張江麗
(北京華文學(xué)院 專修部,北京 102206)
詞匯復(fù)雜性測(cè)量檢驗(yàn)的是學(xué)生在寫作中使用具有一定難度或較正式的詞匯或詞類的能力(1)文秋芳,胡 健.中國大學(xué)生英語口語能力發(fā)展的規(guī)律與特點(diǎn)[M].外語教學(xué)與研究出版社,2010.。Laufer和Nation(2)Laufer,B.& I.S.P.Nation.Vocabulary size and use: Lexical richness in L2 written production[J].Applied Linguistics,1995,(16):307~322.確定了測(cè)量詞匯豐富性的4個(gè)維度:詞匯變化性(多樣性)、詞匯密度、詞匯復(fù)雜性和詞匯獨(dú)特性。Read(2000)(3)Read,I.Assessing Vocabulary[M].Cambridge:Cambridge University Press,2000.提出了測(cè)量詞匯豐富性的4個(gè)新維度:詞匯變化性(多樣性)、詞匯復(fù)雜性、詞匯密度和詞匯錯(cuò)誤。雖然二者對(duì)詞匯豐富性測(cè)量維度的設(shè)定不盡相同,但是均涵蓋詞匯復(fù)雜性。Lu(2012)(4)Lu,X.F.The Relationship of Lexical Richness to the Quality of ESL Learner’s Oral Narratives[J].The Modern Language Journal,2012,(96) .研究發(fā)現(xiàn)詞匯復(fù)雜度在區(qū)分寫作水平上有顯著貢獻(xiàn)。吳繼峰,趙曉娜(5)吳繼峰,趙曉娜.初中級(jí)漢語水平二語者口語產(chǎn)出質(zhì)量評(píng)估研究[J].語言文字應(yīng)用,2020,(1).認(rèn)為語言復(fù)雜度是二語者口語評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)的重要維度。雖然他們討論的是口語評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),但復(fù)雜度在筆語評(píng)分方面的重要作用仍然值得期待。可見詞匯復(fù)雜性是衡量學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得情況,尤其是詞匯豐富性的重要指標(biāo)。
在英語第二語言學(xué)習(xí)中,詞匯復(fù)雜性最常用的測(cè)量方法是Laufer和Nation(6)Laufer,B.& I.S.P.Nation.Vocabulary size and use: Lexical richness in L2 written production[J].Applied Linguistics,1995,(16).所開發(fā)的“詞匯頻率概貌”簡(jiǎn)稱“LFP”。這一工具根據(jù)英語詞匯的頻率分出高頻詞、中頻詞和低頻詞,然后考察學(xué)習(xí)者使用的詞匯中不同頻度詞匯的使用比例。低頻詞的使用比例越大,學(xué)習(xí)者詞匯的復(fù)雜性就越好。
在漢語第二語言的相關(guān)研究中,一些學(xué)者對(duì)詞匯復(fù)雜性進(jìn)行了測(cè)量。孫曉明(7)孫曉明.第二語言學(xué)習(xí)者跨越產(chǎn)出性詞匯門檻的機(jī)制研究[D].北京語言大學(xué)博士學(xué)位論文,2008.采用完形填空的方法,考察了初、中、高級(jí)水平漢語第二語言學(xué)習(xí)者產(chǎn)出性詞匯在不同等級(jí)的分布情況。袁芳遠(yuǎn)(8)袁芳遠(yuǎn).課堂任務(wù)條件和篇章結(jié)構(gòu)對(duì)輸出語言質(zhì)量和數(shù)量的影響[A].第十屆國際漢語教學(xué)研討會(huì)論文選[C].沈陽:萬卷出版公司,2012.確定了詞匯復(fù)雜性的兩個(gè)指標(biāo):詞種數(shù)與總詞數(shù)的比例和難詞與總詞數(shù)之比。曹賢文、鄧素娟(9)曹賢文,鄧素娟.漢語母語和二語書面表現(xiàn)的對(duì)比分析——以小學(xué)高年級(jí)中國學(xué)生和大學(xué)高年級(jí)越南學(xué)生的同題漢語作文為例[J].華文教學(xué)與研究,2012,(2).用高級(jí)水平詞例數(shù)與總詞例數(shù)之比、高級(jí)水平的詞型數(shù)與總詞型數(shù)之比來測(cè)量詞匯的復(fù)雜性。井茁(10)井茁.從中介語發(fā)展分析到高級(jí)漢語課程設(shè)置——內(nèi)容依托型教學(xué)研究的啟示[J].世界漢語教學(xué),2013,(1).把詞匯復(fù)雜性分解為兩個(gè)指標(biāo),一是詞匯密度,即文本中不同實(shí)詞的總數(shù)與詞匯總數(shù)的比值;二是詞匯多樣性,即不同詞匯的類總數(shù)與總詞匯數(shù)的比例。陳默(11)陳默.漢語作為第二語言自然口語產(chǎn)出的復(fù)雜性、準(zhǔn)確度和流利度研究[J].語言教學(xué)與研究,2015,(3).在考察中高級(jí)水平美國留學(xué)生漢語自然口語產(chǎn)出的復(fù)雜性時(shí),把詞匯復(fù)雜性設(shè)定為兩個(gè)測(cè)量指標(biāo),詞匯多樣性(不重復(fù)詞語的數(shù)量和詞語總量)和詞匯難度(甲、乙、丙、丁四級(jí)詞和超綱詞的使用數(shù)量)。
