江紅
摘要:為進(jìn)一步提高和規(guī)范當(dāng)前高職對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)水平,針對(duì)當(dāng)前高職院校對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)存在的問題,結(jié)合《高等學(xué)校外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)長(zhǎng)期進(jìn)修教學(xué)大綱》,經(jīng)過(guò)比較論證提出了高職對(duì)外漢語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo),重新確立了高職院校對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容,并結(jié)合教學(xué)實(shí)踐,提出了任務(wù)驅(qū)動(dòng)式加情景劇表演相結(jié)合的教學(xué)改革模式,剔除教師說(shuō)、學(xué)生跟著說(shuō)的傳統(tǒng)語(yǔ)言教學(xué)模式。
關(guān)鍵詞:高職院校;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)改革;教學(xué)模式
在“一帶一路”的“政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心相通”目標(biāo)的指引下,我國(guó)高職院校招收東南亞、非洲等地留學(xué)生,開展高職階段的留學(xué)生教育,在職業(yè)教育領(lǐng)域內(nèi)開展對(duì)外漢語(yǔ)和職業(yè)技能教育,以實(shí)現(xiàn)更多維的跨文化交流和溝通,實(shí)現(xiàn)職業(yè)技術(shù)教育成果的交流。
對(duì)于高職留學(xué)生教育而言,課程是實(shí)現(xiàn)上述教育目標(biāo)最小但又是最直接的要素,是基于社會(huì)需要和教育規(guī)律的文化選擇重組和安排。[1]高職院校針對(duì)留學(xué)生的語(yǔ)言課程設(shè)置,一般都會(huì)包括漢語(yǔ)的聽說(shuō)讀寫課程,以保證留學(xué)生能夠與中國(guó)師生進(jìn)行基本語(yǔ)言文化交流,滿足專業(yè)技能學(xué)習(xí)的語(yǔ)言需要,為實(shí)現(xiàn)“政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心相通”的頂層目標(biāo)提供基礎(chǔ)教育支持。
本科院校的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)大多針對(duì)以研習(xí)漢語(yǔ)、研究中國(guó)文化為目標(biāo)的留學(xué)生而設(shè)置,這些學(xué)生的學(xué)習(xí)目標(biāo)不僅是學(xué)會(huì)使用漢語(yǔ),更多的是研究漢語(yǔ)這種語(yǔ)言本身,因此教學(xué)過(guò)程更多側(cè)重于漢語(yǔ)的文字特征、詞匯特征、語(yǔ)法特征等漢語(yǔ)本體知識(shí);而非學(xué)歷教育的對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)培訓(xùn)機(jī)構(gòu),則以語(yǔ)言應(yīng)用的功利性為特征,僅僅將目標(biāo)設(shè)定在提高漢語(yǔ)語(yǔ)言能力和漢語(yǔ)交際能力,側(cè)重于教授應(yīng)對(duì)不同生活場(chǎng)景下的漢語(yǔ)句子與說(shuō)法,比如旅游用漢語(yǔ)、日常生活的漢語(yǔ)對(duì)話等。如果將上述兩種對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)直接遷移到高職對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,存在語(yǔ)言本體學(xué)知識(shí)點(diǎn)過(guò)深或者內(nèi)容過(guò)于生活化而非職業(yè)化等問題,因此,高職對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)必須以“一帶一路”政策指引下實(shí)現(xiàn)跨文化溝通和職業(yè)教育成果交流的教育目標(biāo)為導(dǎo)向,建構(gòu)符合高職院校留學(xué)生培養(yǎng)目標(biāo)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)、內(nèi)容、模式和評(píng)價(jià)方法構(gòu)成的教學(xué)體系。
