維能力與文化表達(dá)能力。
[關(guān)鍵詞] 前英語(yǔ)素養(yǎng);翻譯繪本;繪本閱讀
語(yǔ)言是人類所特有的用來(lái)表達(dá)思想和進(jìn)行人際交往的工具,同時(shí)也是人類文明的重要表現(xiàn)形式和載體,良好的語(yǔ)言能力對(duì)于人類個(gè)體及整個(gè)社會(huì)文明的發(fā)展都具有重要的促進(jìn)作用。[1]語(yǔ)言素養(yǎng)是指針對(duì)人類符號(hào)系統(tǒng)所生成的一系列技能掌握,[2]是人的思想素養(yǎng)、文化素養(yǎng)和審美素養(yǎng)的綜合體現(xiàn),是一個(gè)由語(yǔ)言知識(shí)、語(yǔ)言能力、語(yǔ)言修養(yǎng)等構(gòu)成的有機(jī)整體。[3]英語(yǔ)作為當(dāng)前世界上最為通用的語(yǔ)言之一,培養(yǎng)學(xué)生良好的英語(yǔ)能力有助于提升個(gè)體自身的綜合素養(yǎng),開(kāi)拓學(xué)生的思維視野,增強(qiáng)學(xué)生的語(yǔ)言交往能力,而要發(fā)展學(xué)生良好的英語(yǔ)能力就需要使其具備良好的英語(yǔ)素養(yǎng)。英語(yǔ)素養(yǎng)作為語(yǔ)言素養(yǎng)的下位概念,是個(gè)體英語(yǔ)能力、英語(yǔ)知識(shí)和英語(yǔ)學(xué)習(xí)態(tài)度的綜合體現(xiàn),它可以讓學(xué)生具有持續(xù)學(xué)習(xí)的能力,并為學(xué)生終身學(xué)習(xí)英語(yǔ)打下基礎(chǔ)。[4]學(xué)前兒童處于語(yǔ)言發(fā)展的初始階段,包括語(yǔ)言學(xué)習(xí)在內(nèi)的各種學(xué)習(xí)都具有綜合性和啟蒙性,其語(yǔ)言的發(fā)展也是源于自身對(duì)語(yǔ)言產(chǎn)生和應(yīng)用情境的感知和理解,[5][6]其第二語(yǔ)言素養(yǎng)的發(fā)展更是需要成人為他們創(chuàng)設(shè)相應(yīng)的語(yǔ)言環(huán)境。[7]保留了語(yǔ)言獨(dú)特文化語(yǔ)境與要素的翻譯繪本,不僅可以為幼兒展現(xiàn)多樣化的語(yǔ)言樣態(tài),而且可以通過(guò)其圖文并茂的描述方式向幼兒傳遞不同語(yǔ)言背后的文化,有助于培養(yǎng)我國(guó)幼兒的前英語(yǔ)素養(yǎng)。
一、前英語(yǔ)素養(yǎng)對(duì)我國(guó)幼兒將來(lái)正式學(xué)習(xí)英語(yǔ)的影響
語(yǔ)言素養(yǎng)主要表現(xiàn)為支持人們學(xué)習(xí)與使用語(yǔ)言的品質(zhì)、方式與能力,幼兒前英語(yǔ)素養(yǎng)則是指幼兒個(gè)體語(yǔ)言發(fā)展的潛在品質(zhì)與能力,是其將來(lái)為進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)而準(zhǔn)備的思維意識(shí)、情感傾向、認(rèn)知能力及個(gè)性品質(zhì),它對(duì)幼兒的英語(yǔ)學(xué)習(xí)具有潛在的和啟蒙式的作用,并且可以為幼兒終身的語(yǔ)言發(fā)展奠定個(gè)性心理與認(rèn)知基礎(chǔ)。一般來(lái)說(shuō),個(gè)體的語(yǔ)言素養(yǎng)涉及語(yǔ)言知識(shí)、語(yǔ)言意識(shí)及語(yǔ)感、語(yǔ)言運(yùn)用技巧與藝術(shù)、交流方式與溝通策略、表現(xiàn)與表達(dá)欲望、思考與辨析能力、文化與教育背景、情感與價(jià)值取向、心態(tài)與心理素質(zhì)、學(xué)習(xí)方式與能力以及元認(rèn)知意識(shí)與策略等諸多內(nèi)容,[8]它既是個(gè)體語(yǔ)言能力的綜合體現(xiàn),同時(shí)也是個(gè)體學(xué)習(xí)語(yǔ)言的基本前提,它的形成和發(fā)展對(duì)于幼兒語(yǔ)言的發(fā)展具有重要影響。