国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺談蒙古族民族民俗文物名稱的英文翻譯

2020-06-12 11:48:26張琦
知識(shí)文庫 2020年9期
關(guān)鍵詞:功用蒙古蒙古族

張琦

由于地理、歷史、政治、文化等諸多不同,有關(guān)蒙古族民族、民俗文物的英文譯本與國外博物館解說文本存在較多差異,使得文物的英譯文本在跨語言、跨文化的交流中作用減弱,可讀性不強(qiáng)。筆者認(rèn)為,蒙古族文物英文文本內(nèi)容應(yīng)該更豐富,較多地介紹文物的材質(zhì)、工藝、功用和歷史背景等文化內(nèi)容,使民族、民俗文物的英譯被讀者更為熟悉和容易理解。鑒于此,本文從器型、工藝、紋飾、產(chǎn)地、來源年代等幾方面對(duì)蒙古族民族民俗文物的英文翻譯初步探討。

1 蒙古民族文化、文物的特點(diǎn)

要做好蒙古族民族民俗文物的英文翻譯工作,首先要了解蒙古族的歷史、文化特點(diǎn)以及蒙古族民族民俗文物特點(diǎn)與內(nèi)涵。

1.1 蒙古族文化特點(diǎn)

蒙古族是具有悠久歷史和燦爛文化的民族,在中國歷史文化發(fā)展中做出過卓越貢獻(xiàn),對(duì)人類歷史發(fā)展產(chǎn)生過深遠(yuǎn)影響。蒙古民族共同體的形成已有八百余年的歷史,至今仍立于世界民族之林。蒙古民族經(jīng)歷了部落崛起、成吉思汗統(tǒng)一蒙古高原諸部和蒙古民族的形成、蒙元時(shí)期的蒙古族、明代的蒙古族、清代的蒙古族、今天的蒙古族,在其歷史發(fā)展進(jìn)程中,蒙古民族廣泛吸收歐亞大陸諸民族文化,融合各民族文化于一體,集北方草原古代文明之大成,創(chuàng)造了獨(dú)特的草原文化。中華文明也因有草原文化而更加深邃、更加燦爛。

1.2 蒙古族民族、民俗文物特點(diǎn)

蒙古民族不僅有著悠久的歷史和燦爛的文化,還傳承了古代北方游牧民族的生產(chǎn)生活方式、文化藝術(shù)、風(fēng)俗習(xí)慣和宗教信仰等,并通過這些獨(dú)具特色的民族文物生動(dòng)再現(xiàn)出來。在昔日蒙古族居住和統(tǒng)治過的地方,發(fā)現(xiàn)了眾多的遺跡遺物。這些遺跡包括蒙古汗國到元朝這一時(shí)期,蒙古族聚居區(qū)形成的城市和定居村落,其中最著名的是哈拉和林和上都,還包括一些府路城市。清代后的蒙古族在漠北建立了烏里雅蘇臺(tái)等。蒙古民族的主要文物主要包括喪葬、多元宗教、石刻藝術(shù)(包括巖畫、石人、壁畫等)、游牧生產(chǎn)、生活、等方面。文物藏品可謂是五花八門,形態(tài)各異。

作為民族物質(zhì)文化和精神文化的載體,這些文物記錄了蒙古民族的歷史,凝聚和體現(xiàn)了蒙古民族形成、發(fā)展過程中形成的民族心理和民族審美,為我們研究蒙古族歷史及民俗提供了重要的實(shí)物史料。我們不僅應(yīng)該用漢字的形式表述這些文物的信息,也應(yīng)該用科學(xué)準(zhǔn)確的英文來表達(dá),讓蒙古民族歷史文化在世界范圍內(nèi)更好的宣傳。