從以上研究可以看出,學(xué)者們對(duì)復(fù)雜性和多樣性的界定和測(cè)量方法不盡相同。其根本的原因是,這兩個(gè)概念在意義上有相似之處,如不加以辨析很容易混淆。
根據(jù)Laufer & Nation(12)Laufer,B.& I.S.P.Nation.Vocabulary size and use: Lexical richness in L2 written production[J].Applied Linguistics,1995,(16).以及Read(13)Read,I.Assessing Vocabulary[M].Cambridge:Cambridge University Press,2000.的分類可知,相對(duì)復(fù)雜性和多樣性而言,豐富性是一個(gè)上位概念。而多樣性和復(fù)雜性則是測(cè)量豐富性的內(nèi)部指標(biāo)。多樣性主要是指在一定長(zhǎng)度的文章里,不重復(fù)使用的詞語的比例。復(fù)雜性主要是測(cè)量學(xué)習(xí)者使用具有一定難度或較正式的詞匯或詞類的能力。前者通常用詞種數(shù)與詞形數(shù)之間的比例或其變式來計(jì)算。后者主要用學(xué)習(xí)者使用的難詞(低頻詞)比例來測(cè)量。而以上一些有關(guān)漢語第二語言學(xué)習(xí)者詞匯復(fù)雜性的研究顯然混淆了這兩個(gè)概念。井茁(14)井茁.從中介語發(fā)展分析到高級(jí)漢語課程設(shè)置——內(nèi)容依托型教學(xué)研究的啟示[J].世界漢語教學(xué),2013,(1).測(cè)的是詞匯的多樣性,袁芳遠(yuǎn)(15)袁芳遠(yuǎn).課堂任務(wù)條件和篇章結(jié)構(gòu)對(duì)輸出語言質(zhì)量和數(shù)量的影響[A].第十屆國際漢語教學(xué)研討會(huì)論文選[C].沈陽:萬卷出版公司,2012.的第二個(gè)指標(biāo)和曹賢文、鄧素娟(16)曹賢文,鄧素娟.漢語母語和二語書面表現(xiàn)的對(duì)比分析——以小學(xué)高年級(jí)中國學(xué)生和大學(xué)高年級(jí)越南學(xué)生的同題漢語作文為例[J].華文教學(xué)與研究,2012,(2).的兩個(gè)指標(biāo)與復(fù)雜性有關(guān),但是僅能反映難詞的比例,不能觀察各級(jí)詞匯使用的概貌。
以上漢語第二語言有關(guān)復(fù)雜性的研究中,只有陳默(17)陳默.漢語作為第二語言自然口語產(chǎn)出的復(fù)雜性、準(zhǔn)確度和流利度研究[J].語言教學(xué)與研究,2015,(3).和孫曉明(18)孫曉明.第二語言學(xué)習(xí)者跨越產(chǎn)出性詞匯門檻的機(jī)制研究[D].北京語言大學(xué)博士學(xué)位論文,2008.的測(cè)量方法屬于復(fù)雜性的測(cè)量。他們都不約而同地選擇了《漢語水平詞匯等級(jí)大綱》作為參照大綱。不過陳默(19)陳默.漢語作為第二語言自然口語產(chǎn)出的復(fù)雜性、準(zhǔn)確度和流利度研究[J].語言教學(xué)與研究,2015,(3).的研究是以美國學(xué)生為對(duì)象的,并且研究的是口語詞匯。孫曉明(20)孫曉明.第二語言學(xué)習(xí)者跨越產(chǎn)出性詞匯門檻的機(jī)制研究[D].北京語言大學(xué)博士學(xué)位論文,2008.從《漢語水平詞匯等級(jí)大綱》中選取了120個(gè)詞匯,采用完形填空的方式考察詞匯的掌握情況。該方法測(cè)得的是學(xué)習(xí)者的控制性產(chǎn)出性詞匯,然后用測(cè)得的詞匯與《漢語水平詞匯等級(jí)大綱》進(jìn)行對(duì)比。我們認(rèn)為對(duì)筆語產(chǎn)出性詞匯復(fù)雜性的調(diào)查最有效的方法應(yīng)是基于大規(guī)模語料庫的調(diào)查,囿于很多研究者很難擁有較大規(guī)模的語料庫,因此,目前基于語料庫對(duì)學(xué)習(xí)者詞匯復(fù)雜性的調(diào)查鮮見。
本研究基于較大規(guī)模的自建筆語語料庫,從對(duì)比的角度對(duì)漢語第二語言學(xué)習(xí)者產(chǎn)出性詞匯的復(fù)雜性進(jìn)行考察。研究旨在回答以下問題:
1、與《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級(jí)劃分》相比,漢語第二語言學(xué)習(xí)者產(chǎn)出性詞匯的總體分布情況如何?初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)水平學(xué)習(xí)者的產(chǎn)出性詞匯的分布情況如何?不同水平學(xué)習(xí)者的產(chǎn)出性詞匯的復(fù)雜性變化情況如何?