幼兒的前英語(yǔ)素養(yǎng)代表著幼兒對(duì)英語(yǔ)作為一種語(yǔ)言和文化載體的基本認(rèn)知,是他們對(duì)以英語(yǔ)為基本表現(xiàn)形式的外部環(huán)境的前認(rèn)識(shí),是幼兒英語(yǔ)能力發(fā)展的前奏與萌芽。這種前語(yǔ)言素養(yǎng)既源自幼兒的遺傳基因,又來(lái)源于幼兒在英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境中所獲得的認(rèn)知與情感體驗(yàn)以及對(duì)環(huán)境的主動(dòng)適應(yīng)。在英語(yǔ)能力形成之前,幼兒前英語(yǔ)素養(yǎng)的發(fā)展就主要體現(xiàn)為其通過(guò)認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)、思維方式和學(xué)習(xí)意向等方面的發(fā)展來(lái)獲得初步的語(yǔ)言意識(shí)和語(yǔ)言傾向,幼兒英語(yǔ)的發(fā)展需要以幼兒前英語(yǔ)素養(yǎng)的發(fā)展為基本前提。
良好的前英語(yǔ)素養(yǎng)對(duì)于幼兒英語(yǔ)學(xué)習(xí)具有重要的促進(jìn)作用,它不僅可以讓幼兒對(duì)英語(yǔ)產(chǎn)生良好的語(yǔ)言學(xué)習(xí)意向,還可以發(fā)展幼兒良好的語(yǔ)言意識(shí)和文化意識(shí),讓其英語(yǔ)學(xué)習(xí)能夠擺脫第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中語(yǔ)言環(huán)境缺失的困境。盡管英語(yǔ)教育在我國(guó)已經(jīng)有相當(dāng)長(zhǎng)一段歷史,且英語(yǔ)也是我國(guó)民眾接觸最為廣泛的外語(yǔ),但由于文化和思維方式等的不同,我國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)的學(xué)習(xí)、應(yīng)用等方面還存在很多突出的問(wèn)題。[9]由于人類語(yǔ)言的發(fā)展是基于特定的情境和需要的,在語(yǔ)言發(fā)展之前,人類個(gè)體首先需要從環(huán)境中獲得一定的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),而幼兒的前英語(yǔ)素養(yǎng)正是這樣一種經(jīng)驗(yàn)的聚合,它是幼兒英語(yǔ)素養(yǎng)發(fā)展的前提。首先,前英語(yǔ)素養(yǎng)可以培養(yǎng)幼兒良好的英語(yǔ)意識(shí)。低幼兒童的學(xué)習(xí)是在與環(huán)境的互動(dòng)過(guò)程中進(jìn)行的,如果幼兒周圍的環(huán)境存在著有關(guān)英語(yǔ)的語(yǔ)言或者文化的表現(xiàn)要素,它就有可能在幼兒的英語(yǔ)語(yǔ)言能力發(fā)展之前使幼兒形成良好的英語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí),進(jìn)而增強(qiáng)其對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的意向性。其次,前英語(yǔ)素養(yǎng)可以為幼兒語(yǔ)言能力的發(fā)展奠定良好的基礎(chǔ)。人類語(yǔ)言是基于生活和交往的需要而產(chǎn)生的,幼兒前英語(yǔ)素養(yǎng)發(fā)展的過(guò)程也是幼兒經(jīng)驗(yàn)、認(rèn)知、思維等發(fā)展的過(guò)程,前英語(yǔ)素養(yǎng)的發(fā)展就為幼兒包含英語(yǔ)在內(nèi)的語(yǔ)言的發(fā)展奠定了良好的經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知基礎(chǔ),讓幼兒語(yǔ)言的發(fā)展具有更為扎實(shí)的根基。再次,前英語(yǔ)素養(yǎng)的培養(yǎng)可以發(fā)展幼兒的人文素養(yǎng)。英語(yǔ)不僅是一種語(yǔ)言,更是文化的載體,是人類文明的一種表現(xiàn)形式,培養(yǎng)幼兒的前英語(yǔ)素養(yǎng)可以讓幼兒更好地去了解西方文化,從而幫助幼兒形成正確的文化觀念以及思維格局,讓他們具備基本的文化鑒別和文化參與能力。[10]