2 如何翻譯蒙古族文物名稱

文物名稱的作用是向讀者傳達(dá)信息,是一種將文物信息公示給讀者的文本,因此,就文本作用來看,它類似街道名稱或者公共標(biāo)識(shí)等“公示語”。劉法公認(rèn)為,公示語翻譯應(yīng)遵循統(tǒng)一、簡潔、易懂三原則;倪傳斌認(rèn)為標(biāo)記語英譯應(yīng)遵循簡潔、明了、語氣得當(dāng)、規(guī)范化和適度詼諧師新民提出“民族性原則”、“簡潔性原則”、“信息性原則”、和“回譯性原則”。筆者認(rèn)為,在蒙古民族、民俗文物翻譯過程中,由于存在著文化上的差異,在蒙古民族文化的翻譯中,應(yīng)盡量做到使用規(guī)范的統(tǒng)一譯語、行文簡練、信息準(zhǔn)確和翻譯補(bǔ)償原則。

在對(duì)蒙古族民族民俗文物翻譯時(shí),譯文不能只停留在語言層次的對(duì)應(yīng)上,而要從觀眾的視角出發(fā),在內(nèi)容和格式上做對(duì)應(yīng)的調(diào)整,提高觀眾的反應(yīng)和欣賞質(zhì)量。下面從文物的器型、工藝、紋飾、功用幾方面具體探討蒙古民族民俗文物英譯方法。

2.1 器型的翻譯

器形即器物外表的形狀。器形描述即是對(duì)器物整體和各部位形狀特征的表述。民族文物藏品可謂是五花八門,形態(tài)各異,但按其種類和造型分,還是能夠找出一些規(guī)律的。如外形和質(zhì)地相似相同的種類,有器皿類、服裝類、鞍具類、造像類、頭飾類、樂器類等。這些名稱來源各異,翻譯時(shí)需要非常謹(jǐn)慎。器型明確的文物且有相應(yīng)英文對(duì)照單詞的,可直譯。如:馬鞍:Saddle; 蒙古族婦女頭飾: Head Ornament of Mongolian Woman。對(duì)于因形命名的,也要采取直譯。如:馬頭琴Horse-Head Fiddle,巖羊角長柄勺(Ladle with Long Handle Made with bharals Horn)令讀者一目了然。

在民族文物中,還有一些比較特殊的類型,常常涉及蒙古族獨(dú)有的文化。其名稱和組合部件還一直沿用不規(guī)范的俗稱或少數(shù)民族語言音譯稱謂,因此會(huì)出現(xiàn)英語詞匯空缺的現(xiàn)象。如勒勒車(蒙古式牛車,交通工具),朝爾(蒙古樂器),這些直接從藏語音譯出來的詞匯,即使是不熟悉蒙古民族文化的國人也難解其意,這時(shí)候就要采用翻譯補(bǔ)償原則,即在翻譯中采用音譯加注的翻譯策略。一方面保留蒙古文化特色,一方面介紹該文物的功用。如:勒勒車可翻譯為:Leleche (Mongolia Vehicle); 朝爾:Chaoer(Mongol Musical Instrument)。

2.2 工藝的翻譯

由于各類藏品的質(zhì)地不同,制作裝飾工藝也各不相同。在一件(套)藏品中,往往包含有多種質(zhì)地和多種工藝。工藝詞語的選擇是以器物的主要工藝技法來確定的。常見的有雕刻、刺繡、掐絲、鎦金、錯(cuò)金、鍍銀、彩繪、漆雕等工藝種類。如果紋飾是器物表面通體的平面圖案,用painted;如果紋飾既有平面的描繪,又有立體的雕塑,則用designed; 如果紋飾以刻劃為主,則用carved。如:彩繪木雕蒙古象棋:PaintedWooden Mongolian Chess;龍紋銅鎏金提梁壺Gilt Copper Swing-handled Pot Designed with Dragon;“春”雕漆盒Carved Lacquer Case with the Character Chun。