2、與《漢語水平詞匯等級(jí)大綱》相比,漢語第二語言學(xué)習(xí)者的產(chǎn)出性詞匯的總體分布情況如何?初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)水平學(xué)習(xí)者的產(chǎn)出性詞匯的分布情況如何?不同水平學(xué)習(xí)者的產(chǎn)出性詞匯的復(fù)雜性變化情況如何?
3、與上述兩個(gè)大綱相比,漢語第二語言學(xué)習(xí)者詞匯復(fù)雜性的表現(xiàn)有何異同?反觀學(xué)習(xí)者詞匯復(fù)雜性的表現(xiàn)的異同對(duì)大綱編寫有何啟示?
本研究所需要的漢語第二語言學(xué)習(xí)者語料來源于自建語料庫——“外國留學(xué)生漢語筆語語料庫”。該語料庫中的語料均為漢語第二語言學(xué)習(xí)者獨(dú)立完成的、且未經(jīng)他人指導(dǎo)和修改的原始語料。截至目前,語料庫規(guī)模已達(dá)到188萬字,4628篇。語料庫中的學(xué)習(xí)者主要來自泰國、印尼、菲律賓、老撾、柬埔寨、馬來西亞、蒙古、美國、日本、德國、英國、韓國、俄羅斯等40多個(gè)國家。根據(jù)學(xué)時(shí),我們把語料分為初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)3個(gè)級(jí)別。初級(jí)水平學(xué)習(xí)者的學(xué)時(shí)少于960學(xué)時(shí),中級(jí)水平學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)時(shí)間在960~1920學(xué)時(shí)之間,高級(jí)水平學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)時(shí)間超過1920學(xué)時(shí)。
我們從“外國留學(xué)生漢語筆語語料庫”中選取了100萬字的語料。所選取的語料均經(jīng)過二次校對(duì)。從中選取初、中、高級(jí)水平學(xué)習(xí)者的語料各約33.3萬字,其中初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)水平學(xué)習(xí)者的語料分別為1016篇,740篇,320篇,共計(jì)2076篇。
目前尚未出現(xiàn)現(xiàn)成的軟件能夠滿足本研究的需求,故特請(qǐng)專業(yè)的程序設(shè)計(jì)師開發(fā)了專門的詞匯分析軟件。其中,影響詞匯統(tǒng)計(jì)結(jié)果最重要因素是分詞問題。在設(shè)計(jì)軟件之前,我們對(duì)多家較有影響的分詞軟件進(jìn)行了試運(yùn)行,比較分詞數(shù)量和分詞正確率等,最終選取中國傳媒大學(xué)國家語言資源監(jiān)測(cè)與研究有聲媒體中心開發(fā)的分詞軟件作為軟件分詞的依據(jù),由于軟件分詞存在一定的偏誤率,我們?cè)谲浖衷~的基礎(chǔ)上對(duì)機(jī)器分詞的結(jié)果進(jìn)行了人工校對(duì)。
考察詞匯復(fù)雜性,通常以已有的詞匯頻率詞表作為對(duì)照?,F(xiàn)代漢語中現(xiàn)有的頻率詞表要么年代久遠(yuǎn),要么詞表的語料來源過于廣泛。對(duì)于漢語第二語言研究者來說,大綱詞匯無疑是最方便、最有效的對(duì)照標(biāo)準(zhǔn)。我們選取漢語第二語言教學(xué)界最具有通用意義的大綱作為對(duì)照詞表。由于考察詞匯的復(fù)雜性需要詞匯等級(jí),因此選用分級(jí)別的詞匯等級(jí)大綱最為合適。
《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級(jí)劃分》(21)中國國家對(duì)外漢語教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室.漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級(jí)劃分[Z].北京:北京語言大學(xué)出版社,2010.是一個(gè)重要的詞匯大綱。該大綱由國家漢辦/孔子學(xué)院總部、北京語言大學(xué)起草,2010年由北京語言大學(xué)出版社出版。這是目前漢語第二語言教學(xué)界較新的詞匯大綱。該大綱把詞匯分為4個(gè)等級(jí)。其中一級(jí)詞匯2245個(gè),二級(jí)詞匯3211個(gè),三級(jí)詞匯4175個(gè),三級(jí)附錄詞匯1461個(gè),共計(jì)11092個(gè)。該大綱可以作為新時(shí)期漢語詞匯大綱的代表,下文簡(jiǎn)稱“新大綱”。
