張軼歐
(關(guān)西外國語大學(xué)英語國際學(xué)部,日本 大阪 573-1008)
《實用現(xiàn)代漢語語法》將“是……的”句分為兩種類型,本文的考察對象是以對比焦點為作為方式狀語的類型,以下稱為“是……的”句。
“是……的”句是一個基礎(chǔ)句型,HSK將這個句型所表達的凸顯時間、地點、方式的部分定為一級水平。在日本的漢語教學(xué)中,一般大學(xué)所使用的一年級教材中都會涉及到這個句型。該句型對漢語非母語的學(xué)習(xí)者來說是一個難點,也是偏誤率較高的一個語法項目。
本文以日語母語學(xué)習(xí)者中的中高級水平學(xué)習(xí)者為中心,在總結(jié)其偏誤類型和特點的同時,揭示偏誤成因,并提出具有實踐意義的教學(xué)策略。
我們之所以說“是……的”句對學(xué)習(xí)者來說是個難點,最大的原因在于,根據(jù)HSK 2.0版動態(tài)作文語料庫中“是……的”句偏誤的統(tǒng)計結(jié)果,不分國別的綜合統(tǒng)計中其偏誤占句子偏誤總數(shù)的 41.5%,就日語母語者來說,對應(yīng)偏誤率為39%。在針對句子進行的偏誤統(tǒng)計中,“是……的”句偏誤占據(jù)首位。對該句型展開的習(xí)得偏誤研究,有以全體留學(xué)生為對象的,也有分國別進行的?,F(xiàn)將代表性成果列舉如下。
石慧敏、謝福(2008)歸納出“是……的”句常見的六大偏誤類型,認為母語的正負遷移、目的語規(guī)則的泛化、“是……的”句本身的復(fù)雜程度以及教學(xué)因素等都會對該句型的習(xí)得產(chǎn)生影響。
謝福(2010)將“是……的”句分為八個句式,分析了初 、中 、高三個等級留學(xué)生“是 ……的”句的偏誤類型、習(xí)得順序,并給出了各個等級的教學(xué)建議。
王蓉(2019)以母語為英語的學(xué)習(xí)者為對象,分析了該群體的偏誤類型和原因。
朱俊華(2011)在分析日本留學(xué)生偏誤產(chǎn)生的原因的基礎(chǔ)上,認為通過朗讀等語感訓(xùn)練方式,可以提高“是……的”句型使用的正確率。
劉迪(2012)和孫琪(2018)都是以“HSK 動態(tài)作文語料庫”為語料,前者分析了日韓留學(xué)生在使用“是……的”句時的偏誤,認為日韓留學(xué)生使用“是……的”句(二)的偏誤率高于“是……的”句(一),其中遺漏造成的偏誤是所有偏誤類型中比例最高的,尤其是遺漏“的”的偏誤。后者整理了日本學(xué)生容易出現(xiàn)的偏誤類型及原因。
以上研究各有千秋,但也存在著以下不足之處。第一,雖然在習(xí)得偏誤上不同國家的學(xué)習(xí)者有其偏誤共性,但每種語言的習(xí)得偏誤都受母語負遷移的影響,故我們認為有必要進行分國別研究。第二,目前的研究都把“是……的”句的兩種類型放在一起討論。這兩種類型不論語法意義還是交際功能都有本質(zhì)的區(qū)別,應(yīng)該區(qū)別對待。比如,張哲(2016)在分析偏誤類型時給出的11個例句中只有3句是第一種類型,8句是第二種類型。這樣的話,具體到每一種類型我們就不能掌握其具體的信息。第三,現(xiàn)有的研究語料一般都來自于語料庫。語料庫有諸多優(yōu)點,但由于有的語料庫僅有漢語,在沒有母語原文對照的情況下,有時并不能掌握例句的發(fā)話背景和意圖等,這就會影響偏誤類型的具體判斷。比如,謝福(2010)中的一個例句,“九點我們看書,十點我是自己做的。十一點洗澡?!痹撐乃卸ǖ恼`用是指不該使用而使用。但對于這個例句,由于我們不知道說話人的發(fā)話意圖是想告訴我們他晚上的日程安排,還是想告訴我們某件事他是自己做的,所以我們很難斷定這就是“是……的”句的誤用。原因有二,其一,如上句去掉“是……的”顯然不成立;其二,對于這個句子,我們也可以認為是遺漏了賓語 “作業(yè)”。第四,現(xiàn)有的研究表明,留學(xué)生在習(xí)得“是……的”句時有其習(xí)得順序,各級漢語水平的學(xué)習(xí)者發(fā)生的偏誤也會呈現(xiàn)出不同的特征。但在一些針對日語母語者展開的研究中,卻缺少對研究對象漢語水平的界定。