2.3 紋飾的翻譯

蒙古民族文物的裝飾紋樣花紋,不僅內(nèi)容豐富,技巧巧妙,且“圖必有意,意必吉祥”。蒙古民族文物紋飾多為如意云頭紋、水波紋、回旋紋、虎紋、龍紋、鳳紋等。在對(duì)紋飾的翻譯中,我們要分清器物名稱中的“紋”是什么形態(tài),是線條還是圖案?紋是線條,要用line,若是圖案,要用design,如果是形象,要用image翻譯。如:在龍紋木胎銀碗,“龍紋”是圖案的,要翻譯成Wooden-body Silver Bowl with Dragon Design;龍紋銀盤(龍是圖案) Silver Plate with Dragon Design

2.4 功用的翻譯

在蒙古族民族、民俗文物中,有許多比較特殊和罕見的工具類藏品和宗教器具類藏品,若不加以解釋,很難了解其具體的功用。在此類藏品的翻譯中,應(yīng)詳細(xì)注明此類文物的功用。如:布魯(蒙古族傳統(tǒng)狩獵用具)、東布?jí)兀晒抛逵糜谑⒛滩杓熬频钠髅螅┻@類文物的工藝和裝飾大多比較簡單,功用是其最主要的特征之一。翻譯時(shí),也要采用翻譯補(bǔ)償原則,在后面標(biāo)注文物功用,如:布魯Bulu(Hunting Tool);東布?jí)兀篋ongbu Kettle (Vessel for Serving Wine and Milky Tea);? 嘎巴拉碗:Kapala Bowl (Painted Bowl Made of Humans Head Bone used in Tibetan Buddhism)。

2.5 產(chǎn)地、來源和年代的翻譯

文物的產(chǎn)地、年代和來源一般被視為補(bǔ)充信息,為了方便游客在閱讀時(shí)獲得信息,可將該信息獨(dú)立整理,換行標(biāo)識(shí)。對(duì)于年代應(yīng)音譯,并補(bǔ)充具體公元紀(jì)年,以方便西方游客在其熟悉的時(shí)間體系中了解相應(yīng)的時(shí)間概念。對(duì)于產(chǎn)地,由于大多數(shù)地區(qū)都是蒙語音譯而來,在蒙語中有特定的意義,翻譯時(shí)多采用蒙語音譯成英語,如:呼和浩特:Hohhot,鄂爾多斯:Ordos,阿拉善盟:Alax League等等。另外,文物的來源也要注明:如考古發(fā)掘、采集、征集、調(diào)撥、移交、捐贈(zèng)、收購、交換、舊藏、復(fù)制等。

3 總結(jié)

蒙古族民族民俗文物作為蒙古族文化的載體,在傳播蒙古文化上有著不可替代的地位。文物名稱的翻譯在蒙古族文化的展示和傳播中發(fā)揮著重要的作用,因此,準(zhǔn)確、順暢、有效的將文物信息傳達(dá)游客,是英譯工作的重中之重。

(作者單位:內(nèi)蒙古博物院)

猜你喜歡
功用蒙古蒙古族
清明節(jié)氣的形成及農(nóng)時(shí)功用
黑龍江蒙古族古籍考錄
蒙古族“男兒三藝”傳承研究
蒙古靴
《雲(yún)使》在蒙古
淺析古代蒙古族的信仰
蒙古香
草原歌聲(2017年1期)2017-04-23 05:08:53
中國共產(chǎn)黨內(nèi)蒙古自治區(qū)第十屆委員會(huì)委員當(dāng)選名單
近鄰蒙古
古詩文用典功用略談
札达县| 平乐县| 龙岩市| 新泰市| 锡林浩特市| 长丰县| 新闻| 河南省| 历史| 兴化市| 仁寿县| 中宁县| 徐州市| 津市市| 永胜县| 新源县| 通化市| 云梦县| 河源市| 仁怀市| 盈江县| 新兴县| 修文县| 聊城市| 阜宁县| 屏东市| 武功县| 大渡口区| 沂源县| 化德县| 恩平市| 慈溪市| 格尔木市| 闽侯县| 读书| 昌邑市| 开江县| 临洮县| 宜兰县| 哈巴河县| 兰坪|