《漢語水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》(22)國家漢語水平考試委員會(huì)辦公室考試中心.漢語水平詞匯與漢字等級(jí)大綱(修訂本)[Z].北京:經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社,2001.是由國家漢語水平考試委員會(huì)辦公室考試中心制定的,于1992年公布。在當(dāng)時(shí),該大綱的發(fā)布猶如天降甘霖,改變了漢語第二語言教學(xué)“無綱可依”的局面。在相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間里,它都是“對(duì)外漢語教學(xué)總體設(shè)計(jì)、教材編寫、課堂教學(xué)和教學(xué)測(cè)試的重要依據(jù)”,尤其是其中的《漢語水平詞匯等級(jí)大綱》第一次將漢語詞匯分為甲、乙、丙、丁4個(gè)級(jí)別,該大綱對(duì)詞匯的分級(jí)以頻率為主要標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)輔以專家的人工干預(yù),其研制的過程有較強(qiáng)的科學(xué)性。因此可將《漢語水平詞匯等級(jí)大綱》作為20世紀(jì)詞匯大綱的代表。由于其研制時(shí)間相對(duì)較早,下文簡(jiǎn)稱“舊大綱”。
在100萬字的漢語第二語言學(xué)習(xí)者語料中,漢語第二語言學(xué)習(xí)者對(duì)兩個(gè)大綱各級(jí)詞匯的習(xí)得情況如下。
“新大綱”共收錄11092個(gè)詞匯,按照難度等級(jí)分為一級(jí)詞、二級(jí)詞、三級(jí)詞、三級(jí)附錄詞。其中一級(jí)詞難度最低,三級(jí)附錄詞難度最大。我們以“新大綱”中4個(gè)級(jí)別的詞匯作為對(duì)照,考察了在100萬字的漢語第二語言學(xué)習(xí)者語料中學(xué)習(xí)者產(chǎn)出性詞匯的分布狀況。結(jié)果如表1:
表1 漢語第二語言學(xué)習(xí)者對(duì)新大綱詞匯的使用情況
在100萬字的語料中,漢語第二語言學(xué)習(xí)者使用了7582個(gè)大綱詞匯,從總體使用比例來看,學(xué)習(xí)者使用了68.4%的新大綱詞匯,他們尚有3成以上的詞匯并未在語料中產(chǎn)出。
從各級(jí)別詞匯的使用比例來看,一級(jí)詞的使用比例占絕對(duì)優(yōu)勢(shì),占大綱一級(jí)詞匯量的91.6%,之后依次是二級(jí)詞(78.7%)、三級(jí)詞(58.6%)、三級(jí)附錄詞(38.0%)。隨著詞匯難度等級(jí)的提高,學(xué)習(xí)者產(chǎn)出詞匯的比例也越來越低。
新大綱中的四級(jí)詞匯基本上按照詞匯的常用度進(jìn)行分級(jí),因此三級(jí)詞和三級(jí)附錄詞常用度較低,我們稱其為“難詞”,同時(shí)我們把新大綱中的一級(jí)詞和二級(jí)詞稱為“易詞”。
學(xué)習(xí)者使用的一級(jí)詞和二級(jí)詞數(shù)量之和為4583個(gè),新大綱中一級(jí)詞和二級(jí)詞共有5456個(gè),那么學(xué)習(xí)者產(chǎn)出“易詞”的比例占大綱“易詞”總數(shù)的84.0%。語料庫中學(xué)習(xí)者使用的“難詞”的數(shù)量為2999個(gè),新大綱中“難詞”有5636個(gè),學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的“難詞”占新大綱難詞數(shù)量的53.2%。學(xué)習(xí)者對(duì)“難詞”的產(chǎn)出比例遠(yuǎn)低于“易詞”,二者相差約30個(gè)百分點(diǎn)。
“舊大綱”共收入8822個(gè)詞匯,該大綱依據(jù)常用度,把詞匯分為甲、乙、丙、丁4個(gè)級(jí)別。我們以此作為對(duì)照,考察了在100萬字的漢語第二語言學(xué)習(xí)者語料中,學(xué)習(xí)者產(chǎn)出性詞匯的分布狀況。結(jié)果見表2。
表2 漢語第二語言學(xué)習(xí)者對(duì)舊大綱詞匯的使用情況
《漢語水平詞匯等級(jí)大綱》中共有8822個(gè)詞匯,語料中學(xué)習(xí)者產(chǎn)出了5260個(gè),約占詞匯總量的59.6%。通過對(duì)比,我們發(fā)現(xiàn),在學(xué)習(xí)者使用的大綱詞匯中,甲級(jí)詞的使用比例最大,約占大綱甲級(jí)詞總數(shù)的91.5%,其次是乙級(jí)詞、丙級(jí)詞和丁級(jí)詞,分別占81%,59.4%,38.4%。從各級(jí)別詞匯的使用情況來看,隨著詞匯難度等級(jí)的下降,學(xué)習(xí)者使用的比例隨之下降??梢姡哳l詞優(yōu)先使用,低頻詞較少使用。
為了更好地與新大綱難詞和易詞的考察形成對(duì)比,我們把舊大綱的甲級(jí)詞和乙級(jí)詞看作“易詞”,丙級(jí)詞和丁級(jí)詞看作“難詞”。漢語第二語言學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的甲級(jí)詞和乙級(jí)詞數(shù)量為2579個(gè),大綱中這兩類詞的總數(shù)為3051個(gè),學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的“易詞”約占大綱中“易詞”總數(shù)的比例約為84.5%。
