王雙成
上海師范大學(xué)語言研究所 上海 200234
提要 西寧方言由于和周邊語言的接觸關(guān)系,語序具有明顯的SOV類型特征,與這一語序特征相和諧的突出特點(diǎn)之一是前置詞逐漸弱化,后置詞比較活躍;其中方位詞的語法化是西寧方言后置詞的重要來源之一,有些方位詞已經(jīng)語法化為賓格標(biāo)記,這種變化和周邊SOV語言的接觸密不可分。如果跨語言比較,方位詞的這種語法化路徑有一定的共性。
漢語方言中方位詞的語法化程度有很大的不同,青海西寧方言的方位詞“里、上、下”的語法化程度較高,“上、下”已經(jīng)語法化為賓格、與格標(biāo)記,“里”已經(jīng)初步具備了位格的功能,本文主要討論“里、上、下”的使用特點(diǎn)及語法化過程。
“里”始見于西漢,大約從魏晉起,口語中開始迅速發(fā)展,到南北朝后期時(shí)文學(xué)語言中也普遍使用,作為方位詞的各種功能已大體具備。至遲到晚唐五代,方位詞“里”已完全發(fā)展成熟,此后一直沿用到現(xiàn)代漢語(汪維輝1999)。根據(jù)汪維輝(1999)的考察,“里”在使用過程中有兩個(gè)特點(diǎn)非常重要:一是可搭配的名詞增加,這是泛化的第一步,二是可以表時(shí)間,這是重要的虛化表現(xiàn)。
西寧方言的“里”語法化主要從以下幾個(gè)方面得到體現(xiàn):
二是使用的強(qiáng)制性。比起前置詞,西寧方言后置詞更活躍(王雙成2012),且使用上是強(qiáng)制的。例如:
(1)我倆門口里喧著。(*我倆門口喧著)
“我們倆在門口聊天?!?/p>
(2)晚夕里一個(gè)人嫑出去。(*晚夕一個(gè)人嫑出去)
“晚上別一個(gè)人出去。”
(3)明兒公園里浪走吧。(*明兒公園浪走吧)
“明天去公園玩兒?!?/p>
三是語義的高度抽象化。語義的高度抽象化“里”最為典型,這表現(xiàn)在“里”不光可以用在表處所的名詞之后,還可以用在表時(shí)間的名詞之后,而且也有很大的強(qiáng)制性。例如:
(4)人歲數(shù)里去呵再干蛋吶。(*人歲數(shù)去呵再干蛋吶。)
(5)月底里發(fā)點(diǎn)獎(jiǎng)金哩說。(*月底發(fā)點(diǎn)獎(jiǎng)金哩說。)
(6)一天里睡著不起,晚夕里酒喝著不睡。(*一天睡著不起,晚夕酒喝著不睡。)
西寧方言“里”的高度抽象化還表現(xiàn)在“里”可以放在形容詞之后,這種用法已經(jīng)形成一種比較高產(chǎn)的框式介詞“往……里”,這個(gè)框式結(jié)構(gòu)中可以填進(jìn)很多表示性質(zhì)、狀態(tài)的形容詞,如:
(7)燈盞哈往亮里挑給個(gè)。
“把燈再稍微挑亮一點(diǎn)兒?!?/p>
(8)抹布哈往濕里擺給個(gè)。
“抹布再弄得濕一點(diǎn)兒。”
(9)你再娃娃哈往壞里嫑教個(gè)。
“你別再把孩子教壞了?!?/p>
(10)曬下的草哈往開里攤給個(gè)去啊。
“把曬的草再攤開一點(diǎn)兒?!?/p>
以上例句的前置詞“往”和后置詞“里”都無法省略,是一個(gè)比較典型的框式結(jié)構(gòu),其他常用的部分組配形式如下:
往大里 往小里 往長里 往短里
往好里 往壞里 往亮里 往黑里
往胖里 往瘦里 往端里 往歪里
往滿里 往淺里 往早里 往遲里
往貴里 往賤/便宜里 往硬梆里 往細(xì)法里
往舒坦里 往軟和里 往聰明里 往糊涂里
在我們的調(diào)查中,也發(fā)現(xiàn)了“里”直接加在形容詞后而不用前置詞的情況,但是這種用法還不是很普遍。例如:
(11)長里一拃,壯里一把。
“長有一拃,粗有一把?!?/p>