二、幼兒語(yǔ)言發(fā)展與翻譯繪本特點(diǎn)分析
語(yǔ)言習(xí)得認(rèn)知理論認(rèn)為,兒童語(yǔ)言習(xí)得必須遵循一般的認(rèn)知發(fā)展規(guī)律,即認(rèn)知活動(dòng)是從簡(jiǎn)單、具體向復(fù)雜和概括不斷發(fā)展的,兒童最初的認(rèn)知活動(dòng)是不自覺(jué)的和無(wú)意識(shí)的,以后逐漸向有意識(shí)的心理活動(dòng)發(fā)展,并從籠統(tǒng)走向分化。兒童最初習(xí)得的詞絕大多數(shù)是與一定實(shí)體相聯(lián)系的,其詞匯的習(xí)得同非語(yǔ)言的事物聯(lián)系在一起。因而兒童在沒(méi)有形成完整的語(yǔ)言意識(shí)和語(yǔ)言能力時(shí),語(yǔ)言對(duì)于他們來(lái)說(shuō)就是發(fā)生在一連串活動(dòng)之中的情境,因此創(chuàng)設(shè)相應(yīng)的語(yǔ)言環(huán)境將促進(jìn)兒童對(duì)語(yǔ)言的認(rèn)識(shí),從而提高早期兒童的語(yǔ)言習(xí)得能力。[11]在學(xué)前兒童語(yǔ)言發(fā)展的過(guò)程中,閱讀是促進(jìn)其口語(yǔ)和書面語(yǔ)言發(fā)展的重要途徑,而幼兒的閱讀對(duì)象又以各種繪本為主。繪本是有相對(duì)完整故事情節(jié)的兒童讀物,它們一般以圖畫為主要表現(xiàn)形式,同時(shí)又輔以相應(yīng)的文字說(shuō)明,[12]這種圖文并茂或者單純只有圖畫的表達(dá)形式以契合幼兒學(xué)習(xí)規(guī)律的方式為幼兒的語(yǔ)言學(xué)習(xí)提供了廣泛的內(nèi)容。幼兒的繪本閱讀有以下兩個(gè)基本特點(diǎn),一是幼兒的閱讀主要是讀圖,很少甚至不讀文字。在繪本中,圖畫不是文字的附庸,圖像傳遞出了比文字還更為深刻和豐富的信息。[13]由于學(xué)前兒童只具備較低的文字水平,因而他們就更傾向于從圖畫中汲取他們所需要的信息,他們是通過(guò)與圖畫的互動(dòng)來(lái)發(fā)展自身的語(yǔ)言能力。二是幼兒容易被繪本的故事情境所感染,從而迸發(fā)出語(yǔ)言表達(dá)的欲望。幼兒有著豐富的內(nèi)心世界,當(dāng)繪本所呈現(xiàn)的閱讀情境與其情感發(fā)生關(guān)聯(lián)和碰撞時(shí),幼兒就會(huì)大膽地用自己的語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行自我表達(dá),同時(shí)繪本所呈現(xiàn)的情境和內(nèi)容也會(huì)進(jìn)一步促進(jìn)幼兒語(yǔ)言表達(dá)層次的提升,且這種提升是幼兒語(yǔ)言、認(rèn)知、情感、思維和審美等能力的綜合提升,它為幼兒語(yǔ)言能力的深入發(fā)展奠定了全方位的基礎(chǔ)。