一、依照高職院校留學(xué)生的培養(yǎng)目標(biāo),確立高職院校留學(xué)生的漢語(yǔ)教學(xué)的多維目標(biāo)
與社會(huì)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)僅僅以培養(yǎng)外國(guó)人應(yīng)對(duì)具體生活情境的漢語(yǔ)溝通能力相比,高職院校則要以培養(yǎng)留學(xué)生應(yīng)用型人才的職業(yè)技能和職業(yè)素養(yǎng)為指導(dǎo)確定漢語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo),因此對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的漢語(yǔ)交際目標(biāo)部分,以能滿足基本的生活場(chǎng)景比如衣食住行相關(guān)的漢語(yǔ)交際能力培養(yǎng)為目標(biāo),無(wú)需求多求全;與本科院校相比,高職院校留學(xué)生的培養(yǎng)目標(biāo)側(cè)重于職業(yè)技能的掌握和職業(yè)素養(yǎng)的提升,對(duì)外漢語(yǔ)課程只是鋪墊性的和工具型的課程,因此這類課程的教學(xué)目標(biāo)要始終圍繞專業(yè)技能學(xué)習(xí)情境,輔助學(xué)生快速適應(yīng)專業(yè)課的學(xué)習(xí),不偏重不倚重漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)內(nèi)容。
綜上所述,高職院校的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的設(shè)定必須分層分級(jí),第一層目標(biāo)為能滿足學(xué)生基本的生活需要的漢語(yǔ)交際能力培養(yǎng)目標(biāo),即保證學(xué)生能在解決衣食住行等基本生活需要時(shí)順利使用漢語(yǔ)進(jìn)行溝通;第二層目標(biāo)為輔助專業(yè)技能學(xué)習(xí)目標(biāo),為學(xué)習(xí)專業(yè)技能鋪墊,掌握圍繞專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)和技能相關(guān)的漢語(yǔ)詞匯、句型和語(yǔ)法的使用方法;第三層目標(biāo)為漢語(yǔ)自學(xué)學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)目標(biāo),即能掌握自行解決專業(yè)知識(shí)學(xué)習(xí)時(shí)遇到的漢語(yǔ)問題的方法和渠道。
當(dāng)前國(guó)內(nèi)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的綱領(lǐng)性文件主要有《高等學(xué)校外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)教學(xué)大綱》(短期)(以下簡(jiǎn)稱短期大綱)和《高等學(xué)校外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)長(zhǎng)期進(jìn)修教學(xué)大綱》(以下簡(jiǎn)稱長(zhǎng)期大綱)。通篇研讀后,可以發(fā)現(xiàn)短期大綱規(guī)定的短期強(qiáng)化教學(xué)以提高漢語(yǔ)交際能力為目標(biāo),從漢語(yǔ)語(yǔ)言交際的實(shí)際需要出發(fā),把語(yǔ)言交際內(nèi)容歸納為一系列的語(yǔ)言交際任務(wù)項(xiàng)目,并按語(yǔ)科難易和繁簡(jiǎn)程度分級(jí),采用任務(wù)教學(xué)法,讓學(xué)生在較短的學(xué)習(xí)時(shí)間里,通過(guò)大量的交際性操練掌握相應(yīng)層級(jí)和數(shù)量的語(yǔ)言交際任務(wù)項(xiàng)目,提高其漢語(yǔ)交際能力。這類短期強(qiáng)化教學(xué)的重點(diǎn)在學(xué)習(xí)和教學(xué)過(guò)程本身,一個(gè)交際任務(wù)項(xiàng)目既是學(xué)生在課堂上要參加的任務(wù)和活動(dòng),又是在交際中可以實(shí)際運(yùn)用的交際內(nèi)容,具有獨(dú)立性和完整性,適用于以周數(shù)、天數(shù)甚至學(xué)時(shí)數(shù)來(lái)計(jì)算周期的短期教學(xué)[2]。