鑒于以上問題,我們進行了本文的研究。本文的語料來自日譯漢試題,日語為:わたしはきょう自転車できたのではありません。之所以選擇這個語料,是因為這句日語所提供的發(fā)話背景和表意意圖非常明顯。其相關(guān)信息為:具體動作“來”已經(jīng)完成,句子想傳達的意思為“來的方式不是騎自行車”。這樣的信息沒有歧義,符合“是……的”句的使用條件。選擇日譯漢的語料解決了上文所述由于沒有母語參照,在分析中介語語料庫的例句時,因例句表意意圖不明而無法嚴密界定偏誤類型的問題。
我們調(diào)查的對象為2018年11月由日本漢語檢定協(xié)會(日語名稱為:日本中國語檢定協(xié)會,以下簡稱檢定協(xié)會)舉辦的第96次漢語檢定考試(日語名稱為:第96回中國語檢定試驗,以下簡稱為漢檢)二級的參試者,總?cè)藬?shù)為1753人。
在該次考試中有一道日譯中的考題,日語為:わたしはきょう自転車できたのではありません。檢定協(xié)會的官方網(wǎng)站給出的參考答案為:我今天不是騎自行車來的。
從參考答案可以看出,該題的測試點為對比焦點為方式的“是……的”句的否定式,同時,該句子還涉及到了連動結(jié)構(gòu)。HSK將該類型的“是……的”句、“連動句”定為一級語法。句中的“我”“今天”“來”“不”為一級,“騎”和“自行車”為三級詞匯。根據(jù)檢定協(xié)會官方網(wǎng)站的對比信息來看,漢檢的二級相當于HSK的五級以上水平,這道題的難度不能說高。
該題分數(shù)為4分,考生的平均得分為2.6分。但僅靠這個得分并不能看出考生對“是……的”句的掌握程度,因為在判分時,出現(xiàn)諸如錯序、動詞誤用及錯別字等都會被扣分。由于我們只考察 “是……的”句,在統(tǒng)計時其他偏誤忽略不計。
為了便于觀察,我們在下表中只統(tǒng)計出現(xiàn)在“是……的”結(jié)構(gòu)中的“我”和“今天”,將“騎自行車”定義為VP,將“騎自行車來”或“來騎自行車”這樣的結(jié)構(gòu)定義為“VP來”或“來VP”。這里的V包括“騎、騎著、用、使用、坐、開車”等動詞或動詞短語,把“自行車”定義為N。在考生的答案中,“的”的書寫有“的”“地”“得”三種寫法,但無一例是作狀語或者樣態(tài)補語的,故都做“的”統(tǒng)計。
表1 分類統(tǒng)計表
(續(xù)表)
(調(diào)查日期:2019年1月29、30日,調(diào)查地點:東京、日本漢語檢定協(xié)會。)
表1的結(jié)構(gòu)分為以下六個類型。
1.“是……的”結(jié)構(gòu)完整型
該類型是指 “是”和“的”都具備,結(jié)構(gòu)上呈現(xiàn)“是”和“的”的前后對應(yīng)。對應(yīng)編號1到10。
2.“……的”型
該類型句子里有“的”,沒“是”。 對應(yīng)編號11到14。
3.“是……”型
該類型句子里有“是”,沒“的”。對應(yīng)編號15、17。
4.“沒+V” 型
該類型是用 “沒”來否定VP。 對應(yīng)編號19到21。該類型又分為,單純“沒+V” 型, “沒+V+了” 型和 “沒+V+過” 型等三種。
5.“不+V” 型
該類型是用“不”來否定VP或是動作“來”。 對應(yīng)表中編號16、18、22。這個類型又分為“不+V”型,“不+V+了” 型,和編號22用可能補語或助動詞型等三種。
6.不成句子型
該類型要么空白,要么是單個單詞。對應(yīng)編號23。
從學(xué)習(xí)者對該句型的理解及應(yīng)用的視點出發(fā),我們將被考察對象分為三類群體:1.明白該句型的使用條件并能正確使用;2.明白使用條件,但具體應(yīng)用時出現(xiàn)了問題;3.完全不懂得使用該句型。
檢定協(xié)會給出的標準答案為:我今天不是騎自行車來的。編號19的句子是:我今天沒騎自行車來。作為考題,在沒指明一定要用“是……的”句的情況下,這個答案也是正確的。對于編號19,我們既不能說這是“是……的”句的偏誤,也不能說寫出這樣答案的考生完全掌握了“是……的”句。作為“是……的”句的否定形式,“沒VP”的使用是有條件的,比如“我們沒在飛機上認識?!边@個句子就很難成立,由于無法界定該類答案的歸屬,故我們將其排除,考察對象基數(shù)變?yōu)?632人。
群體1,對應(yīng)編號1、2、3及6,占比72%。
群體2,對應(yīng)除去編號6以外的編號4到14,占比8%。
群體3,對應(yīng)除去編號19以外的編號15到24,占比20%。
編號15到18都有“不是”,這似乎是“是……的”句中“的”的缺失。但為什么沒歸類于群體2呢?理由為,“是……的”句中 “是”有時可以省略,但“的”是必須的,所以,如果句中有“的”可以認為考生明白“是……的”句的使用條件,而僅有“是”則不然。
