国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于云端的智能筆輔助交傳筆記教學(xué)探究①

2020-05-24 03:19:58
現(xiàn)代英語 2020年12期
關(guān)鍵詞:英譯漢符碼時間差

孫 杰

一、 引言

口譯筆記可加速默會信息向明示信息轉(zhuǎn)化、推助啟動速度和優(yōu)化譯文質(zhì)量,在交替?zhèn)髯g的兩個階段起著至關(guān)重要的作用(Gile,2009)。 但口譯原語信息輸入時,命題塊接踵而至加大信息記存難度(Christoffels et al.,2006),造成聽記此消彼長,影響交傳效果。 因此,如何高效進行筆記訓(xùn)練,實現(xiàn)從潛隱的自在狀態(tài)到能動的自為狀態(tài)(仲偉合,2006)成為諸多研究者關(guān)注的焦點。

對于口譯筆記的探討多見基于ACT-R、思維導(dǎo)圖、格式塔和圖式等的思辨與經(jīng)驗討論(戴煒棟和徐海銘,2007),為數(shù)不多的實證研究嘗試了一些方法和手段,如錄音錄像和提示回憶(戴煒棟,2007)、即時反省(肖麗,2018)、筆記手稿(高彬,2019)等,但均屬基于筆記文本的靜態(tài)研究,難以揭示筆記過程的動態(tài)推進,無法更有針對性地提供有效反饋和改進方法。 為彌補上述不足,學(xué)界進一步開展了系列探索,例如運用OHPs 和透明紙現(xiàn)場觀察比對原文與筆記,但原語錄音與筆記記錄時間上不能同步,對比難考;錄像筆記和原語,在原文、筆記和譯文進行時間標識并置于同一張紙,關(guān)聯(lián)視覺化信息,便于評比,但耗時斥資,生態(tài)效度較差(Andres,2002);提出可視化教學(xué)又對軟硬件要求和成本投入較高,且僅限于試驗室由教師一人操作,不便于學(xué)生課下自主訓(xùn)練(丁楨杰,2014)。 為優(yōu)化效度,引入智能筆技術(shù),例如Orlando(2010)采用數(shù)字筆技術(shù)(livescribe smartpen)在莫納什大學(xué)開展了記錄筆記過程的教學(xué)研究,操作便捷易于評估,但未揭示用筆的縱向發(fā)展趨勢;楊柳燕(2017)采用智能筆(Neo smartpen N2)展示了用筆并通過Elan 軟件對數(shù)字化的筆記進行標注和分析,可惜缺少涉及教學(xué)的實效探討;Chen(2018)采用包含Wacom Cintiq 13HD 和Wacom Pro Pen 的描筆式記錄系統(tǒng)提高試驗精度,但缺少三角互證的研究方法且尚屬模型建構(gòu)。

鑒此,本研究探討基于云端的智能筆輔助交傳筆記教學(xué),使用Elan、SPSS 軟件,采用問卷調(diào)查和即時反省相結(jié)合的交叉互證法,試降低交傳筆記難度、提高交傳教學(xué)效益。

二、 試驗設(shè)計

(一)研究問題

1. 基于云端的智能筆輔助交傳筆記能否降低交傳筆記難度?

2. 基于云端的智能筆輔助交傳筆記能否提高交傳成績?

3. 基于云端的智能筆輔助交傳筆記的效用體現(xiàn)在哪些筆記特征中?

(二)研究參與者

本研究以12 名英語專業(yè)MTI 新生為被試,其中3/4 有過1~2 學(xué)期的口譯學(xué)習(xí)經(jīng)歷,1/4 有過非正式陪同口譯經(jīng)驗(2~3 次),但均未經(jīng)歷過系統(tǒng)的筆記訓(xùn)練。 試驗前,對被試進行診斷性測試,按測試成績將其分為高、中、低三個層次各4 人,每層次隨機抽取2 人組成實驗組,其余6 人組成控制組。 研究人員包括資深譯員和具有多年口譯實踐背景授課教師各1 名,主要負責(zé)評估學(xué)生云端檔案袋上傳的筆記和譯文,授課教師兼顧收集即時反省信息。