雖然此次調(diào)查到的這樣的用法不多,但是仍然提供了非常重要的信息:在初期的使用過程中,前置詞“往”和后置詞“里”相互競爭,最后形成相互妥協(xié)的框式結(jié)構(gòu)。但是隨著西寧方言后置詞的逐漸“上位”,前置詞“往”逐漸“退隱”也是情理之中。
王雙成(2012)也曾討論過西寧方言的前置詞“帶”和后置詞“里”也構(gòu)成框式結(jié)構(gòu)的情況。例如:
(12)雞娃帶院子里吃食著。
“雞在院子里吃食呢?!?/p>
不過有一個(gè)比較突出的特點(diǎn)是隨著普通話的進(jìn)一步普及,一些年輕人的口語中出現(xiàn)了有些原本不用的前置詞,如“你在阿里咧?”“你到阿里去了?”等等,這是值得關(guān)注的現(xiàn)象。
江藍(lán)生(1998)利用文獻(xiàn)、方言材料,詳細(xì)考證了元代漢語的后置詞“行”和“合”的來源,指出“行”是“上”的變音,“合”是“下”的變音,“下”在山西等方言中白讀音為[xa](或[xa])。王雙成(2012)曾指出西寧方言的“下”和“哈”語音形式相同,所以西寧方言的后置詞“哈”來自“下”,語流中的“啊”應(yīng)該是“哈”的語音弱化形式。根據(jù)目前我們的進(jìn)一步考察,“哈”來自方位詞“下”沒有任何疑問,其在語流中弱化為“啊”的可能性也是很大的,但是“啊”還有一個(gè)重要的來源就是方位詞“上”,因?yàn)椤吧稀痹谖鲗幏窖灾幸部梢院汀鞍 睋Q用,比較:(1)青海民和甘溝話,根據(jù)楊永龍(2014)的描寫和我們的調(diào)查,情況和西寧方言基本相同。
(13)桌子上/啊有個(gè)梨兒哩。
(14)地上/啊哩。
“在地上呢?!?/p>
(15)墻上/啊胡嫑畫唦。
“別在墻上亂畫?!?/p>
另外從使用情況看,西寧方言的后置詞“哈”和“啊”也可以換用。例如:
(16)傢我哈/啊說了。
“他告訴我了?!?/p>
(17)小王小張哈/啊大著三歲。
“小王比小張大三歲?!?/p>
(18)哥哥兄弟哈/啊給掉了個(gè)鉛筆。
“哥哥給了弟弟一只鉛筆?!?/p>
從空間到時(shí)間是最常見的概念隱喻之一,西寧方言的方位詞“上、下”還可以用于表示時(shí)間的名詞之后,甚至可以直接加在數(shù)詞之后。例如:
(19)再放給點(diǎn),20上/啊還沒站著啊。
“再發(fā)一點(diǎn)兒,還不到20?!?/p>
(20)丫頭18上/啊就打發(fā)掉了。
“姑娘18歲就嫁出去了?!?/p>
(21)你三點(diǎn)上/啊我哈/啊尋來。
“你三點(diǎn)鐘來找我?!?/p>
根據(jù)劉輝的語感(2018年6月11日交流),北京話表示年齡的比較大的整數(shù)之后勉強(qiáng)可以加“上”,比如“50上”,但是其他情況下數(shù)詞之后不管整數(shù)非整數(shù)都不能加“上”;但是另外一個(gè)北京話母語人劉嘉奕(2018年6月11日交流)指出“上”不能加在任何形式的數(shù)詞之后,她的語感中沒有這樣的說法。相比而言,西寧方言方位詞的語法化程度要更深一些,從單純的表示“空間”概念延伸到了“時(shí)間”概念,這是非常重要的認(rèn)知范疇的轉(zhuǎn)移,是方位詞語法化過程中非常重要的一個(gè)環(huán)節(jié)。(2)現(xiàn)代漢語一些方言雖然也有“十八上”這樣的說法,但是相對而言限制較多,而且“里、上、下”作為后置詞使用的強(qiáng)制性、規(guī)律性、系統(tǒng)性是無法和西寧方言相提并論的。
如果我們聯(lián)系前面西寧方言方位詞“里”的使用特點(diǎn),會(huì)發(fā)現(xiàn)雖然“里”“上、下”分工各不相同,語法化的程度也有一定的差異,但是語法化的路徑基本一致,只是“里”走得比“上、下”似乎更快一點(diǎn),不但完成了“空間>時(shí)間”的轉(zhuǎn)移,還進(jìn)一步轉(zhuǎn)移到了“性質(zhì)、狀態(tài)”。
