盧婧溢
(內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,內(nèi)蒙古 呼和浩特 010000)
自婦女運(yùn)動(dòng)以來(lái),女性越來(lái)越關(guān)注男女平等。而女性在語(yǔ)言范疇的平等也以此為契機(jī),進(jìn)入了研究者的視線。
德國(guó)的婦女運(yùn)動(dòng)大致分為兩個(gè)階段。第一階段從19 世紀(jì)40 年代一直持續(xù)到1933 年。這一階段的女性致力于爭(zhēng)取自己在經(jīng)濟(jì)、政治、社會(huì)及文化方面的平等地位。第二階段是新婦女運(yùn)動(dòng)階段,始于1967—1968 年的學(xué)生運(yùn)動(dòng)。隨著政治、經(jīng)濟(jì)和文化的發(fā)展,女性在社會(huì)中的作用越來(lái)越不可低估,但是,社會(huì)方方面面的決定權(quán)依然掌握在男性手中,婦女仍處于從屬的地位。婦女解放運(yùn)動(dòng)由此發(fā)生。在這樣的社會(huì)背景下,“性別歧視”(Sexismus)一詞隨之出現(xiàn),它指代人類對(duì)女性在特定方面及領(lǐng)域的歧視,相繼出現(xiàn)的是“女權(quán)主義”(Feminismus)一詞。自此,女權(quán)主義者為了平等地位開(kāi)始了方方面面的呼吁與研究。女權(quán)主義者在研究中發(fā)現(xiàn),女性不僅在政治、社會(huì)及經(jīng)濟(jì)地位上總是處于劣勢(shì),在語(yǔ)言系統(tǒng)及語(yǔ)言規(guī)則中,女性也處于劣勢(shì)。于是,在20 世紀(jì)70 年代中期,德國(guó)及美國(guó)婦女運(yùn)動(dòng)的重點(diǎn)轉(zhuǎn)到了“語(yǔ)言與性別”的研究上。
語(yǔ)言總是隨著社會(huì)的變遷而變遷的。在新婦女運(yùn)動(dòng)的背景下,女權(quán)主義者推動(dòng)了在性別方面的語(yǔ)言運(yùn)用的變遷。舊詞被棄用,新詞出現(xiàn)在字典中,語(yǔ)言的變遷在不斷地進(jìn)行著。
德語(yǔ)是屬性語(yǔ)言,即名詞有陽(yáng)性、陰性、中性之分。陽(yáng)性名詞既可以指代男性,也可以指代男女兩性。在人類歷史發(fā)展中,男性往往被視為人類的原型標(biāo)準(zhǔn),所以泛指的人稱和職業(yè)名稱多以陽(yáng)性稱謂形式出現(xiàn),因而導(dǎo)致語(yǔ)言文字上的兩性不對(duì)稱[1],即當(dāng)?shù)抡Z(yǔ)中談到一個(gè)泛指的人時(shí),習(xí)慣上使用陽(yáng)性名詞來(lái)指代,盡管這個(gè)人很可能是女性,或在一定特殊語(yǔ)境下一定是女性。在婦女運(yùn)動(dòng)的影響下,女權(quán)主義者意識(shí)到德語(yǔ)中諸如此類的語(yǔ)言現(xiàn)象是女性歧視現(xiàn)象。她們認(rèn)為,用陽(yáng)性名詞來(lái)指代女性是尷尬且失禮的。因此,她們致力于改變這一現(xiàn)象。在她們的不懈努力下,德語(yǔ)語(yǔ)言在詞匯方面產(chǎn)生了一系列變化,主要體現(xiàn)在代詞及女性職業(yè)稱呼上。
為了改變德語(yǔ)語(yǔ)言中的性別歧視現(xiàn)象,女權(quán)主義者對(duì)一些容易產(chǎn)生歧義的詞匯進(jìn)行了修正。筆者將主要介紹不定代詞frau 的產(chǎn)生及不定代詞wer 和jemand 的內(nèi)涵女性化。
1.不定代詞man 的內(nèi)涵與新不定代詞的產(chǎn)生
在德語(yǔ)歷史上,man 一詞的內(nèi)涵包括整個(gè)人類,即男性和女性,如man muss arbeiten(人必須要工作)。但女權(quán)主義者批評(píng)道,不定代詞man 在語(yǔ)義上常常是用來(lái)指代男性的,因?yàn)閙an 由陽(yáng)性名詞Mann(男性)轉(zhuǎn)化而來(lái),所以看起來(lái)是一個(gè)完全陽(yáng)性化的代詞。女權(quán)主義者認(rèn)為,應(yīng)該有一個(gè)專門的不定代詞來(lái)稱呼女性,在她們的推動(dòng)下,產(chǎn)生了新的不定代詞frau[2]617(“verwendet anstelle von manwenn man, sich ausdrücklich auf Frauen, nicht nur auf M?nner bezieht”,女人,泛指,相當(dāng)于man)。 它取代了不定代詞man,被使用在一些只有女性角色的語(yǔ)境中。例如,在很多女性看來(lái),例(1)的句子較為奇怪。因此,越來(lái)越多的女性避免在一些特定的語(yǔ)境中使用man,取而代之用frau 這個(gè)不定代詞指代懷孕或哺乳等語(yǔ)境下的女性角色。
(1)wie kann man seine Schwangerschaft feststellen?(人們?cè)趺床拍艽_定他是否懷孕了?)