(三)研究條件

1. 智能筆和相關(guān)軟件

試驗選擇Echo 智能筆,外形與晨光K35 按動筆相似,使用舒適。 性能包括:同步筆記過程錄像和原語錄音、譯文錄音、通過Echo Desktop 用戶端實時本地和云端音視頻備份與回放和共享,為實現(xiàn)云端線上下教學(xué)、小組和個人碎片式基于元認知策略(Choi,2006)的多模態(tài)自主學(xué)習(xí)提供了生態(tài)效度較高的實操平臺。 配套使用點紙,其點陣具有錄音、暫停、停止等錄音像功能和實時進退及位置、速度、音量選擇等功能,還可使用600dpi 激光打印機自制。 相較之前的訓(xùn)練方法,Echo筆更加經(jīng)濟便捷、數(shù)據(jù)記錄完整、生態(tài)效度高,可助力優(yōu)化筆記練習(xí)的準確、速度和專注力(Lindstrom,2007)。

通過配套軟件Echo Desktop,上傳音視頻和回放,運用Elan 軟件對音視頻進行多層次、交互式標注,結(jié)合SPSS 軟件統(tǒng)計分析。 軟件搭配便于數(shù)據(jù)存儲、分享、加工和分析,提高形成性研究信度和效度。

2. 存儲與互動平臺

注冊云盤,創(chuàng)建學(xué)習(xí)者個人檔案袋,存儲智能筆錄制的音視頻、軟件統(tǒng)計和后續(xù)分析的數(shù)據(jù)、反思與評估等,實現(xiàn)多方遠程24/7 共享和互動。 為筆記習(xí)得過程中自主學(xué)習(xí)、自我反思、多方評估提供操作實時便捷的平臺。

3. 試驗室

選擇小型同傳試驗室供模擬仿真,最大限度達到口譯現(xiàn)場生態(tài)效度要求。

4. 其他

試驗為時六周,實驗組課上下使用Echo 筆記錄筆記,通過Echo Desktop 回放、Elan 標注并結(jié)合SPSS 分析進行評估與反思,將系列結(jié)果上傳云端檔案袋,供多方下載評估和上傳意見。 控制組除采用傳統(tǒng)筆紙記錄筆記外,其他同。

(四)問卷和反省

采用Orlando(2010)的問卷,前測調(diào)查口譯學(xué)習(xí)背景(詳見(二))、對智能筆的了解以及對交傳筆記難度的認定情況(詳見表1)。 兩組被試熟悉用筆后進行交傳前測,由資深譯員和教師評分并按照成績均衡原則劃分實驗組和控制組,結(jié)果為基于云端的Echo 筆教學(xué)模型設(shè)計提供依據(jù)。 后測為試驗效果提供支持。 前測問卷包括三個問題:(1)我已接受系統(tǒng)的交傳筆記訓(xùn)練;(2)我了解智能筆用于交傳筆記;(3)我認為交傳筆記比較容易。 問卷采用“非常同意”“同意”“一般”“不同意”“非常不同意”5 級量表,后測問卷僅含問題(3)。

本試驗采取相對滯后的即時反省法:口譯任務(wù)結(jié)束后,被試邊看筆記過程視頻聽譯文音頻邊口頭回顧筆記過程所想所做,尤其是有關(guān)筆記符碼是語言還是符號、是完整字詞還是縮略語、選擇筆記符碼的原因等,目的是為對比分析組間和組內(nèi)試驗前后效果提供輔證、多方校驗交叉互證,高效導(dǎo)航試驗后教學(xué)。

(五)研究材料

前后測各包括兩組音頻,每組含英譯漢和漢譯英各1 篇。 英譯漢取自歐盟口譯語料庫中等難度語料,是美國高等教育的一般性簡介,各自時長約2 分40秒、400 詞、150wpm。 漢譯英是中國高等教育的一般性簡介,各自時長約2 分47 秒、500 字、180wpm,正常語速(孟國,2006)。 材料題材和內(nèi)容被試較熟,較少聽解或百科知識壓力。 材料均為描述型,邏輯清晰、語言較正式、信息較密集、冗余程度較低,業(yè)界生態(tài)信效度較高。 采用CPIDR 軟件對兩組材料的邏輯結(jié)構(gòu)和信息密度進行難易度評估,相關(guān)值分別為.969 和.971,難度基本一致。

(六)實操程序

1. 課上實操程序

采用被試甲、乙/教師“二元組合”,各持一支筆(筆甲、筆乙)。 第一步,播放原語,筆甲錄音同時在點紙筆記本上記筆記(筆甲錄像)。 第二步,筆甲參閱筆記進行交傳(筆乙錄音),同時筆乙依據(jù)其表現(xiàn)在點紙筆記本上記錄評估(筆乙錄像)。 第三步,筆甲乙的錄音像通過Echo Desktop 上傳電腦,通過大屏幕輪流播放供集體評估:首先,觀看筆甲錄像,評估筆記過程。其次,收聽筆甲譯文,同步觀看筆乙評估筆記,進行現(xiàn)場評估。 資深譯員通過上傳至云盤的錄音像進行24/7 評估反饋。