方位詞的語法化并不少見,很多語言中都有相關(guān)報(bào)道,其語法化有很多共性?!袄铩笔悄戏椒窖裕绕涫菂钦Z、贛語、湘語中廣泛使用的復(fù)數(shù)標(biāo)記,根據(jù)陳忠敏和潘悟云(1999:23)的考證,蘇州、周浦的“伲i”、羅店的“伲”來自“里”。
陜西延川話也是后置方位詞的使用比較高頻,前置的介詞甚至可以不用,這種特點(diǎn)有時(shí)候會(huì)帶來歧義,如(黃伯榮 1996:767):(3)根據(jù)龔群虎老師提供的信息(2018年5月20日個(gè)人交流),關(guān)中方言中方位詞“上”很多時(shí)候也是讀為“啊”,看來這是西北地區(qū)漢語方言的一個(gè)比較普遍的語音弱化現(xiàn)象。
(22)咱兩個(gè)溝里里走。
“咱兩個(gè)進(jìn)溝里去。/咱兩個(gè)從溝里進(jìn)去。”
(23)他窯里里下了。
“他進(jìn)窯洞去。”
(24)你學(xué)校里去格來?
“你去過學(xué)校嗎?/你到學(xué)校去過?”
(25)他山里下來了。
“他從山上下來了?!?/p>
再比如吳語紹興話中比較典型的框式介詞:
(26)挪望我里你往我這兒走幾步。
(27)我到老王里坐一歇到老王那兒坐一會(huì)兒。
這種框式介詞的類型和西寧方言的情況很接近,只是西寧方言后置詞“里”的功能更加顯赫,這和語言接觸密切相關(guān),同時(shí)方位詞的這種語法化也有很多共性。
云南香格里拉漢語方言的格標(biāo)記“上”是方位詞“上”語法化的結(jié)果(周洋 2016):
(28)狼狗上咬死嘍。
“狼咬死了狗。”
(29)我他上給了一個(gè)粑粑。
“我給了他一個(gè)粑粑?!?/p>
云南瀾滄縣境內(nèi)的漢語方言的方位詞“上”也可以用作賓格、與格等標(biāo)記,并且在一些語流中也是弱讀為“啊”,如(語料由云南民族大學(xué)張琪調(diào)查提供):(4)瀾滄漢語的這個(gè)“啊”也有可能是“下”的語音弱化,但是根據(jù)和香格里拉漢語方言的比較,這個(gè)“啊”更可能是“上”的語音弱化。
(30)我你啊說給。
“我對你說。”
(31)狼羊上咬死了。
“狼把羊咬死了。”
從西寧方言、云南德欽、瀾滄的漢語方言看,其賓格標(biāo)記都是從方位詞演變過來的,而且主要來源是“上、下”。
有意思的是,云南德欽的東旺藏語發(fā)展出一個(gè)標(biāo)記受事賓語的ɡ?,其來源為古藏語的sgang(上),比如(Bartee 2007:271, 272):
貓 =ERG 3SGEN 腳 =OBJ 舔 CONT VIS.IPFV
“貓正在舔它的爪子?!?/p>
云南建塘藏語(Gyalthang)也有一個(gè)可以標(biāo)記賓格、與格的go(音標(biāo)遵從原文),如Hongladarom(1996):
男孩 一-ERG 1S-DAT 土豆 給 AUX:SELF
“一個(gè)男孩給了我一個(gè)土豆?!?/p>
3S.ABS 1S-ACCRG 看-IMPF COP:OTHER
“他正在看我?!?/p>
景頗語的方位詞“里、處”有些保留了實(shí)詞的用法,但有的已經(jīng)語法化,“這類方位詞在句子出現(xiàn),不是表達(dá)實(shí)在意義的需要,而是為了語法結(jié)構(gòu)的需要”,“不加也不影響意義的表達(dá),但在語法結(jié)構(gòu)上則是必不可少的”,“當(dāng)名詞、代詞修飾動(dòng)詞時(shí),如果沒有方位詞就難以成句,或使原義改變”(戴慶廈 1998):
他 屋 里 在 助詞 句尾
“他在屋里。”
弟弟 哥 處 更 勤快 句尾
“弟弟比哥哥更勤快。”
