国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

新媒體時(shí)代微信翻譯教學(xué)模式的研究

2020-08-14 09:50任旭晨
校園英語·中旬 2020年5期
關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué)新媒體微信

【摘要】隨著4G時(shí)代的到來和5G元年的開啟,“新媒體”這一概念與越來越多的產(chǎn)業(yè)相融合。新媒體是利用數(shù)字技術(shù),通過無線通信網(wǎng)絡(luò)等渠道,以手機(jī)、電腦等設(shè)備為終端,向用戶提供信息和服務(wù)的傳播形態(tài)。翻譯教學(xué)的目的是培養(yǎng)適合社會發(fā)展的應(yīng)用型外語人才,這就要求教師將新媒體與傳統(tǒng)翻譯教學(xué)相結(jié)合。在各種新媒體形態(tài)中,微信以其用戶規(guī)模大、資源整合力強(qiáng)、學(xué)習(xí)形式多樣等特點(diǎn)在翻譯教學(xué)中發(fā)揮著重要作用,本文便對微信翻譯教學(xué)模式展開研究。

【關(guān)鍵詞】翻譯教學(xué);微信教學(xué);新媒體;微信

【作者簡介】任旭晨,青島大學(xué)外語學(xué)院。

一、傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式的問題

1. 教學(xué)模式單一。教師常通過講解譯文來傳授英漢互譯的方法和技巧,課后布置作業(yè)讓學(xué)生完成。在教師主導(dǎo)的課堂中,學(xué)生往往是被動接受者。由于時(shí)間有限又不可復(fù)聽,學(xué)生無法充分調(diào)動知識儲備和翻譯技巧給出譯文。學(xué)生將教師給的譯文作為參考范本,不愿進(jìn)行創(chuàng)造性翻譯,禁錮了思維,使自己的翻譯能力局限于應(yīng)試水平。

2. 教師資源浪費(fèi)。有些院校教師的教學(xué)負(fù)擔(dān)過重,沒有充足的時(shí)間去更新知識和獲取專業(yè)前沿動態(tài)信息,影響了自身的科研能力,而有些院校存在教師課時(shí)不足、教師資源利用率低的現(xiàn)象。近年來,許多高校提高了準(zhǔn)入門檻。人才高消費(fèi)機(jī)制迫使許多翻譯專業(yè)的學(xué)生忙于提高學(xué)歷,而忽視了實(shí)踐能力的培養(yǎng),這在未來的翻譯教學(xué)中容易導(dǎo)致理論脫離實(shí)踐。

3. 學(xué)生資源浪費(fèi)。全體學(xué)生受教育的進(jìn)度是一致的。部分翻譯天賦好、自律性強(qiáng)的學(xué)生要反復(fù)學(xué)習(xí)基礎(chǔ)知識,占用了自我提高的時(shí)間。部分高校盲目開設(shè)翻譯碩士專業(yè),課程內(nèi)容設(shè)置脫離實(shí)際應(yīng)用。這種模式下教出來的學(xué)生競爭力不強(qiáng),削弱了翻譯教育的經(jīng)濟(jì)價(jià)值。

4. 受眾群體有限。高校翻譯教育的重點(diǎn)培養(yǎng)對象是大學(xué)生,但部分在職人員也是翻譯培訓(xùn)的需求者。因工作需要,他們急需提升翻譯水平,很重視再教育的機(jī)會及其所帶來的經(jīng)濟(jì)利益。但受教育制度和時(shí)間、空間的限制,他們無法進(jìn)入高校課堂,在翻譯教學(xué)中被邊緣化,從而阻礙了翻譯行業(yè)的發(fā)展。

二、微信翻譯教學(xué)模式的優(yōu)點(diǎn)

1. 用戶規(guī)模大?!?019微信年度數(shù)據(jù)報(bào)告》顯示,2019年微信月活躍賬戶數(shù)為11.51億,比去年同期增長了6%。公眾號打開活躍高峰在21:00左右,此時(shí)通常為休息時(shí)間,用戶有足夠的時(shí)間閱讀推送內(nèi)容。小程序日活躍數(shù)突破3億,打開活躍高峰為午飯前后和晚飯后。