這個(gè)大綱在設(shè)置對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)時(shí),更加注重功能性,即培養(yǎng)學(xué)生在不同的情境中包括一般社會(huì)交際情境、一定的工作情境和一定專業(yè)領(lǐng)域(如商貿(mào)、外交、文化等)交際的情境進(jìn)行交流溝通的能力,適合以培養(yǎng)語(yǔ)言交際能力為目標(biāo)、教學(xué)周期較短、追求教學(xué)高效率并具有明顯實(shí)用性、靈活性和趣味性的短期強(qiáng)化模式的教學(xué),顯然不能照搬到高職院校留學(xué)生漢語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)中來(lái)。高職院校留學(xué)生的漢語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)中的漢語(yǔ)交際目標(biāo)要低于短期大綱中的要求,而且交際情境的設(shè)置除了滿足留學(xué)生在中國(guó)的基本生活要求之外,側(cè)重于提高學(xué)生與老師、中國(guó)同學(xué)就專業(yè)學(xué)習(xí)問題進(jìn)行交流溝通的能力,用漢語(yǔ)進(jìn)行專業(yè)領(lǐng)域交際和溝通的能力,以及使用學(xué)習(xí)工具進(jìn)行漢語(yǔ)言和文化自學(xué)能力的培養(yǎng)。
高職院校在設(shè)定培養(yǎng)目標(biāo)時(shí),要借助漢語(yǔ)交際任務(wù)這個(gè)載體植入更多民俗、地理風(fēng)情、人文知識(shí)等漢語(yǔ)文化的內(nèi)容,既要教會(huì)留學(xué)生說(shuō)漢語(yǔ),更要培養(yǎng)他們能在漢語(yǔ)文化背景下的文化交際能力。另外,留學(xué)生留學(xué)的最終目標(biāo)不是學(xué)習(xí)漢語(yǔ)本身,他們往往會(huì)在后期選擇管理類專業(yè)作為專業(yè)學(xué)習(xí)的目標(biāo)。那么對(duì)于他們的漢語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的設(shè)定就要有效地融合專業(yè)漢語(yǔ)應(yīng)用學(xué)習(xí)目標(biāo),在教授生活交際的情境之外,要滲透專業(yè)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)內(nèi)容,要為他們后期專業(yè)課的學(xué)習(xí)做好專業(yè)漢語(yǔ)應(yīng)用的準(zhǔn)備和鋪墊工作 。
同時(shí),高職院校的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的設(shè)定一定要培養(yǎng)學(xué)生能夠利用漢語(yǔ)學(xué)習(xí)工具自學(xué)漢語(yǔ)的能力。這些留學(xué)生在以后的專業(yè)課學(xué)習(xí)或者專業(yè)領(lǐng)域的工作中,必然會(huì)面臨著更多有關(guān)最新漢語(yǔ)知識(shí)或者互聯(lián)網(wǎng)情境下層出不窮新的漢語(yǔ)知識(shí)和文化方面的問題,如果沒有自主學(xué)習(xí)的能力,那么漢語(yǔ)學(xué)習(xí)永遠(yuǎn)無(wú)法滿足他們應(yīng)用漢語(yǔ)進(jìn)行生活、學(xué)習(xí)以及工作交際的需求。
綜上所訴,高職院校的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)設(shè)定必須包含培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用漢語(yǔ)進(jìn)行生活交際的能力,能在漢語(yǔ)情境下理解漢語(yǔ)文化圈內(nèi)的民俗、地理風(fēng)情和人文知識(shí);培養(yǎng)學(xué)生在商務(wù)、貿(mào)易和旅游等專業(yè)領(lǐng)域的交際能力,以及運(yùn)用漢語(yǔ)學(xué)習(xí)這些專業(yè)的學(xué)習(xí)能力;培養(yǎng)學(xué)生自學(xué)漢語(yǔ)以及互聯(lián)網(wǎng)情境下的新漢語(yǔ)文化的自學(xué)能力。既要培養(yǎng)他們應(yīng)用漢語(yǔ)的能力,又要提高他們自學(xué)漢語(yǔ)的能力,授人以魚,更要授人以漁。
二、規(guī)避完全依賴教材的被動(dòng)方式,構(gòu)建職業(yè)化、現(xiàn)代化以及互聯(lián)網(wǎng)+為導(dǎo)向的教學(xué)內(nèi)容