漢語第二語言學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的丙級(jí)詞和丁級(jí)詞數(shù)量為2681個(gè),丙級(jí)詞和丁級(jí)詞總數(shù)為5771個(gè),學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的“難詞”約占大綱中“難詞”總數(shù)的比例約為46.5%。
那么不同水平漢語第二語言學(xué)習(xí)者所使用的漢語詞匯中各個(gè)等級(jí)的詞匯分別占比多少呢?我們把初、中、高級(jí)這3個(gè)水平學(xué)習(xí)者的詞匯使用狀況與新大綱進(jìn)行了對(duì)比。統(tǒng)計(jì)結(jié)果如下:
表3 不同水平漢語第二語言學(xué)習(xí)者對(duì)新大綱詞匯的使用情況
從不同水平學(xué)習(xí)者對(duì)這4個(gè)級(jí)別詞的使用狀況來看,隨著詞匯級(jí)別難度的增大,學(xué)習(xí)者習(xí)得詞匯的比例越來越低。從總體習(xí)得情況來看,無論初、中、高級(jí)水平學(xué)習(xí)者,他們對(duì)一級(jí)詞的使用比例均是最大的。在三級(jí)詞和三級(jí)附錄詞的使用上,隨著學(xué)習(xí)者漢語水平的提高,他們對(duì)這些詞的習(xí)得比例逐漸升高。
以三級(jí)詞為例,初級(jí)水平學(xué)習(xí)者習(xí)得的比例為15.5%,到了中級(jí)水平習(xí)得比例提高到了27.9%,到了高級(jí)水平有了大幅度提升,習(xí)得比例達(dá)到46.7%。初級(jí)水平學(xué)習(xí)者對(duì)三級(jí)附錄詞的習(xí)得比例為5.4%,到了中級(jí)水平這一比例達(dá)到12.9%,到了高級(jí)水平,習(xí)得比例提升到了29.6%。
由此可見,漢語第二語言學(xué)習(xí)者對(duì)難度較高的詞匯習(xí)得比例提高較快,尤其是對(duì)三級(jí)附錄詞的習(xí)得比例增長(zhǎng)最快,從初級(jí)水平到中級(jí)水平增長(zhǎng)了大約一倍,從中級(jí)水平到高級(jí)水平又增長(zhǎng)了大約一倍。
那么與《漢語水平詞匯等級(jí)大綱》對(duì)比,不同水平的漢語第二語言學(xué)習(xí)者所使用的漢語詞匯中各個(gè)等級(jí)的詞匯分別占比多少呢?我們把初、中、高級(jí)這3個(gè)水平學(xué)習(xí)者的詞匯使用狀況與大綱進(jìn)行了對(duì)比。統(tǒng)計(jì)結(jié)果見表4:
表4 不同水平漢語第二語言學(xué)習(xí)者對(duì)舊大綱詞匯的使用情況
由上表可以看出,無論初級(jí)、中級(jí)還是高級(jí)水平的學(xué)習(xí)者,他們使用的詞匯中,甲級(jí)詞的占比最大,其次分別是乙級(jí)詞、丙級(jí)詞和丁級(jí)詞。從橫向?qū)Ρ鹊慕嵌葋砜?,從甲?jí)詞的占比來看,初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)水平的占比差距不大,相較而言,中級(jí)水平的占比最高,高級(jí)水平的占比反而最少。這說明,各個(gè)水平學(xué)習(xí)者對(duì)最高頻的甲級(jí)詞的習(xí)得情況較好,中級(jí)水平學(xué)習(xí)者對(duì)最高頻的甲級(jí)詞的使用狀況最好,占比最大。由于高級(jí)水平學(xué)習(xí)者在乙級(jí)詞、丙級(jí)詞和丁級(jí)詞的上的使用相對(duì)較多,因此,在最高頻的甲級(jí)詞占比上反而略低于初級(jí)和中級(jí)。
在乙級(jí)詞上,中、高級(jí)水平學(xué)習(xí)者的優(yōu)勢(shì)較為明顯,占比分別達(dá)到了60.8%,66.7%,遠(yuǎn)高于初級(jí)水平學(xué)習(xí)者的43.1%。同樣這種現(xiàn)象在丙級(jí)詞上也較為顯著。在丁級(jí)詞上,高級(jí)水平學(xué)習(xí)者的優(yōu)勢(shì)更加明顯,與初級(jí)、中級(jí)水平學(xué)習(xí)者的差距進(jìn)一步加大。
在難詞(丙級(jí)詞和丁級(jí)詞)的習(xí)得情況上,隨著漢語第二語言學(xué)習(xí)者漢語水平的提高,他么難詞習(xí)得的比例增速較快,在丙級(jí)詞上,初級(jí)水平學(xué)習(xí)者習(xí)得比例為19.7%,中級(jí)水平為35.0%,高級(jí)水平為45.3%。在丁級(jí)詞上,初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)水平的習(xí)得比例分別為8.7%、17.3%、28.6%,隨著學(xué)習(xí)者漢語水平的提高,他們對(duì)丁級(jí)詞習(xí)得比例的增幅較大。