從景頗語例(36)可知,其差比標(biāo)記來自處所詞的語法化。拉祜語的比較標(biāo)記也是由方位詞語法化而來,其中含“上”方位義的比較標(biāo)記表示“順比”,含“下”方位義的標(biāo)記標(biāo)記表示“逆比”,如李春風(fēng)(2012:366):
我 哥哥 我 (上面)/上 五 歲 大著
“哥哥比我大五歲?!?/p>
你 我 (下面)/下 五 歲 小 著
“你比我年輕五歲。”
我 你-賓格標(biāo)記 不 騙 想
“我不想騙你?!?/p>
普米語(陸紹尊 1983:64,65)有一處所助詞to55表示事物存在“××上面”,跟khu13在句子有時(shí)候可互換,to55除了表示事物存在“××上面”意思外,還可“加在事物名稱的后面,表示比較的對象”。例如:
地 上面 草 有
“地上有草。”
學(xué)生 老師 助詞 高
“學(xué)生比老師高。”
獨(dú)龍語的kɑi53可以是工具格標(biāo)記,也可以標(biāo)記處所、從由,比如朱艷華(2010):
鐵 鍋 -工具格標(biāo)記 飯 做
“用鐵鍋?zhàn)鲲?。?/p>
你 媽 山 -處所標(biāo)記 地 做
“你媽媽在山上種地?!?/p>
七 歲 -從由標(biāo)記 書 讀
“從七歲讀書。”
漢藏語系那迦(Naga)語的ki“在……上”也進(jìn)一步演變?yōu)楸容^標(biāo)記,如(Heine & Kuteva 2012:272):
(45)Themmahaulukivi-we.
男人 這個(gè) 那個(gè) 在……上 好-系動(dòng)詞
“這個(gè)男人比那個(gè)男人好?!?/p>
泰米爾語的方所格后綴-il:“在……上”“在”,方所格后綴>“在……內(nèi)”“在”,時(shí)間后綴(Heine & Kuteva 2012:278)。
從上面的分析不難看出,方位詞語法化有一定的共性,這在很多語言中都有體現(xiàn),比如景頗語、拉祜語分布在云南的最南端,這些語言合北方的阿爾泰語幾乎沒有接觸的可能性,這些語言的方位詞語法化為比較標(biāo)記或賓格標(biāo)記等的特點(diǎn),肯定是其自身演變的結(jié)果。
方位詞的語法化除了共性外,語言接觸的因素也是無法忽視的。漢語方位詞的一些使用特點(diǎn)很早就引起了學(xué)者的關(guān)注,特別是元代白話可能來自阿爾泰語的影響的問題。
江藍(lán)生(1998)考察,在元代漢語中“上”由處所后置詞發(fā)展出了類似與事標(biāo)記的用法。這種用法主要體現(xiàn)在《老乞大》《樸通事》等文獻(xiàn)中,例如(以下例句皆轉(zhuǎn)引自江文):
(46)“你是高麗人,卻怎么漢兒言語說的好?”“我漢兒人上學(xué)文書,因此上些少漢兒言語省的?!?《老乞大諺解》)
(47)到學(xué)里,師傅上受了文書。(《老乞大諺解》)
祖生利(2001)曾考察了元代白話碑文中漢語方位詞標(biāo)記蒙古語靜詞格附加成分的功能,指出漢語方位詞的后置性特征與蒙古語靜詞的變格成分相一致;宋元時(shí)期漢語方位詞意義、功能虛化,與蒙古語靜詞的變格成分有相同之處,認(rèn)為“金元明初文獻(xiàn)里‘介詞+NP+方位詞+VP’結(jié)構(gòu)趙介詞的省略現(xiàn)象,可能與北方阿爾泰語靜詞的變格形式的影響有關(guān)?!崩纾?/p>
(48)札木中合 因 帖舌列 兀格 突舌兒 成吉思中合罕 札舌兒里黑 孛魯舌侖。
人名 的 那 言語 里 太祖 皇帝 圣旨 做
“按照札木合的那言語,太祖皇帝下旨道……”
儲(chǔ)澤祥(2011)也注意到《老乞大》《樸通事》中方位詞的使用特點(diǎn),認(rèn)為近代漢語“體詞+方位詞”里的方位詞與朝鮮語的-es等位格標(biāo)記的作用十分相似,是語言接觸的結(jié)果,比如:
