【摘要】當(dāng)今社會(huì),英語已成為不同文化之間交流用頻率最高的通用語(English as a Lingua Franca)。學(xué)好英語能幫助中國學(xué)生開闊視野、活躍思維,在與不同文化背景的人們交流時(shí)減少誤解。要完成有效、深入地溝通,就要求溝通者尊重對方的文化背景,同時(shí)能把要表達(dá)的內(nèi)容清晰的呈現(xiàn)。在此過程中,交流者需要深入了解對方的文化習(xí)俗、思維習(xí)慣,同時(shí)也必然會(huì)呈現(xiàn)自身的思維模式和人文涵養(yǎng)。本文將通過對通用語視角下大學(xué)英語學(xué)習(xí)中中華文化的傳播的討論,進(jìn)一步探索中國學(xué)生在清晰表達(dá)自我的基礎(chǔ)上進(jìn)行有效、深入跨文化交際的方式和方法。
【關(guān)鍵詞】通用語;大學(xué)英語;中華文化;跨文化交際
【作者簡介】金雅慧,中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)。
在英語成為世界通用語的當(dāng)今社會(huì),熟練使用英語是個(gè)體綜合素質(zhì)的體現(xiàn),也能為個(gè)體進(jìn)行終身學(xué)習(xí)、融入日益國際化的社會(huì)打下基礎(chǔ)。中國學(xué)生在跨文化交際中要準(zhǔn)確、清晰的表達(dá)自我,不可避地會(huì)流露承載中華文化的個(gè)人涵養(yǎng)。因此,如何用英文準(zhǔn)確的表達(dá)中華文化,是個(gè)體英語水平和綜合素養(yǎng)的體現(xiàn),是有效進(jìn)行跨文化交際的要求,更是時(shí)代對人才在多元文化世界發(fā)展的要求。
一、通用語視角下英語的學(xué)習(xí)
1. 通用語的定義。英語通用語的說法源自Kachru于1985年提出的英語使用“同心圈”框架。他將不同地區(qū)對英語的使用歸為三類:“內(nèi)圈”“外圈”和“擴(kuò)展圈”。這樣的分類承認(rèn)了英語各種變體的客觀存在,也指出了英語的世界語屬性。最早對英語通用語定義的是Seidlhofer,2005年他從交際角度將ELF 定義為:“不同母語的人選定的唯一的語言交際工具”(蔣佩均,2018)。被廣泛接受的定義來自Jenkins(2006),他將英語通用語解釋為:“擁有不同語言文化的人之間實(shí)現(xiàn)交際的語言工具”。不管是“同心圈”框架還是后續(xù)的定義,都突顯了英語作為跨文化交際的工具充分體現(xiàn)了使用者本身文化背景的作用。
2. 通用語視角下英語的學(xué)習(xí)。對自我的清晰表達(dá)是成功實(shí)現(xiàn)跨文化交際的重要因素。因此,將英語作為第一外語的中國學(xué)生想要有效完成跨文化溝通,必須注重屬于“擴(kuò)展圈”的中國英語的學(xué)習(xí),特別需要在中華文化和傳統(tǒng)思維模式的呈現(xiàn)和表達(dá)上下功夫。這是英語作為通用語屬性的要求,也是實(shí)現(xiàn)有效溝通的不可或缺的一步。
二、跨文化溝通中中華文化的傳播
中華文化中有諸多富含文化意義的特有詞語,可以稱為文化負(fù)載詞。這些詞匯在英語文化里很難找到對等的翻譯,如果選用歸化的翻譯方法又極容易失去詞語本身蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵。 在中華文化浸泡中長大的中國學(xué)生要充分的表達(dá)自我,不可避免的需要使用或解釋文化負(fù)載詞。因此在英語學(xué)習(xí)中,對中國文化負(fù)載詞表達(dá)的進(jìn)一步探討是必要的。
“根據(jù)人類學(xué)研究者的發(fā)現(xiàn),中國人民的思維方式總體而言顯示出了‘整體性‘主觀性‘間接性的特征。”(劉芹,2019)這種獨(dú)特性深深植根于中國人的言行舉止,如何既恰當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)這種中國風(fēng)格又符合英語規(guī)則是需細(xì)致研究的問題。
三、大學(xué)英語教學(xué)中中華文化的傳播
為減少“失語癥”的發(fā)生,作為大學(xué)生必修的大學(xué)英語課程需響應(yīng)時(shí)代號(hào)召,適應(yīng)跨文化溝通的需求,呈現(xiàn)不同的風(fēng)貌。英語教學(xué)中中華文化的傳播可以從以下幾個(gè)方面來努力。