全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會網(wǎng)站的數(shù)據(jù)顯示,截至2019年5月,我國共有249所高校開設(shè)翻譯碩士專業(yè),281所本科院校開設(shè)翻譯專業(yè),翻譯專業(yè)博士(DTI)學(xué)位即將在兩年內(nèi)開始招生。根據(jù)中國翻譯協(xié)會發(fā)布的《2019中國語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展報(bào)告》,全國以語言服務(wù)為主營業(yè)務(wù)的在營企業(yè)有9734家,總產(chǎn)值為372.2億元,年增長3.6%。

2. 資源整合力強(qiáng)。學(xué)校教學(xué)與市場翻譯存在較大脫節(jié),難以培養(yǎng)出社會需要的人才。微信翻譯教學(xué)可以吸納經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯從業(yè)者,他們可以用自己積累的行業(yè)知識給學(xué)生提供精準(zhǔn)指導(dǎo),彌補(bǔ)學(xué)生因信息不對稱而欠缺的翻譯能力。

微信平臺整合了各類公眾號,其中不乏質(zhì)量較高的翻譯學(xué)習(xí)公眾號(如Brotherfive教翻譯)、雙語資訊提供平臺(如中國日報(bào)雙語新聞)以及語言服務(wù)平臺(如譯國譯民)。學(xué)習(xí)者可直接進(jìn)入微信公眾號開展移動學(xué)習(xí)和實(shí)時(shí)互動。微信還可以為第三方學(xué)習(xí)軟件引流,這些軟件以其專業(yè)性和穩(wěn)定性為微信學(xué)習(xí)提供保障。

認(rèn)證后的微信公眾平臺有開發(fā)者模式,課程設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)可自行開發(fā)翻譯課程小程序,與開發(fā)普通學(xué)習(xí)平臺相比,用戶粘性更高,數(shù)據(jù)管理更方便。開發(fā)者還可以利用微信群與用戶交流,及時(shí)滿足用戶需求。

3. 學(xué)習(xí)形式多樣。一站式翻譯學(xué)習(xí)。通過公眾號宣傳推廣、問卷獲取需求、第三方平臺授課、小打卡鞏固練習(xí)、微信群討論答疑,為學(xué)生打造一個有反饋的學(xué)習(xí)生態(tài)圈。

教師授課與同伴互助結(jié)合。與教師一人授課的模式相比,學(xué)生可借助微信平臺相互指導(dǎo)和學(xué)習(xí)?;槿藥煹膶W(xué)習(xí)模式創(chuàng)造了潛在的競爭環(huán)境,使學(xué)生主動查閱翻譯資料,在增強(qiáng)自我成就感的同時(shí)提高翻譯能力。

學(xué)習(xí)與實(shí)踐雙向促進(jìn)?;谖⑿牌脚_的開放性,學(xué)生可通過翻譯公司公眾號找到實(shí)踐機(jī)會,翻譯公司也可以通過小打卡里的譯文質(zhì)量匹配到自己所需的人才。

三、微信翻譯教學(xué)模式的發(fā)展方向

1. 課前準(zhǔn)備。前期可借助有影響力的公眾號進(jìn)行課程推廣,在推文中介紹教師的教育背景、教學(xué)經(jīng)歷和課程內(nèi)容,并附上報(bào)名鏈接及推出方的公眾號二維碼,學(xué)生按需選擇課程,做到精準(zhǔn)授課。報(bào)名成功后,即可跳轉(zhuǎn)至掃碼加入學(xué)習(xí)群的界面。開課前用問卷星等軟件在群內(nèi)進(jìn)行需求調(diào)查,收集整理學(xué)生的共同和差異化問題,為制作課件提供參考。教師可在課前通過公眾號發(fā)布熱詞、句子等供學(xué)生積累,學(xué)生回復(fù)關(guān)鍵字即可獲得,節(jié)省了存儲的空間和查找的時(shí)間。

2. 課堂學(xué)習(xí)。教師和學(xué)生將微信號授權(quán)給第三方,可由微信跳轉(zhuǎn)至翻譯課堂。教師按計(jì)劃授課,如講解中遇到問題,可利用網(wǎng)絡(luò)及時(shí)查找資料,加深學(xué)生對問題的理解。教師講解基礎(chǔ)知識時(shí),翻譯基礎(chǔ)好的學(xué)生可借助網(wǎng)絡(luò)查閱更深刻和豐富的資料,擴(kuò)大知識儲備。教師專注講課無法及時(shí)回答學(xué)生在公屏上的提問時(shí),學(xué)生之間可以互相答疑。