最能體現(xiàn)漢語第二語言學(xué)習(xí)者詞匯復(fù)雜性的是他們對(duì)難詞的習(xí)得比例?!芭f大綱”和“新大綱”中排序越靠后的詞難度越大,因此我們以舊大綱中的丙級(jí)詞和丁級(jí)詞,新大綱中的三級(jí)詞和三級(jí)附錄詞作為難詞,來考察學(xué)習(xí)者筆語產(chǎn)出性詞匯中對(duì)這兩類詞的習(xí)得比例。這兩個(gè)大綱雖然收錄的總詞數(shù)和每級(jí)詞匯的數(shù)量不同,但是這兩個(gè)大綱均將詞匯分成了4個(gè)級(jí)別。因此,我們將新大綱的三級(jí)詞和舊大綱的丙級(jí)詞基本對(duì)應(yīng),新大綱的三級(jí)附錄詞與舊大綱的丁級(jí)詞對(duì)應(yīng)。不同水平漢語第二語言學(xué)習(xí)者對(duì)新舊大綱難詞的習(xí)得情況見表5。
表5 不同水平學(xué)習(xí)者對(duì)新、舊大綱中難詞的習(xí)得情況
從難詞的數(shù)量來看,新大綱三級(jí)詞的數(shù)量約為舊大綱丙級(jí)詞的2倍,新大綱三級(jí)附錄詞的數(shù)量約為舊大綱丁級(jí)詞的40%。但是這兩個(gè)大綱中難詞的數(shù)量總和相差不大。從不同水平學(xué)習(xí)者對(duì)新舊大綱難詞的習(xí)得數(shù)量來看,初級(jí)水平學(xué)習(xí)者習(xí)得的難詞總量分別為726個(gè)和745個(gè),中級(jí)水平學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的難詞總量分別為1352個(gè)和1387個(gè),高級(jí)水平學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的難詞總量分別為2416個(gè)和2018個(gè)。
從不同水平學(xué)習(xí)者對(duì)難詞的產(chǎn)出比例來看,非常巧合的是,初級(jí)水平學(xué)習(xí)者對(duì)新舊大綱難詞的產(chǎn)出比例相同,均為12.9%,中級(jí)水平學(xué)習(xí)者對(duì)新舊大綱難詞的產(chǎn)出比例也相同,均為24.0%。但是高級(jí)水平學(xué)習(xí)者對(duì)新舊大綱詞匯的習(xí)得比例有一定的差距,他們對(duì)新大綱難詞的習(xí)得比例為42.9%,對(duì)舊大綱難詞的產(chǎn)出比例為35.0%。不同水平學(xué)習(xí)者對(duì)新舊大綱中難詞的習(xí)得情況見圖1:
圖1 不同水平學(xué)習(xí)者新舊大綱難詞習(xí)得比例
從學(xué)習(xí)者對(duì)難詞的習(xí)得比例來看,各級(jí)水平學(xué)習(xí)者對(duì)難詞的習(xí)得比例均不理想。其中初級(jí)水平和中級(jí)水平學(xué)習(xí)者的習(xí)得比例僅為12.9%和24.0%。而高級(jí)水平學(xué)習(xí)者的習(xí)得比例也僅在35.0%~42.9%之間。
總體來看,隨著漢語水平的提高,學(xué)習(xí)者對(duì)難詞的習(xí)得比例越大,習(xí)得效果就越好。初級(jí)水平、中級(jí)水平學(xué)習(xí)者對(duì)新舊大綱難詞的習(xí)得比例相同。但是高級(jí)水平學(xué)習(xí)者對(duì)新舊大綱難詞的習(xí)得比例有一定的差距。從新舊大綱的難詞總數(shù)來看,二者相差不大,分別為5636個(gè)和5771個(gè)。從學(xué)習(xí)者的習(xí)得數(shù)量上看,高級(jí)水平學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的新舊大綱難詞的總數(shù)有一定的差別,分別為2416個(gè)和2018個(gè)。高級(jí)水平學(xué)習(xí)者對(duì)新大綱難詞的習(xí)得數(shù)量較多,而對(duì)舊大綱難詞的習(xí)得數(shù)量較少,這在一定程度上說明舊大綱難詞(丙級(jí)詞和丁級(jí)詞)的難度略高于新大綱(三級(jí)詞和三級(jí)附錄詞)。
《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級(jí)劃分》與《漢語水平詞匯等級(jí)大綱》均按照難度將詞匯分為4個(gè)等級(jí)。雖然二者在所收詞匯、每個(gè)難度等級(jí)詞匯的數(shù)量上并不相同,但是從上面的調(diào)查來看,學(xué)習(xí)者對(duì)這兩個(gè)大綱中4個(gè)級(jí)別詞匯的習(xí)得比例卻非常接近,對(duì)一級(jí)詞/甲級(jí)詞的習(xí)得比例分別為91.6%和91.5%,對(duì)二級(jí)詞/乙級(jí)詞的習(xí)得比例為78.7%和81.0%,對(duì)三級(jí)詞/丙級(jí)詞的習(xí)得比例為58.6%和59.4%,對(duì)三級(jí)附錄詞/丁級(jí)詞的習(xí)得比例為38.0%和38.4%。學(xué)習(xí)者對(duì)新舊大綱4個(gè)級(jí)別詞匯的習(xí)得比例相差無幾,最大不超過3個(gè)百分點(diǎn)。