目前對(duì)外漢語(yǔ)教材主要包括口語(yǔ)課教材、聽力課教材、閱讀課教材、通用型教材、輔導(dǎo)教材、漢字課教材、漢語(yǔ)速成教材、文化課教材、商貿(mào)漢語(yǔ)教材、課外讀物、語(yǔ)法課教材、視聽課教材、寫作課教材、精讀課教材、古漢語(yǔ)教材、語(yǔ)音課教材。這些教材內(nèi)容的選取是針對(duì)滿足在中國(guó)短期學(xué)習(xí)漢語(yǔ),并短暫生活的外國(guó)人的生活需求,抑或是針對(duì)在中國(guó)長(zhǎng)期研習(xí)漢語(yǔ)從事漢文化研究的人,對(duì)于旨在中國(guó)學(xué)習(xí)職業(yè)技能,提高在商務(wù)、貿(mào)易和旅游等專業(yè)領(lǐng)域的交際能力的高職院校留學(xué)生,這樣的教材顯然不能完全適用。但是針對(duì)高職院校留學(xué)生的學(xué)情特點(diǎn),有效輔助學(xué)生實(shí)現(xiàn)上述教學(xué)目標(biāo)的教材則少之又少。另外,高職院校的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)如果完全依賴教材內(nèi)容授課,是無(wú)法實(shí)現(xiàn)多元化教學(xué)目標(biāo)的。教師在授課過(guò)程中必須做到依據(jù)教材而不能依賴教材,選用教材部分內(nèi)容而不能完全照本宣科,必須對(duì)教材內(nèi)容進(jìn)行延伸、補(bǔ)充甚至替換。
以口語(yǔ)教材泰語(yǔ)版《體驗(yàn)漢語(yǔ)》(生活篇)為例,內(nèi)容涉及到購(gòu)物、旅行、在機(jī)場(chǎng)等生活場(chǎng)景中的漢語(yǔ)表達(dá),基本上能滿足學(xué)生適應(yīng)在中國(guó)生活的語(yǔ)言表達(dá)需要。授課教師還可以對(duì)課本內(nèi)容做補(bǔ)充和調(diào)整,將課本中涉及到職業(yè)場(chǎng)景的部分做延伸,比如旅行場(chǎng)景的部分,可以讓學(xué)生轉(zhuǎn)化角色,練習(xí)作為一個(gè)導(dǎo)游來(lái)介紹本國(guó)景點(diǎn)和文化時(shí)所需要的漢語(yǔ)表達(dá),補(bǔ)充最新的旅游公司的APP的使用方法,補(bǔ)充電子地圖的使用方法,這樣在教會(huì)學(xué)生適應(yīng)生活所需要的漢語(yǔ)表達(dá)外,加入更多職業(yè)崗位角色情境下的漢語(yǔ)表達(dá)內(nèi)容,以及“互聯(lián)網(wǎng)+環(huán)境”下漢語(yǔ)工具的學(xué)習(xí)內(nèi)容,使得課程內(nèi)容對(duì)于完成教學(xué)目標(biāo)具有極強(qiáng)的針對(duì)性和有效性,而不是完全依照原有教材。
總而言之,對(duì)于課程內(nèi)容的選取和設(shè)定,必須以職業(yè)化、現(xiàn)代化和“互聯(lián)網(wǎng)+”的理念為指導(dǎo),做好對(duì)教材內(nèi)容的補(bǔ)充替換,并針對(duì)學(xué)生的實(shí)際情況和學(xué)習(xí)專業(yè)的需求,自行設(shè)置相關(guān)學(xué)習(xí)任務(wù),以任務(wù)為導(dǎo)向,請(qǐng)學(xué)生自行完成任務(wù),對(duì)學(xué)習(xí)成果進(jìn)行點(diǎn)評(píng),延伸出成果中常見的語(yǔ)法錯(cuò)誤的解析、中外文化差異的講解、中外語(yǔ)言使用方法的差異化練習(xí)等教學(xué)內(nèi)容,從而實(shí)現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容有針對(duì)性,教學(xué)效果高效化。
三、教學(xué)過(guò)程實(shí)現(xiàn)任務(wù)驅(qū)動(dòng)式加情景劇表演相結(jié)合的教學(xué)模式
高職留學(xué)生的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)和其他語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程一樣,面臨著學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)力不足,學(xué)用分離和語(yǔ)言技巧學(xué)習(xí)與文化學(xué)習(xí)脫離的問題。采用基于真實(shí)生活和工作語(yǔ)境的任務(wù)驅(qū)動(dòng)方式教學(xué),同時(shí)結(jié)合視頻化成果檢驗(yàn)的方式,可以有效解決上述問題。
教師設(shè)計(jì)基于真實(shí)的生活和工作情境的交際任務(wù),并提供相關(guān)真實(shí)語(yǔ)料,督導(dǎo)學(xué)生自主完成學(xué)習(xí),帶領(lǐng)學(xué)生走進(jìn)漢語(yǔ)交際的真實(shí)情境,督促學(xué)生完成漢語(yǔ)交際任務(wù),同時(shí)用視頻記錄完成過(guò)程,形成視頻化的學(xué)習(xí)成果,師生共同修正視頻中的語(yǔ)言使用問題和跨文化溝通問題,實(shí)現(xiàn)在學(xué)中做,做中學(xué),在真實(shí)的語(yǔ)境中練習(xí)漢語(yǔ)交際,在不斷的試錯(cuò)中習(xí)得漢語(yǔ)溝通能力和跨文化溝通能力。