(49)鞋子轡頭,自己睡臥房子里放著。(《老乞大諺解》)
(50)孫舍混堂里洗澡去來。(《樸通事諺解》)
李泰洙(2000)考察了《老乞大》《老乞大諺解》兩個(gè)本子里方位詞“上、里、根底”表示動(dòng)作的對象、處所、受事、原因、工具以及相當(dāng)于領(lǐng)格助詞等用法,指出這些功能在元明以前的白話文獻(xiàn)中有的沒有,有的很少見到,在清代乾隆年間刊刻的兩種《老乞大》中又大都消失了,認(rèn)為這些方位詞的特殊功能是元代漢語與阿爾泰語接觸的產(chǎn)物。
我們認(rèn)為語言接觸對方位詞語法化的影響主要表現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:
第一,后置詞位置的強(qiáng)化。漢語的方位詞后置于名詞,這和SOV語言的位格、賓格等后置詞的位置“完美匹配”,正是這一原因,使得西寧方言的方位詞逐漸語法化為位格、賓格、與格標(biāo)記成為可能。
在后置詞使用中,比較突出的還是方位詞,一些方言中方位詞已經(jīng)語法化為比較典型的后置詞,如西寧方言賓格標(biāo)記“啊、哈”來自方位詞“上、下”,云南香格里拉漢語方言的賓格標(biāo)記“上”,拉祜語的比較標(biāo)記tha31;再如元白話中方位詞的使用特點(diǎn)也是比較典型的后置詞。從這些語言現(xiàn)象中我們會(huì)看到,只要和SOV語言有深度的接觸機(jī)會(huì),這些漢語方言的后置詞會(huì)逐漸活躍甚至演變?yōu)榈湫偷暮笾迷~語言,其語序類型也會(huì)發(fā)生相應(yīng)的變化,語序類型“VO”到“OV”的演變也是非常重要的助推力。
第二,方位詞格標(biāo)記功能的強(qiáng)化。這是和“后置詞位置的強(qiáng)化”“語序類型的演變”相輔相成的:方位詞作為后置詞的位置得到強(qiáng)化以后,就為后面功能的延伸和發(fā)展創(chuàng)造了條件。
語序演變過程中,方位詞作為后置詞的語序位置也得到了穩(wěn)固和強(qiáng)化,這樣就和SOV語言的語序類型、后置詞類型基本一致,很容易將SOV語言后置詞的相關(guān)功能“嫁接”過來,使得漢語方位詞的功能得到“拓展”或“延伸”,這也是語義泛化的表現(xiàn)形式之一。
另外還需要考慮一種情況:如果當(dāng)?shù)匾恍┰局vSOV語言的族群在語言轉(zhuǎn)用的過程中,其母語的一些特征很容易“遷移”到目標(biāo)語,語序轉(zhuǎn)變的同時(shí)需要有一個(gè)和SOV語言的格標(biāo)記相對應(yīng)的成分,由于方位詞本來就是表示具體的位置和處所,和SOV語言的位格標(biāo)記功能相近,所以很容易派上用場。
所以說,漢語方言的方位詞進(jìn)一步語法化為格標(biāo)記的特點(diǎn)是和SOV語言接觸有一定的關(guān)系,但是從前面我們的考察也能看到,這種接觸主要取決于SOV語言的語序類型和后置詞的類型特征,北方的漢語方言和阿爾泰語接觸,云南境內(nèi)的漢語方言和藏緬語接觸,這些語言都是比較典型的SOV,所以青海的西寧方言,云南的香格里拉、瀾滄漢語方言的方位詞都有相同的語法化特點(diǎn)也就很正常了,并不一定只是和阿爾泰語接觸的結(jié)果,來自藏語的影響也不容忽視。
西寧方言的“里、上、下”幾個(gè)方位詞在使用上是互補(bǔ)的,“里”只作位格標(biāo)記,沒有賓格、與格的用法;“上、下”一般用作賓格和與格標(biāo)記,沒有位格標(biāo)記的用法。西寧方言“里”的語法化結(jié)果比較清楚,正在向位格標(biāo)記發(fā)展,即:方位詞>位格標(biāo)記。