翻譯繪本對(duì)我國(guó)幼兒來(lái)說(shuō),一般就是指用除漢語(yǔ)之外的語(yǔ)言作為原創(chuàng)語(yǔ)言創(chuàng)作的繪本,其中以英語(yǔ)為原創(chuàng)語(yǔ)言的翻譯繪本占了相當(dāng)大的比例。這種繪本只是在語(yǔ)言形式上經(jīng)過(guò)了轉(zhuǎn)化,它可以為幼兒前英語(yǔ)素養(yǎng)的培養(yǎng)提供良好的語(yǔ)言和文化環(huán)境。首先,翻譯繪本是適合幼兒閱讀的文學(xué)讀物。翻譯繪本仍然是繪本,其本質(zhì)屬于兒童文學(xué)范疇,具有繪本的典型表現(xiàn)特征,即它同樣是以圖畫敘述為主、文字說(shuō)明為輔的一種文學(xué)表達(dá)形式。這種文學(xué)表達(dá)形式簡(jiǎn)明易懂、貼近生活、富有童趣且蘊(yùn)含事理,能夠?yàn)橛變禾峁V泛的生活和文化經(jīng)驗(yàn),從而為幼兒前英語(yǔ)素養(yǎng)的培養(yǎng)提供堅(jiān)實(shí)的閱讀經(jīng)驗(yàn)。其次,翻譯繪本在文字符號(hào)上的轉(zhuǎn)換使得幼兒能夠更好地建立起母語(yǔ)與第二語(yǔ)言之間的意義連接。繪本經(jīng)翻譯后或多或少會(huì)表現(xiàn)出譯者本身的語(yǔ)言和文化特征,而這種特征經(jīng)由幼兒已有的語(yǔ)言體系可以更好地被認(rèn)知和理解。正是因?yàn)橛辛俗g者的加工和創(chuàng)作,翻譯繪本一方面保留了其話語(yǔ)和文化體系下的語(yǔ)言表達(dá)方式,可以讓幼兒直接通過(guò)讀圖的方式去獲得對(duì)其他語(yǔ)言的文化認(rèn)知;另一方面則借由譯者的語(yǔ)言加工讓幼兒能夠更好地去理解翻譯繪本所呈現(xiàn)出的文化意義,從而使幼兒對(duì)其他語(yǔ)言產(chǎn)生更為深刻的理解。再次,翻譯繪本通常都會(huì)表現(xiàn)出其原創(chuàng)語(yǔ)言背后的文化的一般特征,讓幼兒更為深刻地感知和體驗(yàn)其他語(yǔ)言文化的表達(dá)方式和內(nèi)在邏輯結(jié)構(gòu)。繪本以圖畫作為主要的敘述語(yǔ)言,而翻譯繪本的圖畫所呈現(xiàn)的內(nèi)容正是其原創(chuàng)語(yǔ)言文化的綜合表達(dá),可以讓幼兒更為全面和深刻地感知其他語(yǔ)言文化的特點(diǎn),這正是幼兒前英語(yǔ)素養(yǎng)發(fā)展的重要前提和重要內(nèi)容。[14]概言之,鑒于翻譯繪本對(duì)于幼兒前英語(yǔ)素養(yǎng)發(fā)展的重要作用,成人可以通過(guò)促進(jìn)幼兒對(duì)翻譯繪本的閱讀來(lái)促進(jìn)其前英語(yǔ)素養(yǎng)的發(fā)展。
三、通過(guò)翻譯繪本閱讀活動(dòng)培養(yǎng)幼兒的前英語(yǔ)素養(yǎng)
由于翻譯繪本閱讀可以為幼兒的第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)構(gòu)建良好的語(yǔ)言情境,能夠有效促進(jìn)幼兒對(duì)包括英語(yǔ)在內(nèi)的其他語(yǔ)言及其文化的認(rèn)知,讓他們?cè)谡綄W(xué)習(xí)英語(yǔ)之前獲得一定的外語(yǔ)語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)。繪本閱讀是發(fā)展幼兒語(yǔ)言和其他各種經(jīng)驗(yàn)的重要途徑,通過(guò)翻譯繪本閱讀來(lái)培養(yǎng)幼兒的前英語(yǔ)素養(yǎng),即是要通過(guò)豐富幼兒的相關(guān)文化經(jīng)驗(yàn)和發(fā)展幼兒的初步認(rèn)知能力來(lái)實(shí)現(xiàn)幼兒對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的啟蒙,讓幼兒通過(guò)對(duì)翻譯繪本的整體認(rèn)知來(lái)實(shí)現(xiàn)對(duì)其他語(yǔ)言的文化認(rèn)知。