在語(yǔ)法的使用上,frau 也有別于man(見(jiàn)表1)。它作為一格使用時(shí),既可以用人稱代詞sie 代替,也可以用frau 本身代替;而man 的一格只有man。例如:
(2)Wenn frau stillt, braucht sie mehr zu essen/Wenn frau stillt, braucht frau mehr zu essen.(當(dāng)女性哺乳的時(shí)候,她們必須多吃飯。)
原本的語(yǔ)法中,該句子為“wenn man stillt,braucht man mehr zu essen.”。
frau 的 四 格 為eine/frau,man 的 四 格 只 有einen。例如:
(3)Es ist schwer für frau/eine Kinder allein zu erziehen.(獨(dú)自撫養(yǎng)孩子對(duì)女性來(lái)說(shuō)很不容易。)
Frau 的 三 格 為einer/frau,man 的 三 格 只 有einem。例如:
(4)was kann einer frau passieren?(在女性們身上會(huì)發(fā)生什么呢?)
表1 不定代詞man 和frau 的變格
除此之外,女權(quán)主義者認(rèn)為,jedefrau(每個(gè)女性)也應(yīng)該取代jedermann(每個(gè)人)。盡管在女權(quán)主義者的強(qiáng)烈呼吁下,不定代詞frau 被承認(rèn)并被編寫(xiě)在德語(yǔ)字典中,但在現(xiàn)代德語(yǔ)中,它的使用頻率仍然很低。除了在一些文學(xué)作品中偶爾出現(xiàn)外,大部分口語(yǔ)交際中,人們還是習(xí)慣上使用man 這一不定代詞來(lái)同時(shí)指代男性和女性。
2.不定代詞wer 和jamand 的內(nèi)涵女性化
除不定代詞man 以外,女性主義者認(rèn)為,不定代詞wer 和jemand 的使用也具有男性偏向性。因?yàn)檫@兩個(gè)詞按照語(yǔ)法只能用陽(yáng)性的物主代詞或指示代詞代替。例如:
(5)wer kann mir sein Handy leihen?(誰(shuí)能把他的手機(jī)借給我?)
