国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

3A理論指導(dǎo)下任務(wù)型教學(xué)法在《翻譯概論》教學(xué)中的應(yīng)用

2020-09-10 07:22王玨趙文
新教育論壇 2020年14期
關(guān)鍵詞:概論譯文教學(xué)法

王玨 趙文

摘要:《翻譯概論》是翻譯本科專(zhuān)業(yè)課程里的一門(mén)理論課,注重培養(yǎng)學(xué)生的邏輯思維和理論素養(yǎng),培養(yǎng)發(fā)現(xiàn)問(wèn)題和分析問(wèn)題的能力。但是,該課程理論性強(qiáng),內(nèi)容抽象,教學(xué)往往難以取得既定效果。本文以《翻譯概論》課程實(shí)際授課和學(xué)習(xí)情況為例,探討了3A理論指導(dǎo)下任務(wù)型教學(xué)法的具體應(yīng)用,希望能夠?yàn)楸究品g理論教學(xué)提供一些參考。

關(guān)鍵詞:3A理論;任務(wù)型教學(xué)法;翻譯概論;翻譯理論教學(xué);應(yīng)用分析

1.引言

《翻譯概論》課程是翻譯本科專(zhuān)業(yè)課程中的必修課,銜接外語(yǔ)基本功訓(xùn)練和翻譯專(zhuān)業(yè)訓(xùn)練。作為一門(mén)導(dǎo)入式課程,本課程的教學(xué)目的在于讓學(xué)生掌握翻譯基礎(chǔ)理論,能夠?qū)⒗碚撨\(yùn)用到翻譯實(shí)踐中去,從而具備進(jìn)行專(zhuān)業(yè)化口筆譯訓(xùn)練的基本素養(yǎng)。然而,由于該課程相對(duì)于翻譯實(shí)踐課程而言,具有理論性強(qiáng)、理論跨度大、內(nèi)容抽象等特點(diǎn),影響了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性,教學(xué)效果往往差強(qiáng)人意。有鑒于此,本文以我校翻譯本科專(zhuān)業(yè)二年級(jí)《翻譯概論》課程的授課和學(xué)習(xí)情況為例,探討3A理論指導(dǎo)下任務(wù)型教學(xué)法在翻譯理論課上的具體應(yīng)用。

2.任務(wù)型教學(xué)法與3A理論

任務(wù)型教學(xué)法最早由N.S.Prabhu在20世紀(jì)80年代提出,并在80-90年代得到了迅速的發(fā)展,眾多語(yǔ)言學(xué)家如Candlin、Long、Willis、Nunan等都對(duì)該教學(xué)法進(jìn)行了深入研究。任務(wù)型教學(xué)法的理論依據(jù)主要包括語(yǔ)言習(xí)得理論、社會(huì)建構(gòu)主義理論以及3A理論等方面,與傳統(tǒng)教學(xué)方法相比,任務(wù)型教學(xué)法強(qiáng)調(diào)“在做中學(xué)”(learning by doing)和“用語(yǔ)言做事情”(doing things with the language),有利于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),發(fā)展學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,培養(yǎng)學(xué)生的綜合素質(zhì)[1]。在翻譯教學(xué)領(lǐng)域,國(guó)內(nèi)學(xué)者主要從語(yǔ)言習(xí)得理論視角對(duì)任務(wù)型教學(xué)法在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用展開(kāi)分析,如文軍、劉威[2]探討了任務(wù)型教學(xué)法應(yīng)用于口譯教學(xué)的實(shí)驗(yàn)研究,田卉[3]分析了任務(wù)型教學(xué)法在商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的運(yùn)用,潘洵、張向榮[4]則從教師角色入手闡述了任務(wù)型教學(xué)法在日漢翻譯教學(xué)中的應(yīng)用??傮w而言,國(guó)內(nèi)的研究主要依據(jù)語(yǔ)言習(xí)得理論來(lái)分析任務(wù)型教學(xué)法的具體操作,而從3A理論視角來(lái)關(guān)照翻譯理論教學(xué)的文章尚未曾見(jiàn)。因此,本文從這個(gè)理論視角入手,希望能夠?yàn)楸究品g理論教學(xué)提供一些可資借鑒的經(jīng)驗(yàn),同時(shí)也是對(duì)任務(wù)型教學(xué)法研究的有益補(bǔ)充。