從漢語第二語言學(xué)習(xí)者對(duì)新舊大綱詞匯總體習(xí)得情況來看,學(xué)習(xí)者習(xí)得的新大綱詞匯共有7582個(gè),占新大綱詞匯總數(shù)的68.4%。學(xué)習(xí)者習(xí)得的舊大綱詞匯共有5260個(gè),占舊大綱詞匯總數(shù)的59.6%。由于這兩個(gè)大綱收錄的詞匯總數(shù)不同(11092個(gè),8822個(gè)),因此,習(xí)得比例也不同。但是從中可以看出,學(xué)習(xí)者的仍有一部分30%以上的詞匯并未產(chǎn)出。與此同時(shí),學(xué)習(xí)者使用了一定規(guī)模的超綱詞。
通過對(duì)“易詞”和“難詞”的綜合考察發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者對(duì)新大綱“易詞”的產(chǎn)出比例約為84.0%,學(xué)習(xí)者對(duì)舊大綱“易詞”的產(chǎn)出比例約為84.5%。學(xué)習(xí)者對(duì)新大綱“難詞”的產(chǎn)出比例約為53.2%,而他們對(duì)舊大綱“難詞”的產(chǎn)出比例約為46.5%??梢?,他們對(duì)新舊大綱“易詞”的習(xí)得比例接近,對(duì)“難詞”的產(chǎn)出比例略有不同,對(duì)新大綱“難詞”的習(xí)得比例大于舊大綱。
從不同水平漢語第二語言學(xué)習(xí)者對(duì)難詞的習(xí)得比例來看,各級(jí)水平學(xué)習(xí)者對(duì)難詞的習(xí)得比例均不理想。其中初級(jí)水平和中級(jí)水平學(xué)習(xí)者的習(xí)得比例僅為12.9%和24.0%。而高級(jí)水平學(xué)習(xí)者的習(xí)得比例也僅在35%~42.9%之間。
本研究以《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級(jí)劃分》和《漢語水平詞匯等級(jí)大綱》為參照,基于100萬字的漢語第二語言學(xué)習(xí)者語料考察了學(xué)習(xí)者的詞匯使用狀況及詞匯復(fù)雜性,研究發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者對(duì)《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級(jí)劃分》和《漢語水平詞匯等級(jí)大綱》中詞匯習(xí)得的總體狀況來看,學(xué)習(xí)者對(duì)大綱詞匯的習(xí)得比例分別68.4%和59.6%。可見還有相當(dāng)比例的大綱詞匯并未被習(xí)得。
從另一個(gè)側(cè)面可以看出,語料庫中學(xué)習(xí)者使用的超綱詞較多,約有30%~40%的詞匯屬于超綱詞。楊德峰(1997)(23)楊德峰.試論對(duì)外漢語教材的規(guī)范化[J].語言教學(xué)與研究,1997,(3).、郭曙綸(2007)(24)郭曙綸.《雨中登泰山》的超綱詞統(tǒng)計(jì)與分析[J].語言文字應(yīng)用,2007,(1).、吳成年(2011)(25)吳成年.報(bào)刊教材編寫面臨的挑戰(zhàn)與對(duì)策研究[J].語言文字應(yīng)用,2011,(4).、董琳莉(2012)(26)董琳莉.如何解決對(duì)外漢語教材編寫中的超綱詞問題——以《博雅漢語·中級(jí)·沖刺篇(Ⅰ、Ⅱ)》為例 [J].海外華文教育,2012,(4).等也發(fā)現(xiàn)一些漢語教材中的超綱詞占較大的比例。高翀(2015)(27)高翀.語義透明度與現(xiàn)代漢語語文詞典的收詞[J].中國語文,2015,(5).對(duì)超綱詞出現(xiàn)比例較大的原因進(jìn)行了探討,他認(rèn)為超綱詞所占比例較大的原因主要是某些詞未被詞典收錄,而這類詞的語義透明度很高。我們認(rèn)為除此之外,出現(xiàn)這一情況可能還有以下兩種原因:一是,在編寫教材時(shí)并未嚴(yán)格按照《漢語水平詞匯等級(jí)大綱》中所列詞匯及等級(jí)進(jìn)行編寫,導(dǎo)致《漢語水平詞匯等級(jí)大綱》中丙級(jí)詞和丁級(jí)詞的入選率較低;二是,《漢語水平詞匯等級(jí)大綱》中的詞匯雖已入選,但是學(xué)習(xí)者掌握得不好。蘇新春(2006)(28)蘇新春.對(duì)外漢語詞匯大綱與兩種教材詞匯狀況的對(duì)比研究[J].語言文字應(yīng)用,2006,(2).將《漢語水平詞匯大綱》中的詞匯與北京語言大學(xué)出版社出版的《漢語教程》和北京大學(xué)出版社出版的《漢語初級(jí)教程》《漢語中級(jí)教程》《漢語高級(jí)教程》中的詞匯進(jìn)行了對(duì)比,發(fā)現(xiàn)大綱規(guī)定的教學(xué)詞表“并未在現(xiàn)有的教材得到很好的落實(shí)”。蘇新春的研究在一定程度上印證了我們的猜測(cè)。由于語料庫中學(xué)習(xí)者使用的教材多種多樣,到底是哪種原因所致,有待專文考察。