首先,應(yīng)強(qiáng)化幼兒對(duì)翻譯繪本之“語(yǔ)景”的閱讀,讓幼兒理解語(yǔ)言產(chǎn)生的具體情境。所謂“語(yǔ)景”是指翻譯繪本所創(chuàng)設(shè)的語(yǔ)言情境,這種語(yǔ)言情境既可以指語(yǔ)言本身,也包括圖畫所呈現(xiàn)的整體內(nèi)容及其所營(yíng)造的閱讀氛圍。設(shè)計(jì)良好的語(yǔ)言情境不僅可以讓幼兒直接與語(yǔ)言本身發(fā)生作用,而且會(huì)增強(qiáng)幼兒學(xué)習(xí)除母語(yǔ)之外的其他語(yǔ)言的意向性。在翻譯繪本閱讀過(guò)程中,成人要善于引導(dǎo)幼兒去感知繪本所呈現(xiàn)的語(yǔ)言情境并欣賞繪本帶來(lái)的美感,幫助幼兒建立與繪本情境之間的情感聯(lián)結(jié),讓幼兒在閱讀過(guò)程中始終保持積極的情緒狀態(tài),并悅納對(duì)其他語(yǔ)言文化的學(xué)習(xí),避免將來(lái)幼兒對(duì)作為第二語(yǔ)言所創(chuàng)設(shè)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)的反感和抵觸。為此,成人要善于將翻譯繪本的語(yǔ)言情境轉(zhuǎn)換為有效的第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境,增加幼兒語(yǔ)言學(xué)習(xí)的目的性和有效性。豐富且有效的學(xué)習(xí)情境包括良好的閱讀環(huán)境、學(xué)習(xí)條件、人際關(guān)系、現(xiàn)場(chǎng)氛圍等要素,成人應(yīng)該對(duì)這些學(xué)習(xí)要素進(jìn)行有效的設(shè)計(jì)和優(yōu)化,不斷增強(qiáng)幼兒的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),發(fā)展幼兒良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣和學(xué)習(xí)品質(zhì),讓幼兒在主動(dòng)學(xué)習(xí)過(guò)程中不斷獲得成功的語(yǔ)言學(xué)習(xí)體驗(yàn)。
其次,應(yīng)加強(qiáng)幼兒對(duì)翻譯繪本“語(yǔ)素”的認(rèn)知,推動(dòng)幼兒語(yǔ)言思維能力和文化表達(dá)能力的發(fā)展。翻譯繪本中的“語(yǔ)素”是指繪本所包含的語(yǔ)言元素,它既包括繪本直接呈現(xiàn)的圖畫、文字等內(nèi)容,也包括隱藏在圖畫和文字背后可以讓幼兒展開(kāi)無(wú)限想象的夢(mèng)幻世界。[15]在開(kāi)展翻譯繪本閱讀時(shí),成人既要引導(dǎo)幼兒關(guān)注和認(rèn)識(shí)繪本直接呈現(xiàn)的語(yǔ)言要素,也要引導(dǎo)幼兒對(duì)繪本所隱藏的閱讀空間進(jìn)行充分的想象和表達(dá),進(jìn)而增強(qiáng)幼兒對(duì)繪本內(nèi)容的理解力。為此,成人要善于把握和組織翻譯繪本所蘊(yùn)含的豐富的語(yǔ)言元素和文化信息,讓幼兒通過(guò)翻譯繪本能夠?qū)Τ刚Z(yǔ)之外的其他語(yǔ)言背后的社會(huì)文化、生活方式、思維特征、審美傾向等有所了解,從而達(dá)到讓幼兒開(kāi)闊視野、增長(zhǎng)見(jiàn)識(shí)和發(fā)展能力的根本目的。此外,成人還要善于引導(dǎo)幼兒以翻譯繪本之原創(chuàng)語(yǔ)言的思維方式去展開(kāi)對(duì)繪本的表達(dá)和想象,通過(guò)增強(qiáng)幼兒在翻譯繪本閱讀過(guò)程中的代入感來(lái)發(fā)展他們對(duì)其他語(yǔ)言的敏感性和前英語(yǔ)素養(yǎng)。翻譯繪本是培養(yǎng)我國(guó)幼兒前英語(yǔ)素養(yǎng)的重要載體,可以為我國(guó)幼兒將來(lái)接受正式的學(xué)校英語(yǔ)教育奠定良好的基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]何偉,王連柱.語(yǔ)言學(xué)流派及語(yǔ)言觀的歷史嬗變[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2020(02):8-20.