教師在上述教學(xué)模式中必須根據(jù)學(xué)生的實(shí)際,設(shè)計(jì)循序漸進(jìn)的交際任務(wù),選取有利于學(xué)生完成交際任務(wù)的交際情境,以真實(shí)的交際任務(wù)為驅(qū)動(dòng),最大限度地激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),調(diào)動(dòng)其學(xué)習(xí)積極性。例如結(jié)合學(xué)生的生活實(shí)際和專業(yè)課學(xué)習(xí)要求,采購(gòu)生活用品和辦公用品的主題任務(wù),提供相關(guān)漢語(yǔ)詞匯和采購(gòu)相關(guān)的句型,供學(xué)生自主學(xué)習(xí),然后帶領(lǐng)學(xué)生走進(jìn)市場(chǎng)和超市,督促學(xué)生主動(dòng)和營(yíng)業(yè)員對(duì)話,并用視頻記錄對(duì)話全過(guò)程,最后進(jìn)行點(diǎn)評(píng)和再學(xué)習(xí)。
對(duì)于缺少真實(shí)情境支持的學(xué)習(xí)任務(wù),可以通過(guò)指導(dǎo)學(xué)生寫作情景劇劇本并表演的形式來(lái)完成。學(xué)生自主完成情景劇劇本寫作,教師及時(shí)給與語(yǔ)言點(diǎn)和文化知識(shí)方面的點(diǎn)評(píng)和修改,學(xué)生在教師點(diǎn)評(píng)的過(guò)程中及時(shí)查漏補(bǔ)缺,既修改了已經(jīng)形成的錯(cuò)誤的語(yǔ)言習(xí)慣,又學(xué)習(xí)了風(fēng)俗民情等文化知識(shí)。然后教師給與一定的口頭交際的刺激物或輸入物,如真實(shí)的照片、廣告、地圖、節(jié)目單、時(shí)刻表等,并通過(guò)技術(shù)的導(dǎo)引使現(xiàn)實(shí)交際情景直接進(jìn)入課堂,通過(guò)視覺、聽覺和動(dòng)態(tài)的音、像、圖、文全方位的輸入,盡量呈現(xiàn)真實(shí)的主題場(chǎng)景,讓學(xué)生模擬真實(shí)場(chǎng)景現(xiàn)場(chǎng)表演修改好的情景劇劇本。教師對(duì)表演過(guò)程進(jìn)行錄像,運(yùn)用信息化教學(xué)手段,將表演錄像上傳到學(xué)習(xí)平臺(tái),實(shí)現(xiàn)生生互學(xué)。
學(xué)生寫作和表演情景劇的過(guò)程中會(huì)受到母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,習(xí)慣性的在劇本中重現(xiàn)母國(guó)文化情境,因此教師結(jié)合現(xiàn)場(chǎng)錄像對(duì)學(xué)生在實(shí)際表演過(guò)程中出現(xiàn)的風(fēng)俗民情方面的文化差異進(jìn)行講解,從而使學(xué)生認(rèn)識(shí)和適應(yīng)跨文化交際的非語(yǔ)言交際因素。同時(shí),教師必須對(duì)于視頻中出現(xiàn)的涉及到禮儀和基本工作規(guī)范的部分進(jìn)行補(bǔ)充,做到提高學(xué)生的語(yǔ)言能力的,同時(shí)提高學(xué)生的非語(yǔ)言交際能力。
任務(wù)驅(qū)動(dòng)式加情景劇表演點(diǎn)評(píng)的教學(xué)方式,為留學(xué)生提供了大量語(yǔ)言輸入與輸出的機(jī)會(huì),激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),使學(xué)生可以綜合運(yùn)用所學(xué)語(yǔ)言,進(jìn)而獲得言語(yǔ)技能和言語(yǔ)交際技能,最終形成全面的運(yùn)用語(yǔ)言的能力。
任務(wù)驅(qū)動(dòng)式加情景劇視頻點(diǎn)評(píng)的教學(xué)過(guò)程,將由教師教學(xué)生學(xué)翻轉(zhuǎn)為學(xué)生自學(xué)加教師指導(dǎo)提高的過(guò)程,充分實(shí)現(xiàn)了學(xué)生自學(xué),教師參與指導(dǎo)的翻轉(zhuǎn)式課堂教學(xué)模式,在有效利用課堂教學(xué)時(shí)間的同時(shí),也能充分提高了學(xué)生的自學(xué)能力。
參考文獻(xiàn):
[1] 王本陸.課程與教學(xué)論[M].北京:高等教育出版社.2017:16.
[2] 國(guó)家對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室.高等學(xué)校外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)教學(xué)大綱(短期)[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社.2002.