3. 課后鞏固。教師可在微信群中上傳課件和學(xué)習(xí)資料,在小打卡中發(fā)布翻譯作業(yè)。學(xué)生完成作業(yè)后,以圖片、語音或視頻的形式將其上傳到小打卡中。這有利于構(gòu)建多元化、多維度的評價(jià)體系。同學(xué)間可以互相點(diǎn)評,共同討論,為教師節(jié)約了時(shí)間,提高了學(xué)生學(xué)習(xí)的自覺性和積極性。對學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)的評價(jià)不能僅以作業(yè)為標(biāo)準(zhǔn),還應(yīng)參考學(xué)生自主學(xué)習(xí)、與他人交流討論的情況等。小打卡可根據(jù)學(xué)生的打卡天數(shù)、點(diǎn)評次數(shù)等統(tǒng)計(jì)出積分排行榜,教師在評價(jià)學(xué)生時(shí)可將積分榜作為參考。

4. 課外延伸。微信翻譯學(xué)習(xí)集學(xué)習(xí)和社交于一體,即把朋友圈延伸到學(xué)習(xí)圈和把學(xué)習(xí)圈延伸到朋友圈。課程學(xué)員的同學(xué)大多有與課程學(xué)員相同的翻譯基礎(chǔ)和水平,若學(xué)員在課程中有所收獲,則可以推薦給其他同學(xué)。同時(shí),英語翻譯專業(yè)的學(xué)員可以和跨專業(yè)翻譯學(xué)習(xí)者深入交流,形成跨學(xué)科知識體系。

四、結(jié)語

本文以新媒體時(shí)代為背景,分析了傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式存在的問題和微信翻譯教學(xué)模式的優(yōu)點(diǎn),并探討了微信翻譯教學(xué)模式的發(fā)展方向。以微信為媒介的交互式翻譯學(xué)習(xí)模式彌補(bǔ)了傳統(tǒng)翻譯教學(xué)的不足,有利于激發(fā)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,同時(shí)更好地發(fā)揮教師作為引導(dǎo)者和促進(jìn)者的作用。高校翻譯教育可以把傳統(tǒng)教學(xué)模式與微信教學(xué)模式相結(jié)合,充分利用校內(nèi)校外、線上線下的學(xué)習(xí)資源,培養(yǎng)符合時(shí)代要求的綜合型翻譯人才。

參考文獻(xiàn):

[1]周文紅.新媒體環(huán)境下的中職英語翻譯教學(xué)模式探討[J].教育教學(xué)論壇,2017(43):277-278.

[2]鄢恩露.基于數(shù)字化信息技術(shù)和資源的大學(xué)英語翻譯教學(xué)研究[J].智庫時(shí)代,2019(45):255-256.

[3]微信團(tuán)隊(duì).2019微信年度數(shù)據(jù)報(bào)告[R].2020.

[4]中國翻譯協(xié)會.2019中國語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展報(bào)告[R].2019.

[5]張汝瑩.大學(xué)生基于微信公眾號的碎片化學(xué)習(xí)需求探究[J].教育現(xiàn)代化,2019,6(87):240-242,255.

[6]王直軍.基于微信公眾平臺的教師混合式培訓(xùn)模式研究[J].福建教育學(xué)院學(xué)報(bào),2019(11):101-104.

猜你喜歡
翻譯教學(xué)新媒體微信
微信
高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略探討
新媒體背景下黨報(bào)的轉(zhuǎn)型探析
對農(nóng)廣播節(jié)目的媒體融合之路
微信
微信
雷波县| 呼图壁县| 双鸭山市| 宿松县| 北辰区| 商河县| 乌兰县| 运城市| 资兴市| 历史| 家居| 新乐市| 辽宁省| 定远县| 磐安县| 宿州市| 鄂托克旗| 陈巴尔虎旗| 鄄城县| 泉州市| 清流县| 高碑店市| 辽中县| 华蓥市| 扶沟县| 泰兴市| 甘谷县| 兴安县| 黔南| 平顶山市| 读书| 通江县| 乡宁县| 静海县| 金寨县| 长岛县| 定陶县| 九江县| 新化县| 南汇区| 葵青区|