2. 課下實操程序

試驗組被試各配筆1 支,進行小組/自主練習(xí),錄音像,通過Elan 軟件標注,結(jié)合SPSS 軟件分析筆記特征,結(jié)合譯文撰寫評估報告和自我反思。 音像、評估報告和自我反思上傳云端課程各自檔案袋,供同學(xué)、教師和資深譯員多方下載評估、上傳評估意見,推助筆記習(xí)得。

三、 結(jié)果與討論

(一)筆記難度認定比對

兩組問卷前后測以及組間差異值(Sig 值)結(jié)果如表1 所示。

表1 問卷前后測與組間差異比對結(jié)果

問卷前測結(jié)果顯示兩組各項差異均未達到顯著程度(p=0.97/1.00,p>0.05),說明兩組水平相當,符合試驗要求。 為驗證基于云端的智能筆輔助在降低交傳筆記難度中的作用,對被試進行問卷后測,問題(3)結(jié)果顯示:雖然控制組“非常不同意”的選項人數(shù)略有減少(3<4),即認為筆記難度有所降低,但相較實驗組的結(jié)果差異非常顯著(p =0.01,p≤0.01),證明智能筆輔助可非常顯著地降低筆記難度。

(二)交傳成績比對

參照王斌華(2011)的標準,按照信息內(nèi)容60%(準確性、完整性)、目標語表達30%(語言規(guī)范、交際功能)和口譯技巧和儀態(tài)10%(技巧嫻熟、儀態(tài)大方),由資深譯員和口譯教師對前后測各被試進行評分,取二者平均分為最終成績。 被試各組平均成績以及組間組內(nèi)差異的統(tǒng)計與比對結(jié)果如表2 所示。

表2 交傳成績組間組內(nèi)統(tǒng)計與比對結(jié)果

由表可見,兩組前測英譯漢和漢譯英成績的差異均未達到顯著性水平(p =1.00/0.85,p>0.05),水平相當,符合試驗要求。 后測英譯漢和漢譯英結(jié)果顯示,實驗組的平均成績均高于控制組(76.3 >66.7;79.8 >69.7),且差異均達到顯著性水平(p=0.03,p<0.05),證明相較傳統(tǒng)筆紙訓(xùn)練方式,智能筆輔助能夠顯著提高交傳成績。

為交叉驗證基于云端的智能筆輔助在提高交傳成績方面的作用,試驗還對實驗組和控制組各自的前后測成績進行組內(nèi)比對:不論英譯漢還是漢譯英,兩組的后測成績均比各自的前測成績高,說明筆記訓(xùn)練,無論采用何種訓(xùn)練方法,均可提高交傳成績。 控制組的漢譯英后測成績非常顯著高于前測(p =0.01,p≤0.01),但英譯漢差異尚未達到顯著性水平(p =0.06,p >0.05)。 而實驗組的漢譯英和英譯漢后測成績均非常顯著高于前測(p =0.00,p<0.01),說明相較傳統(tǒng)筆紙訓(xùn)練方式,智能筆輔助能夠非常顯著提高交傳成績,英譯漢的效用更加明顯。

(三)智能筆輔助交傳筆記的效用特征比對

為驗證效用體現(xiàn)在哪些筆記特征中,前后測使用Echo 筆采集每位被試4 份有效筆記,結(jié)合問卷和反省,進行數(shù)據(jù)統(tǒng)計與分析。 鑒于Echo 筆可呈現(xiàn)筆記全過程的動態(tài)和靜態(tài)特征,本研究將最終筆記文本呈現(xiàn)的特征歸為靜態(tài)特征,筆記過程可動態(tài)考量的特征歸為動態(tài)特征。 因為所有被試使用Echo 筆的感覺與普通筆相同,所以,控制組在前后測中也使用Echo 筆,便于研究者觀測其筆記的動態(tài)特征、比對實驗組的結(jié)果。