1996年,LeoVanLier在他的著作Interaction in the Language Curriculum: Awareness, Autonomy and Authenticity一書(shū)中詳細(xì)闡述了3A理論,包括意識(shí)(Awareness)、自主(Autonomy)與真實(shí)(Authenticity)[5]。意識(shí)是指教師在傳授知識(shí)時(shí)需要讓學(xué)生知道自己在做什么以及為什么做。只有具備這樣的意識(shí),學(xué)生才能夠關(guān)注到所學(xué)的內(nèi)容,這樣的教學(xué)活動(dòng)才是一種有意識(shí)的積極參與。任務(wù)型教學(xué)法主張教師布置給學(xué)生的任務(wù)需要與學(xué)生已有的知識(shí)結(jié)構(gòu)和生活經(jīng)歷聯(lián)系起來(lái),從而更好地掌握和應(yīng)用課堂所學(xué)。自主主要涉及學(xué)生的選擇性和責(zé)任感,即學(xué)生不再只是被動(dòng)地接受知識(shí),而是能夠選擇任務(wù),并對(duì)自己的選擇負(fù)責(zé),從而培養(yǎng)了學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力。任務(wù)型教學(xué)法提倡教師更加靈活地布置任務(wù),給予學(xué)生更大的空間完成任務(wù),從而使學(xué)生產(chǎn)生責(zé)任感和義務(wù)感。真實(shí)不僅指語(yǔ)言材料和教材的真實(shí)性,更重要地是人的真實(shí)行動(dòng)。學(xué)生做的事情是他們想做的,經(jīng)過(guò)自主選擇的,表達(dá)的是他們的真實(shí)感受。任務(wù)型教學(xué)法強(qiáng)調(diào)教師布置任務(wù)時(shí)要考慮任務(wù)的真實(shí)性,學(xué)生傳遞的信息是基于對(duì)真實(shí)世界的理解而想要表達(dá)的,這樣才能做到言之有物??梢钥闯?,3A課程理論是一種結(jié)合了學(xué)術(shù)知識(shí)和倫理價(jià)值的課程設(shè)計(jì)理念,3A之間是相互聯(lián)系、彼此影響的整體,真實(shí)體現(xiàn)了意識(shí)和自主,同時(shí)亦是意識(shí)和自主的結(jié)果。

3.A理論指導(dǎo)下任務(wù)型教學(xué)法在《翻譯概論》教學(xué)中的具體應(yīng)用

下面將以我校二年級(jí)本科生《翻譯概論》課程的授課情況為例,探討任務(wù)型教學(xué)法在翻譯理論教學(xué)中的具體應(yīng)用。該課程跨度為一學(xué)期,授課16周,每周2課時(shí),探討一個(gè)翻譯理論主題,共計(jì)32課時(shí)。學(xué)生每個(gè)年級(jí)為兩個(gè)班級(jí),每班人數(shù)在30人左右,均為小班授課。

3.1教學(xué)任務(wù)設(shè)計(jì)(任務(wù)前階段)