在學(xué)習(xí)者習(xí)得的詞匯中,他們對(duì)等級(jí)靠前的高頻詞的習(xí)得情況相對(duì)較好,但是對(duì)難詞的習(xí)得情況并不樂觀。高頻詞固然重要,但是要想提高語言表達(dá)的豐富性,就必須提高詞匯使用的復(fù)雜性,其中的關(guān)鍵就在于提高他們對(duì)低頻詞的使用比例。低頻詞具有一定的難度,一直是中高級(jí)水平學(xué)習(xí)者教學(xué)和習(xí)得的難點(diǎn)。
在漢語第二語言的教學(xué)實(shí)踐中,出于交際的需要,高頻詞是初級(jí)階段的教學(xué)重點(diǎn),但是到了中級(jí)階段,一些學(xué)習(xí)者的詞匯習(xí)得就會(huì)出現(xiàn)“化石化”的現(xiàn)象,詞匯習(xí)得的質(zhì)和量停滯不前。在這個(gè)階段教師應(yīng)該想方設(shè)法提高學(xué)習(xí)者對(duì)中低頻詞的使用能力。
要想提高學(xué)習(xí)者對(duì)低頻詞的產(chǎn)出能力,需要想方設(shè)法幫助學(xué)生習(xí)得這些詞匯。到底怎么才算習(xí)得一個(gè)詞?對(duì)于產(chǎn)出性詞匯知識(shí)的界定,不同學(xué)者有不同的觀點(diǎn)。Cronbach(29)Cronbach,L.J.An analysis of Techniques for Diagnostic Vocabulary Testing[J].Journal of Education Research,1942,(35):206~217.最早進(jìn)行詞匯知識(shí)理論研究,指出掌握一個(gè)詞應(yīng)包括5個(gè)方面——概括、運(yùn)用、詞義廣度、詞義準(zhǔn)確度及詞的可用性。Richards(1976)提出了掌握一個(gè)詞的7個(gè)標(biāo)準(zhǔn),包括詞頻、語域、句法特征和語義特征、曲折變化、聯(lián)想、概念意義和一詞多義。Nation(30)Nation,I.S.P.TeachingandLearningVocabulary[M].NewYork.NewburryhousePublishers,1990.從理解性和產(chǎn)出性的二維角度論述了詞匯知識(shí)的8大方面,包括詞的口頭形式、書面形式、語法形式以及搭配、頻率、語域、概念意義和聯(lián)想。學(xué)者們對(duì)產(chǎn)出性詞匯的界定雖不盡相同,但從心理學(xué)的角度來看,理解性詞匯和產(chǎn)出性詞匯之間的差異主要體現(xiàn)在二者的加工深度上。無論以上學(xué)者對(duì)詞匯知識(shí)的界定有何不同,但是綜合起來看,都離不開詞匯的兩個(gè)關(guān)系,一個(gè)是組合關(guān)系,一個(gè)是聚合關(guān)系。Cronbach所說的運(yùn)用、詞義廣度、詞義準(zhǔn)確度、詞的可用性以及Richards(31)Richards,Jack C.The role of vocabulary teaching[J].TESOL Quarterly, 1976,(10):7789.所說的搭配、頻率、語域、概念意義和聯(lián)想都是既包括組合關(guān)系,又包括聚合關(guān)系,而搭配重在組合關(guān)系。孫曉明(32)孫曉明.第二語言學(xué)習(xí)者跨越產(chǎn)出性詞匯門檻的機(jī)制研究[D].北京語言大學(xué)博士學(xué)位論文,2008.指出“產(chǎn)出性詞匯在學(xué)習(xí)者心理詞典中多以聚合和組合的方式存在”。這給我們以啟示:在漢語第二語言教學(xué)中,教師應(yīng)該從組合和聚合兩個(gè)角度加強(qiáng)教學(xué),提高學(xué)生運(yùn)用詞匯的能力。具體來講,在學(xué)習(xí)一個(gè)詞語時(shí)候,不但要求學(xué)生能認(rèn)、會(huì)讀、會(huì)寫這個(gè)詞,而且最關(guān)鍵的是會(huì)用。要想達(dá)到會(huì)用的標(biāo)準(zhǔn),就需要掌握經(jīng)常和這個(gè)詞搭配的詞有哪些,哪些詞可以與之搭配,哪些詞不可以與之搭配。這就是在組合關(guān)系上對(duì)學(xué)生的要求。與此同時(shí),還要幫助學(xué)生了解這個(gè)詞的近義詞有哪些,什么情況下可以替換,什么情況不可以替換,替換的條件是什么。與之形近的詞有哪些,與之反義的有哪些,與之處于同一語義場(chǎng)的詞有哪些?這是從聚合的角度對(duì)詞匯的要求。學(xué)生如果可以從這兩個(gè)角度掌握這個(gè)低頻詞,那么這個(gè)詞就能成為學(xué)習(xí)者自己的產(chǎn)出性詞匯。
在各種漢語第二語言的教學(xué)大綱中,目前還處于對(duì)詞匯進(jìn)行簡(jiǎn)單的分級(jí)的階段,不同水平的學(xué)習(xí)者對(duì)于這些詞匯到底應(yīng)該掌握到什么程度,缺乏明確的規(guī)定。在修訂大綱時(shí),可以考慮從接受性詞匯和產(chǎn)出性詞匯的角度對(duì)詞匯進(jìn)行分級(jí),細(xì)化詞匯掌握要求,讓大綱更細(xì)致地指導(dǎo)第二語言教學(xué)。
云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語教學(xué)與研究版)2020年5期