1. 動態(tài)筆記效用特征比對

本研究的動態(tài)特征關(guān)注反映口譯技巧的時間差。使用Elan 標注回放的原語音頻與筆記視頻同步的視頻文件以及后續(xù)的譯文音頻,對原語開始與筆記開始的時間差(時間差1)、原語結(jié)束與筆記結(jié)束的時間差(時間差2)以及原語結(jié)束與譯文開始的時間差(時間差3)三方面,分別對兩組組間組內(nèi)英譯漢、漢譯英前后測的均值進行了統(tǒng)計與比對,計量單位為秒,結(jié)果見表3。

表3 時間差組間組內(nèi)統(tǒng)計與比對結(jié)果

前測時間差的組間對比結(jié)果顯示:不論漢譯英還是英譯漢,控制組與實驗組的各項時間差差異未達到顯著性水平(p>0.05),兩組水平相當,符合試驗要求。

對于口譯時間差1,當母語為漢語時英譯漢稍短、漢譯英稍長較好;時間差2 和3 要求譯員的EVS 盡可能短(王炎強,2018:46)。 表3 顯示,對于時間差1,相較前測,后測兩組英譯漢均縮短(4>2.8 和4.9>2.9),漢譯英增長(1.7<2.3 和1.5<1.7),說明兩種訓(xùn)練方式都有促進作用。 對于時間差2 和3,相較前測,后測中控制組漢譯英時間差均縮短(7.8>6.6 和11.5>11.3),英譯漢均增長(2.8<4.1 和6.4<8.5),而試驗組全部縮短(英譯漢2.8>2.5 和7.2>5.8;漢譯英5>3.7 和7.9>4.1),證實了智能筆輔助的優(yōu)化效用。 后測組間對比結(jié)果顯示,試驗組時間差的增減趨勢完全符合該技能的要求且全部優(yōu)于控制組,其中時間差3 的英譯漢差異非常顯著(p =0.01,p≤0.01)、漢譯英差異顯著(p =0.04,p<0.05),證明了Echo 筆輔助有利于優(yōu)化筆記時間差技能,無論交傳方向在縮短聽譯時間差方面作用顯著。

為交叉驗證基于云端的智能筆輔助在提高口譯技巧方面的作用,試驗還對兩組各自的前后測進行組內(nèi)對比,結(jié)果顯示相較前測,控制組英譯漢的時間差2 和3 都增加,與技能要求相左,且英譯漢時間差3 增幅非常顯著(p=0.01,p≤0.01),與技能要求差異非常顯著;試驗組時間差的增減趨勢完全符合技能要求,且英譯漢的時間差1 和漢譯英的時間差3 優(yōu)化非常顯著(p =0.00,p≤0.01),漢譯英的時間差2 優(yōu)化顯著(p =0.04,p<0.05)。 證明了智能筆輔助有利于優(yōu)化筆記時間差技能,在縮短英譯漢聽記啟動和漢譯英聽譯時間差方面作用非常顯著、漢譯英聽記結(jié)束時間差方面作用顯著。 即時反省的結(jié)果輔證了智能筆的回放功能對于優(yōu)化信息加工和提高時間差技能的重要作用。

2. 靜態(tài)筆記效用特征比對

本研究探討的靜態(tài)特征為可優(yōu)化信息存儲完整與準確的符碼類型,分為完整字詞、縮略語和符號三種:完整字詞指完整的漢字和英文,如“問題”“problem(s)”;縮略語指英語單詞縮略成一/幾個字母和漢語詞語縮寫成某個漢字,如problem(s)縮略成prob./prblm, ladies and gentlemen 縮略成“L&G”,“問題”縮略成“問”,“女士們先生們”縮略成“女&先”;符號包括標點符號和其他圖形,如“:”表示陳述的內(nèi)容,“心形圖案”表示喜歡、滿意等(Chen,2017:11)。 按照上述標準,將筆記錄像轉(zhuǎn)存為.eaf 文件導(dǎo)入Elan 進行符碼類型的標注與數(shù)量統(tǒng)計。 按照交傳方向統(tǒng)計前后測兩組筆記符碼類型占比均值(%),比對組間組內(nèi)前后測差異,結(jié)果見表4。