教學(xué)任務(wù)設(shè)計(jì)是任務(wù)型教學(xué)法的關(guān)鍵環(huán)節(jié),設(shè)計(jì)的合適與否直接關(guān)系任務(wù)型教學(xué)法的成敗,也直接影響翻譯理論課的教學(xué)效果。下面以“翻譯的過(guò)程”這一單元為例,分析任務(wù)設(shè)計(jì)的具體方案。本單元的教學(xué)目標(biāo)是了解翻譯過(guò)程的三個(gè)子過(guò)程——理解、表達(dá)與校改,以及每個(gè)子過(guò)程中需要注意的地方。第一步,要求學(xué)生提前閱讀上課內(nèi)容,初步了解主要概念和理論觀點(diǎn),同時(shí)意識(shí)到本單元和上一單元“翻譯的主體”之間的關(guān)聯(lián)性;第二步,課堂上教師先讓學(xué)生指出翻譯的過(guò)程包含哪些方面以及每個(gè)方面需要注意的事項(xiàng),檢驗(yàn)學(xué)生的預(yù)習(xí)效果,再由教師對(duì)相關(guān)的理論知識(shí)進(jìn)行補(bǔ)充完善;第三步,提供更加靈活的練習(xí)。對(duì)于一些重點(diǎn)難點(diǎn)的地方,比如理解的五個(gè)層次,要加入相應(yīng)的例句翻譯練習(xí),讓學(xué)生在實(shí)踐中加深對(duì)理論的認(rèn)識(shí);第四步,引入教學(xué)任務(wù),組織學(xué)生分組討論,展開(kāi)案例研究。在上述步驟中,第一步體現(xiàn)了3A理論中的意識(shí)性,新知識(shí)的學(xué)習(xí)應(yīng)該與學(xué)生已有的知識(shí)結(jié)構(gòu)聯(lián)系起來(lái),從而使學(xué)生在頭腦中建立起一個(gè)有邏輯有體系地理論框架。第二步反映了真實(shí)性,體現(xiàn)了語(yǔ)言材料和課堂活動(dòng)的真實(shí)。第三步和第四步反映了自主性,鼓勵(lì)學(xué)生結(jié)合理論知識(shí)進(jìn)行翻譯練習(xí),在練習(xí)中鞏固理論,進(jìn)行更深的思考。

3.2教學(xué)任務(wù)實(shí)施(任務(wù)中階段)

任務(wù)的實(shí)施階段是檢驗(yàn)學(xué)生理論知識(shí)掌握程度的重要手段。換句話(huà)說(shuō),學(xué)生不是單純地記憶理論知識(shí),而是要與所學(xué)的內(nèi)容產(chǎn)生互動(dòng),從而真正掌握理論的內(nèi)涵和意義。本單元的任務(wù)是閱讀并翻譯毛姆的短文名篇The Song of the River[6],將學(xué)生分成六個(gè)小組,每組分工合作完成短文翻譯,并針對(duì)翻譯的各個(gè)子過(guò)程展開(kāi)討論,再推選出一名學(xué)生做總結(jié)發(fā)言。具體來(lái)說(shuō),在理解的子過(guò)程層面,學(xué)生首先需要了解相關(guān)的背景知識(shí),如原文的寫(xiě)作背景、作者的個(gè)人經(jīng)歷和語(yǔ)言風(fēng)格等。然后,仔細(xì)通讀原文,劃出詞匯、句法、文化知識(shí)方面的重點(diǎn)和難點(diǎn),如本文中一些和船只相關(guān)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和文化知識(shí)、長(zhǎng)句的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)等問(wèn)題,需要和同伴相互討論,查閱資料,確保對(duì)原文的準(zhǔn)確理解。在表達(dá)的子過(guò)程層面,學(xué)生除了需要解決理解層面重難點(diǎn)的表達(dá)問(wèn)題,還需要注意到由于中英語(yǔ)言差異和邏輯關(guān)系帶來(lái)的翻譯障礙。這就需要學(xué)生既要了解一些漢英對(duì)比知識(shí),又要掌握一定的翻譯技巧,能夠做到選詞造句盡量恰當(dāng),上下文邏輯關(guān)系準(zhǔn)確。在校改的子過(guò)程層面,學(xué)生先審閱自己的譯文,改正不通順的詞句,再和原文對(duì)照,做到忠實(shí)于原文。然后,采取同伴互評(píng)的方式,同伴之間互相審閱對(duì)方的譯稿,討論之后形成譯文。三個(gè)步驟完成之后,每個(gè)小組推選一位學(xué)生進(jìn)行總結(jié)發(fā)言,最后由教師進(jìn)行相應(yīng)補(bǔ)充。通過(guò)這樣的任務(wù)型教學(xué)模式,學(xué)生對(duì)于抽象的理論知識(shí)有了更深的理解和體會(huì),不僅認(rèn)識(shí)到理論在實(shí)踐中的指導(dǎo)意義,而且提高了他們的合作溝通能力。學(xué)生在完成任務(wù)的過(guò)程中也充分感受到了真實(shí)和自主,在任務(wù)的深度和廣度上能夠自由發(fā)揮,進(jìn)一步增強(qiáng)學(xué)習(xí)的責(zé)任性和義務(wù)性。同時(shí),教師也可以更好地掌握學(xué)生對(duì)理論知識(shí)的理解程度,并給予及時(shí)準(zhǔn)確的指導(dǎo)。