(6)wer früh aufsteht, der hat mehr Zeit zum Sport.(誰(shuí)起得早,誰(shuí)就有更多的運(yùn)動(dòng)時(shí)間)
在例(5)中用男性/陽(yáng)性名詞的物主代詞sein(他的)指代了之前出現(xiàn)的wer;在例(6)中,用der 這個(gè)指代陽(yáng)性的指示代詞指代了wer。這兩句話在德語(yǔ)語(yǔ)法中是完全正確的,但女權(quán)主義者認(rèn)為這樣的用法也是對(duì)女性的歧視,因此她們拒絕用陽(yáng)性物主代詞或指示代詞來(lái)代替wer 稱謂女性。她們制定了自己的語(yǔ)法規(guī)則。按照她們的語(yǔ)法規(guī)則,如果在只有女性的語(yǔ)境中,上文的兩個(gè)句子應(yīng)被描述為:“wer kann mir ihr Fahrrad leihen?”“wer früh aufsteht, die hat mehr Zeit zum Sport.”。
她們認(rèn)為應(yīng)該用女性物主代詞ihr 或陰性指示代詞die 來(lái)指代女性,而不是用sein 和der。不定代詞jemand 的使用方法也是一樣的,在只有女性存在的語(yǔ)境中,要描述為“Ist da jemand, die mir helfen kann?”而不是“Ist da jemand,der mir helfen kann?”,這樣的句子在現(xiàn)代德語(yǔ)中是違背語(yǔ)法規(guī)則的,但在女性主義者性、數(shù)、格一致的范疇內(nèi)是正確的。
1979 年德國(guó)出臺(tái)了一項(xiàng)新規(guī)定,男性和女性的職業(yè)稱謂在職業(yè)教育培訓(xùn)中必須被分開(kāi)稱呼。也就是說(shuō),專屬女性的職業(yè)稱謂被德國(guó)官方正式承認(rèn)。1979 年的《明鏡周刊》中曾有這樣一則報(bào)道:“今后除了機(jī)械師(Mechaniker)這個(gè)職業(yè),還要有女機(jī)械師(Mechanikerin)這個(gè)專門針對(duì)女性職業(yè)的稱謂;除了機(jī)電工程師(Elektromechaniker),還要有女機(jī)電工程師(Elektromechanikerin)這個(gè)職業(yè)稱謂。聯(lián)邦政府認(rèn)為這一舉措將會(huì)對(duì)提高女性在職場(chǎng)上的成功機(jī)會(huì)做出巨大的貢獻(xiàn)?!保ㄗⅲ汗P者譯)[3]
對(duì)于女性的職業(yè)稱謂在實(shí)踐中逐漸被完善,并最終形成了一個(gè)被大眾承認(rèn)的語(yǔ)言構(gòu)詞現(xiàn)象。其中,以男性職業(yè)稱謂為詞根輔助-in派生詞詞尾、-frau復(fù)合詞詞尾以及外來(lái)詞詞尾為最重要的造詞方法。下文將對(duì)此類構(gòu)詞法進(jìn)行具體介紹。
1.以-in 為后綴的異性派生詞
由男性職業(yè)稱謂派生為女性職業(yè)稱謂的最常見(jiàn)方法是異性派生構(gòu)詞法,即在男性職業(yè)名稱后加上后綴-in。但這一構(gòu)詞法最初在女權(quán)主義者那里并沒(méi)有完全得以采用,或僅是勉強(qiáng)得以采用,因?yàn)檫@種以陽(yáng)性詞為基礎(chǔ)的派生法仍有歧視女性之嫌。然而,隨著時(shí)間的推移,該異性派生法被廣泛運(yùn)用,并成為德語(yǔ)中主要的陰性職業(yè)稱謂構(gòu)詞法[4]。例如,由森林管理員F?rster 派生出女森林管理員F?rsterin等。在正式場(chǎng)合下,也會(huì)針對(duì)女性職業(yè)說(shuō)聯(lián)邦軍隊(duì)女總司令Oberbefehlhaberin der Bundeswehr,而不是Oberbefehlhaber der Bundeswehr。而聯(lián)邦軍隊(duì)承認(rèn)女性專有職業(yè)稱謂的歷史也不長(zhǎng),直到1994 年才有報(bào)道顯示,軍隊(duì)第一次在官方使用了專門針對(duì)女性官員的稱謂空軍女將軍衛(wèi)生部長(zhǎng)(Frau General General?rztin der Luftwaffe)。