1.教材的選取。大學(xué)英語的教學(xué)內(nèi)容仍然以對西方文化和語法詞匯的學(xué)習(xí)為主。以《全新版大學(xué)英語教程》第三版第二冊為例,全書涉及教育、財(cái)富觀、體育等主題,所選故事皆反映的是典型英語國家的生活和主流價(jià)值觀,文中標(biāo)出的重點(diǎn)詞匯也以四六級(jí)考試為導(dǎo)向。
對這些內(nèi)容的學(xué)習(xí)會(huì)加深學(xué)習(xí)者對英美文化的了解,但是任何一種交流都不是單向的,對本身無法清晰的表達(dá)會(huì)讓溝通的效果大打折扣。因此,可以在大學(xué)英語教材中適當(dāng)增加有中華文化內(nèi)涵的篇章,可以是經(jīng)典的英譯,可以是同一主題中英文經(jīng)典作品的對比,也可以是某個(gè)話題下文化負(fù)載詞翻譯的探討等等,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)用英文準(zhǔn)確傳達(dá)中華文化的基礎(chǔ)上完整清晰的表達(dá)自我。
2.課堂教學(xué)的改進(jìn)。教師可以把教學(xué)的重點(diǎn)更多地放在提升學(xué)生人文素養(yǎng)、增強(qiáng)跨文化交際水平上來,把學(xué)生十幾年的英語基礎(chǔ)積累激活,真正的使之學(xué)為其用。在講解中國經(jīng)典英譯的時(shí)候可以加入對寫作背景的介紹,加入同主題經(jīng)典作品的橫向?qū)Ρ?也可以開辟專題從學(xué)生熟悉的話題入手同學(xué)生討論文化負(fù)載詞的翻譯;或者跟學(xué)生一起分析中國新聞的英語報(bào)道,一起解讀政府各種外譯的政策或發(fā)言。增加各類測試中中華文化表達(dá)方面的比重,增強(qiáng)學(xué)習(xí)效果。增設(shè)中華文化傳播英譯的ESP課程,同時(shí)鼓勵(lì)第二課堂中華文化相關(guān)的活動(dòng)的開展,擴(kuò)大中華文化英譯的普及,增強(qiáng)文化自信和民族自豪感。
3.教師和學(xué)生中華文化素養(yǎng)的提升。青年人要學(xué)好本族的優(yōu)秀文化,讓自身涵養(yǎng)里的中國特色成為交流的優(yōu)勢而不是阻礙,能夠在有效溝通的基礎(chǔ)上傳達(dá)自身的文化自信和底氣。大學(xué)英語教師提升自身中華文化涵養(yǎng)除了能促進(jìn)課堂教學(xué)的進(jìn)步之外,更能增強(qiáng)自身的科研素養(yǎng),在翻譯時(shí)以更高的作品質(zhì)量為中華文化在世界的傳播貢獻(xiàn)一份力量。
當(dāng)代大學(xué)生作為未來中國建設(shè)的主要群體,迫切需要學(xué)習(xí)如何在跨文化溝通中充分呈現(xiàn)自我、準(zhǔn)確表達(dá)中華文化。本文從ELF視角探討跨文化交際中中華文化傳播的意義以及大學(xué)英語教學(xué)中可以為之做出的改變,以期從理論和實(shí)踐上促進(jìn)當(dāng)代中國大學(xué)生跨文化交際水平的提升,在準(zhǔn)確表達(dá)自我的基礎(chǔ)上呈現(xiàn)出自我的文化認(rèn)同和文化自信。
參考文獻(xiàn):
[1]Jenkins, J. Current perspectives on the teaching world englishes and English as a lingua franca[J]. TESOL Quarterly, 2006(40):157-181.
[2]Kachru, B. B. Standards, codification and sociolinguistic realism: the English language in the outer circle[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1985.
[3]叢從.“中國文化失語”:我國英語教學(xué)的缺陷[N].光明日報(bào), 2000,10,19.
[4]蔣佩均.英語國際通用語背景下的語用教學(xué)初探[J].湖北開放職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2018:170.
[5]劉芹.“一帶一路”對大學(xué)英語教學(xué)的啟示[J].昭通學(xué)院學(xué)報(bào), 2019:103.
[6]文秋芳.英語通用語是什么:“實(shí)體論”與“非實(shí)體論”之爭[J].中國外語,2014(3):4-11.