3.3教學(xué)任務(wù)反饋(任務(wù)后階段)

在任務(wù)實(shí)施的過(guò)程中,學(xué)生和教師會(huì)發(fā)現(xiàn)更多的問(wèn)題,可以在任務(wù)后階段通過(guò)學(xué)生反思任務(wù)執(zhí)行情況和教師評(píng)價(jià)反饋來(lái)完成課堂理論知識(shí)的強(qiáng)化和鞏固。具體來(lái)說(shuō),教師在課后要求學(xué)生每人提交一份修改后的譯文,并撰寫(xiě)譯者筆記,總結(jié)在翻譯的各個(gè)子過(guò)程中遇到的問(wèn)題以及解決的方案,同時(shí)談?wù)剬?duì)于此次翻譯練習(xí)的個(gè)人感受。比如,有的學(xué)生反思到自己在理解方面的問(wèn)題,語(yǔ)法基礎(chǔ)薄弱導(dǎo)致對(duì)長(zhǎng)句的理解困難,影響了譯文的忠實(shí)性。有的學(xué)生反思到自己在表達(dá)方面的問(wèn)題,由于詞匯量不足,專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)不夠熟悉,影響了譯文語(yǔ)言的準(zhǔn)確性。教師可從三個(gè)層面進(jìn)行反饋:首先針對(duì)學(xué)生譯文中出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行糾正;其次對(duì)學(xué)生的譯文按照忠實(shí)和通順的翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行點(diǎn)評(píng);最后評(píng)閱學(xué)生的譯者筆記,檢驗(yàn)其對(duì)理論知識(shí)的掌握程度,并有針對(duì)性地予以補(bǔ)充和指導(dǎo)。在任務(wù)后階段,一方面,學(xué)生通過(guò)對(duì)翻譯案例的總結(jié)和反思,能夠進(jìn)一步消化理論知識(shí),切身體會(huì)到自己在翻譯過(guò)程中遇到的障礙以及不足之處,從而更好地將理論運(yùn)用到實(shí)踐中去,增強(qiáng)學(xué)習(xí)的意識(shí)性、自主性和真實(shí)性。另一方面,教師通過(guò)評(píng)閱學(xué)生的譯文和譯者筆記,能夠發(fā)現(xiàn)學(xué)生在理解理論知識(shí)方面的問(wèn)題,并予以針對(duì)性地指導(dǎo)和反饋,讓學(xué)生進(jìn)一步鞏固所學(xué)的理論,并能夠熟練地運(yùn)用到翻譯實(shí)踐中去。

4.結(jié)語(yǔ)