早在100 多年前,語(yǔ)言學(xué)家Gustav Wustmann就已經(jīng)討論過(guò)女性職業(yè)稱謂在語(yǔ)法上的可能性。他在著作Allerland Sprachdummheiten中曾探討過(guò)在他 所處的時(shí)代中一些讓人尷尬的語(yǔ)言誤解現(xiàn)象(Sprachliche Missverst?nde),女性職業(yè)稱謂就是其中一部分。他以女醫(yī)生?rztin 一詞為例寫(xiě)道,100 多年前當(dāng)女性專屬職業(yè)稱謂還沒(méi)有被大眾承認(rèn)并成為官方規(guī)定的時(shí)候,很多人認(rèn)為女醫(yī)生?rztin 這個(gè)詞是很愚蠢的。而Gustav 則認(rèn)為這個(gè)詞是完全合理的。他曾這樣表達(dá)過(guò)自己的想法:“從男性職業(yè)稱謂名詞中可以通過(guò)后綴-in 派生出女性職業(yè)稱謂,如從k?nig國(guó)王可以派生出K?nigin 女王;從Koch 廚師可以派生出K?chin 女廚師;從Berliner 柏林人可以派生出Berlinerin 柏林女性……前段時(shí)間人們又從Arzt 醫(yī)生中派生出了?rztin 女醫(yī)生。一些人在開(kāi)始不敢使用?rztin 一詞,而用weibliche ?rztin 女性醫(yī)生來(lái)代替該詞,這一行為是乏味并且無(wú)聊的。我們的媒體也總是使用一些表示男性的和女性的形容詞放在職業(yè)前面,這也是一種完全沒(méi)有必要的無(wú)聊行為”(注:筆者譯)[3]
2.女性職業(yè)稱謂專屬的外來(lái)詞詞尾
除了后綴-in 可以指代女性職業(yè)外,一些外來(lái)詞詞尾也具有指代女性職業(yè)稱謂的作用。語(yǔ)言學(xué)家Wittem?ller 總結(jié)出共17 個(gè)女性職業(yè)的外來(lái)詞派生詞尾。其中最重要的詞尾是來(lái)自于法語(yǔ)的詞尾-euse。該詞尾在聯(lián)邦政府以壓倒性的優(yōu)勢(shì)被選為稱呼女性職業(yè)的專有詞尾。例如,F(xiàn)riseuse 特指女理發(fā)師,它在口語(yǔ)中被頻繁使用。而由男性職業(yè)Friseur(男理發(fā)師)派生出的名詞Friseurin(女理發(fā)師)只有在書(shū)面語(yǔ)中才被使用。
除-euse 外,還有其他的外來(lái)詞詞尾,如詞尾-e,Garderobiere 為女服裝管理員;來(lái)源于英語(yǔ)的詞尾-ess,Hostess 指女招待,Stewardess 指空中小姐;詞尾-tte,Chansonette指女歌手,Soubrette指女高音演員等。
3.和詞匯內(nèi)涵相關(guān)的性別專屬職業(yè)名稱
由于長(zhǎng)期以來(lái)只有女性從事護(hù)理行業(yè),因此,在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)并沒(méi)有專門的職業(yè)名稱來(lái)稱呼從事此類行業(yè)的男性。隨著社會(huì)發(fā)展,越來(lái)越多的男性開(kāi)始從事原本只有女性從事的行業(yè),一種新的構(gòu)詞法——對(duì)稱構(gòu)詞法由此產(chǎn)生。例如,1985 年由Hebamme(助產(chǎn)士)一詞產(chǎn)生了Entbildungspfleger一詞,用來(lái)專門指代男性助產(chǎn)士。早在1972 年,語(yǔ)言學(xué)家就針對(duì)男性從事該行業(yè)給出很多構(gòu)詞的建 議, 如Hebammer、Hebemmerich、m?nnliche Hebamme、Geburtspfleger 等。最終Entbildungspfleger一詞被選定,因?yàn)樵撛~聽(tīng)起來(lái)是對(duì)男性最有面子的一種稱呼,它不會(huì)讓人馬上聯(lián)想到女性。
此外,在由-mann 這個(gè)后綴構(gòu)成的職業(yè)中,如果特指女性職業(yè),要用-frau 來(lái)代替-mann,如女商人不是Kaufmann,而是Kauffrau 等。
隨著社會(huì)和女權(quán)運(yùn)動(dòng)的發(fā)展,德國(guó)的女權(quán)主義者在努力改造“性別歧視語(yǔ)言”,她們的努力取得了一定的成果并對(duì)德語(yǔ)的發(fā)展產(chǎn)生了一定的影響。她們對(duì)德語(yǔ)語(yǔ)言的豐富和發(fā)展起到了積極的推動(dòng)作用,使這門語(yǔ)言更加準(zhǔn)確和完善。語(yǔ)言和社會(huì)的發(fā)展是相輔相成的,語(yǔ)言的發(fā)展體現(xiàn)了社會(huì)的進(jìn)步,而社會(huì)的進(jìn)步使得其對(duì)語(yǔ)言的發(fā)展有更多的包容性。