表4 符碼類型組間組內(nèi)統(tǒng)計與比對結(jié)果

由表4 可見:前測中,不分交傳方向,兩組的符碼類型使用占比由高到低全部都是完整字詞、縮略語和符號,且差異均未達到顯著水平,即兩組水平基本相當,符合試驗要求。

為驗證基于云端的智能筆輔助在優(yōu)化筆記符碼選擇方面的作用,試驗對后測進行了組間比對:不論交傳方向,實驗組的符號使用顯著多于控制組(p =0.02/0.00,p<0.05),這與前人關(guān)于符號這種筆記形式與成績呈顯著正相關(guān)的研究結(jié)果相一致(戴煒棟和徐海銘,2007;劉建軍,2010)。 實驗組英譯漢的縮略語顯著少于控制組(p=0.02,p<0.05),根據(jù)即時反省,控制組因時間不足和理解困難等導(dǎo)致過多低效筆記,大多數(shù)縮略語在表達環(huán)節(jié)無法提供有效信息。 證明了智能筆輔助有利于優(yōu)化符碼類型選擇、改善信息存儲的質(zhì)和量。

為交叉驗證基于云端的智能筆輔助在優(yōu)化筆記符碼選擇方面的作用,試驗還對兩組各自的前后測進行組內(nèi)對比:不分交傳方向,控制組后測符碼類型使用比例由高到低全部都是縮略語、完整字詞和符號,且較前測完整字詞顯著較少(p =0.03/0.00,p<0.05)、縮略語顯著增加(p =0.01/0.02,p<0.05),而實驗組沒有類似的規(guī)律,這與前人關(guān)于縮略語使用傾向的結(jié)果不一致相吻合(Lung,2003;Dam,2007;王文宇,2010)。 實驗組符號較前測有顯著增加(p =0.01/0.05,p≤0.05),而控制組符號使用減少且英譯漢顯著減少(p =0.05,p≤0.05),再次證明智能筆輔助可顯著增加符號的使用。即時反省的結(jié)果輔證了使用符號可節(jié)約精力、優(yōu)化筆記信息數(shù)量和質(zhì)量,提高譯文流暢性、信息完整和準確性。

四、 結(jié)語

為探究更高效交傳筆記教學(xué)模式,本研究以云盤為存儲和互動平臺,采用智能筆、問卷調(diào)查和即時反省的交叉互證法進行探究,研究結(jié)果顯示:相較傳統(tǒng)筆紙訓(xùn)練方式,智能筆輔助交傳筆記能夠顯著降低筆記難度和提高交傳成績。 其效用主要體現(xiàn)在通過提高信息加工效率,優(yōu)化聽記啟動、結(jié)束和聽譯時間差,提升譯文啟動速度;通過優(yōu)化筆記符碼類型,改善信息存儲的質(zhì)和量,實現(xiàn)譯文更流暢、信息更準確更完整。

雖然智能筆輔助交傳筆記模式的優(yōu)勢已然顯現(xiàn),但本研究尚屬試驗階段,周期較短、樣本較少、層次單一,未來研究可考慮延長試驗周期、收集更多不同層次學(xué)生和譯員筆記,創(chuàng)建筆記語料庫大樣本的大數(shù)據(jù)平臺,縱橫比對,推助甄別高效筆記訓(xùn)練模型,為教學(xué)和泛在自主學(xué)習(xí)提供針對性更強的反撥與導(dǎo)航,提高交傳筆記教學(xué)績效。

猜你喜歡
英譯漢符碼時間差
《一直游到海水變藍》中的電影符碼解讀
向真而死——論《菲德拉的愛》的消費符碼與悲劇情感
委婉語英譯漢的語用策略研究
量子定位系統(tǒng)中符合計數(shù)與到達時間差的獲取
“第三屆許淵沖翻譯大賽”英譯漢原文
符碼的游戲藝術(shù)
土家族吊腳樓文化的群體記憶與精神符碼
基于BP網(wǎng)絡(luò)的GIS局部放電聲電聯(lián)合檢測故障定位方法
數(shù)學(xué)文獻英譯漢中的“翻譯腔”問題及對策
立體聲音樂節(jié)目后期制作中聲像定位的探討
演藝科技(2017年8期)2017-09-25 16:08:33
宜章县| 连江县| 安顺市| 镇安县| 昌宁县| 泰宁县| 子长县| 同江市| 洞口县| 台南县| 龙井市| 肇庆市| 普兰县| 定兴县| 阿荣旗| 吴忠市| 岳普湖县| 蓝田县| 西宁市| 丹凤县| 长沙县| 沈丘县| 清丰县| 吴江市| 广西| 项城市| 北辰区| 澄迈县| 藁城市| 贺兰县| 娄底市| 图片| 永修县| 射洪县| 临夏市| 兰西县| 昭平县| 高台县| 繁峙县| 车致| 遂宁市|