3A理論指導(dǎo)下的任務(wù)型教學(xué)法將學(xué)習(xí)者放在了中心的位置,實(shí)現(xiàn)了從以教師為中心到以學(xué)生為中心的教學(xué)方法轉(zhuǎn)變,將學(xué)習(xí)的真實(shí)性、自主性和責(zé)任性交還給學(xué)生,因此能夠極大調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)理論課程的參與度和積極性,在我校的《翻譯概論》課程教學(xué)中取得了相當(dāng)明顯的效果。與此同時(shí),教師對(duì)于課堂的有效管理和引導(dǎo)也變得十分重要,教師應(yīng)充分扮演好課堂組織者和管理者的角色,善于調(diào)動(dòng)和啟發(fā)學(xué)生進(jìn)行有意義的討論,提高課堂效率。另一方面,教師應(yīng)在課前做好充分的備課,精心設(shè)計(jì)任務(wù),這樣才能有效地在課堂上組織學(xué)生完成任務(wù),并在課后給予及時(shí)反饋,使得任務(wù)不至于流于形式,讓學(xué)生真正做到學(xué)有所獲。

參考文獻(xiàn):

[1]龔亞夫、羅少茜.任務(wù)型語(yǔ)言教學(xué)[M].北京:人民教育出版社,2003:6-9.

[2]文軍、劉威.任務(wù)型教學(xué)法運(yùn)用于口譯教學(xué)的實(shí)驗(yàn)研究[J].中國(guó)翻譯,2007(4):42-46.

[3]田卉.任務(wù)型教學(xué)法在《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》教學(xué)中的運(yùn)用[J].教育理論與實(shí)踐,2010(11):56-58.

[4]潘洵、張向榮.任務(wù)教學(xué)法中教師角色的探討——以日漢翻譯理論與實(shí)踐為基礎(chǔ)[J].中國(guó)大學(xué)教學(xué),2018(10):83-88.

[5]Van Lier, Leo. Interaction in the Language Curriculum: Awareness, Autonomy and Authenticity[M]. London: Longman, 1996.

[6]Maugham, W. S. On a Chinese Screen[M]. London: Heinemann, 1922: 129-130.

基金項(xiàng)目:

上海工程技術(shù)大學(xué)教學(xué)建設(shè)項(xiàng)目“《翻譯概論》課程建設(shè)”(項(xiàng)目編號(hào)k202018001);上海工程技術(shù)大學(xué)教學(xué)建設(shè)項(xiàng)目“《文體學(xué)概論》課程思政教學(xué)探索與實(shí)踐”(項(xiàng)目編號(hào)c202018001)。

作者簡(jiǎn)介:

王玨(1979-),女,遼寧大連人,博士,上海工程技術(shù)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯系講師,研究方向?yàn)榉g學(xué);

趙文(1983-),女,河南南陽(yáng)人,博士,上海工程技術(shù)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯系講師,研究方向?yàn)檎Z(yǔ)用學(xué)、翻譯學(xué)。

猜你喜歡
概論譯文教學(xué)法
初中英語(yǔ)“三段四部式”寫(xiě)作教學(xué)法的實(shí)踐探索
異步教學(xué)法在初中生物教學(xué)中的應(yīng)用思考
李劍農(nóng)和他的《政治學(xué)概論》
收藏家(2021年10期)2021-01-17
山西省2018年專(zhuān)升本選拔考試 藝術(shù)概論
高中英語(yǔ)單詞象形教學(xué)法
2018年成人高等學(xué)校專(zhuān)升本招生全國(guó)統(tǒng)一考試 藝術(shù)概論
高中英語(yǔ)單詞象形教學(xué)法
弟子規(guī)
弟子規(guī)
南岸区| 石嘴山市| 富源县| 乌兰浩特市| 泸定县| 丹棱县| 郓城县| 镇宁| 厦门市| 兴安县| 扎赉特旗| 房山区| 贵溪市| 遂平县| 凌云县| 越西县| 曲靖市| 北流市| 东源县| 江达县| 竹北市| 普洱| 库车县| 华宁县| 济阳县| 乐陵市| 密云县| 濮阳县| 乌苏市| 泸州市| 濉溪县| 鲜城| 潼南县| 保亭| 漯河市| 巴塘县| 沙雅县| 和龙市| 泗水县| 连城县| 阿城市|