從我們的調(diào)查分析看,“里”很多情況下已經(jīng)和SOV語言的位格標(biāo)記功能相當(dāng)了,其語法化原因和過程我們在前面已有討論,就是“里”先完成后置詞這一位置強(qiáng)化,接下來逐漸將SOV語言位格的功能“移植”過來。下面討論“上、下”的語法化過程。從目前研究看,西寧方言方位詞“上、下”的語法化有以下幾種可能性:
第一:方位詞>與格標(biāo)記>賓格標(biāo)記。這種語法化過程也是和方位詞的語義特征密切相關(guān),即“空間位置的轉(zhuǎn)移”,從“我這里”到“他那里”本來就是“位置的轉(zhuǎn)移”。西寧方言、香格里拉漢語方言等已經(jīng)出現(xiàn)格標(biāo)記的方言中,有些受事不需要添加受事標(biāo)記,但是與事通常必須添加標(biāo)記,如西寧方言:
(51)我糖兒傢哈給掉了。
“我已經(jīng)給他糖了?!?/p>
再如香格里拉漢語方言:
(52)我他上給了一個(gè)粑粑。
“我給了他一個(gè)粑粑?!?/p>
另外,藏語作為作格語言,受事一般不加標(biāo)記,但是與事也要添加標(biāo)記,比較下面的兩個(gè)例子:
老師-施格 書 看:現(xiàn)在 正在
“老師正在看書?!?/p>
老師-施格 我-與格 書 給:過去
“老師給我書?!?/p>
藏語的例句(53)只有受事賓語,受事賓語沒有加任何的賓格標(biāo)記;(54)是個(gè)雙及物結(jié)構(gòu),所以其中與事帶有標(biāo)記,所以從這些特點(diǎn)來看,與事更具有標(biāo)記性,在一些語言(方言)中再進(jìn)一步拓展到受事。
第二:方位詞>與格標(biāo)記>比較標(biāo)記。從人類認(rèn)知的角度看,空間位置的“上”“下”很容易引申到時(shí)間、性質(zhì)、狀態(tài)等層面,而且往往“上”對應(yīng)“大、長、好、高”,“下”對應(yīng)“小、短、壞、低”,所以在比較的過程中,方位詞作為比較標(biāo)記也就比較好理解,順比用空間范疇的“上”,逆比用“下”,比如拉祜語含“上”方位義的比較標(biāo)記表示“順比”,含“下”方位義的標(biāo)記標(biāo)記表示“逆比”(李春風(fēng) 2012:366);另外從景頗語、普米語、那迦語的情況看,大都是來自“上”的比較標(biāo)記表示“順比”,這顯然不是偶然的。
另外跨語言考察,世界上很多語言有“與格>比較格”或“與格>受事”的語法化路徑(Heine & Kuteva 2012:137, 271, 422),這種語法化特點(diǎn)不是個(gè)別語言的專利。
語法化包含四個(gè)相互關(guān)聯(lián)的機(jī)制(Heine & Kuteva 2012:2):
1)去語義化(desemanticization)(或語義漂白(semantic bleaching))——(語素的)意義內(nèi)容的喪失;2)擴(kuò)展(extension)(或語境泛化(context generalization))——(語素)推廣到新的語境;3)去范疇化(decategorialization)——語法化了的詞匯形式(或其他語法化度較低的形式)逐漸喪失原有的形態(tài)句法屬性;4)銷蝕(erosion)(或語音縮減(phonetic reduction))——語音實(shí)體的磨損。
總的來看,西寧方言方位詞的語法化都符合這些語法化的機(jī)制,這是共性之一;另外從其他語言的情況看,方位詞的語法化有一定的普遍性,不少語言中存在方位詞語法化為賓格、與格標(biāo)記、比較標(biāo)記的情況,這是方位詞語法化的共性之二。
當(dāng)然,從西寧方言的情況我們也可以看到,語言接觸也是方位詞語法化過程中不可忽略的重要因素,這主要表現(xiàn)在和SOV語言的接觸過程中方位詞語序、功能得到的進(jìn)一步強(qiáng)化。