[2]徐瑾?jiǎng)?“Literacy”: PISA素養(yǎng)觀背后的教育學(xué)立場(chǎng)[J].外國(guó)中小學(xué)教育,2012(01):17-23.
[3]劉乃境.針對(duì)語(yǔ)言素養(yǎng)的對(duì)課教學(xué)策略研究[D].上海:上海師范大學(xué),2016:5.
[4]劉穎.初中生英語(yǔ)素養(yǎng)的培養(yǎng)[D].濟(jì)南:山東師范大學(xué),2013:3.
[5]侯奇焜.學(xué)前兒童第二語(yǔ)言教育的原則與策略[J].學(xué)前教育研究,2019(11):85-88.
[6]于婷慧.全語(yǔ)言教育理念下幼兒園故事教學(xué)活動(dòng)設(shè)計(jì)策略研究[D].長(zhǎng)春:東北師范大學(xué),2014:1.
[7]胡婷婷.英語(yǔ)浸入式語(yǔ)境化輸入與幼兒二語(yǔ)習(xí)得的實(shí)踐研究[D].西安:陜西師范大學(xué),2010:47.
[8]王翠芳.基于思維導(dǎo)圖的中職學(xué)生英語(yǔ)核心素養(yǎng)教學(xué)研究[J].讀與寫,2020(02):241.
[9]陳艷君.基于本土視角的中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)法研究[D].長(zhǎng)沙:湖南師范大學(xué),2015:1-3.
[10]姚敏,肖維.工具性與人文性:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的價(jià)值取向[J].中南林業(yè)科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013(02):163-166.
[11]郭翔飛.兒童語(yǔ)言習(xí)得與兒童一般認(rèn)知發(fā)展規(guī)律[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2012(04):131-134.
[12]劉悅.我國(guó)兒童繪本譯作現(xiàn)狀及啟示[J].智庫(kù)時(shí)代,2019(11):267-269.
[13]吳馳,李佳霖.教師讀圖能力:來(lái)自幼兒園繪本教學(xué)的基本要求[J].學(xué)前教育研究,2019(12):81-85.
[14]嚴(yán)詠梅.徜徉英文繪本,點(diǎn)亮詩(shī)意童年:兒童文化視角下英語(yǔ)繪本教學(xué)的實(shí)踐與感悟[J].江蘇教育研究,2011(31):60-64.
[15]張紅霞.繪本閱讀與幼兒審美心理發(fā)展[J].學(xué)前教育研究,2018(05):64-66.
Reading Translated Picture Books and Childrens Pre-literacy of English
Huijuan Gu
(Foreign Language School, Zhoukou Normal University, Zhoukou 466001 China)
Abstract: The pre-literacy for learning English refers to the potential quality and ability that affect individual childrens language development, as well as their thinking consciousness, emotional tendency, cognitive ability and personality qualities that they will prepare for English learning in the future. It is the basic premise of English learning enlightenment for children. The English-translated picture books are an important carrier for the development of childrens English language ability. The picture contents and text expressions presented by them lay a good language learning situation for childrens English learning, and enable children to better develop their English ability and English literacy on the basis of understanding the English cultural situation. In the process of reading English-translated picture books, adults should strengthen childrens reading of “scenes” in English-translated picture books to enhance childrens cognition and understanding of English. The childrens understanding of morphemes in English-chinese picture books should be strengthened to promote their development of English language ability and thinking.
Key words: pre-literacy of English, translated picture books, reading picture books
稿件編號(hào):GF2020-09-04
基金項(xiàng)目:河南省教育廳人文社科研究項(xiàng)目“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯現(xiàn)狀及策略研究——以河南省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項(xiàng)目為例”(編號(hào):2020-ZDJH-535)
通訊作者:谷慧娟,周口師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,E-mail:valley2008@163.com