1.群體2偏誤統(tǒng)計
群體2是偏誤的關(guān)鍵部分,魯健驥(1992)將偏誤類型分為遺漏、增添、替代、錯序四種。按照該分類,我們將群體2的偏誤分類如下:A.“是”后面的凸顯焦點位置偏誤,對應(yīng)編號4、5,占比46%;B.否定詞的誤用及錯序,對應(yīng)編號7、8、10、12、13、14,占比33%;C.“是”的缺失,對應(yīng)編號11,占比18%;D.“了”的誤加,對應(yīng)編號9,占比3%。
2.群體3偏誤類型
群體3是屬于不明確“是……的”句使用條件的,分為以下九個類型。
A.不是+VP。對應(yīng)編號15。
B.不+VP。對應(yīng)編號16。
C.不是+VP+了。對應(yīng)編號17。
D.不+VP+來+了。對應(yīng)編號18。
E.沒+VP。對應(yīng)編號20。
F.沒+VP+了。對應(yīng)編號21。
G.沒+VP+過。對應(yīng)編號22。
H.使用可能表現(xiàn)型。對應(yīng)編號23。
I.空白,不成句子型。對應(yīng)編號24。
在群體3中, A類型占比37%; B類型占比24%;第三位是E類型,占比14.7%;C、D和F類型都使用了“了”,三者共占比例17.5%。E類型主要是連動句偏誤。
3.偏誤原因分析
我們對于日語為母語者的學(xué)習(xí)者的偏誤產(chǎn)生原因分析如下。對于群體2,A偏誤產(chǎn)生的原因在于母語負遷移的影響,“わたしはきょう自転車できたのではありません”的日語結(jié)構(gòu)為“……は……ではありません”。這樣的結(jié)構(gòu),日語為母語者通常會翻譯成“……不是……”,但參照日語句子,“きょう”(今天)在日語中是優(yōu)先于其他部分出現(xiàn)的,受日語的影響,考生寫成了“我不是今天……”;同時,在日語中“わたしはきょう自転車できたの”可以當成一個名詞化形式來用,比如“わたしはきょう自転車できたのは何か問題がありますか(我今天騎自行車來有什么問題嗎?)”,所以出現(xiàn)了“不是我今天騎自行車來的”這樣的句子。群體3中A、C類型也是出于這個原因。對于群體2D偏誤以及群體3C、D、F偏誤,這可以說是日語為母語學(xué)習(xí)者的一個通病,其發(fā)生原因也是母語的負遷移,日語有時態(tài)變化,而漢語則沒有,日本學(xué)習(xí)者通常會把“了”認為是過去式的標志。這樣的偏誤在母語中有時態(tài)變化的學(xué)習(xí)者中應(yīng)該是共通的問題。而對于群體2B以及群體3E、F、G偏誤的最大原因則在于目的語規(guī)則泛化。在B偏誤所涉及到的43個例句中有41個句子是誤用了“沒”,因為在漢語中,表示對過去的具體動作進行否定時用“沒”。對于群體2C偏誤以及群體3B、D的發(fā)生應(yīng)該跟教學(xué)有關(guān),因為有很多教材都說“是”可以省略。
從以上分析可以看出,以日語為母語者的學(xué)習(xí)者“是……的”句習(xí)得偏誤原因有母語負遷移的影響,表現(xiàn)為焦點位置偏誤、“了”的誤用;也有目的語規(guī)則泛化的影響,表現(xiàn)為“沒”“了”的誤用;另外,教學(xué)過程中的欠缺也是發(fā)生偏誤的一個原因。
針對中高級學(xué)習(xí)者我們認為在教學(xué)中應(yīng)注意以下幾點:A.對中高級學(xué)習(xí)者來說,“是……的”句仍然是一個重要的學(xué)習(xí)要點。教學(xué)中要進一步明確“是……的”句的使用條件;B.要進一步明確“是……的”句和“VP+了”句型的區(qū)別;C.語序是“是……的”句習(xí)得時的最大問題,要再次明確焦點及否定的位置。下面我們將就實際教學(xué)中的教學(xué)策略,提出一些建議。
這個問題在中日教學(xué)界早就引起了學(xué)者們的關(guān)注,荒川(1997)、木村英樹木(2003)、王光全(2003)等都是代表性成果。
在前人的成果上,我們將“是……的”句的使用條件如下定義:當某個行為或事件已經(jīng)發(fā)生,或者說話者認為其已經(jīng)發(fā)生,對這個行為或事件的施事、發(fā)生的時間、地點、方式、目的等進行具體描述時要使用“是……的”句。其和“了”句型的功能區(qū)別在于,“了”句型是針對一個行為或事件的具體發(fā)生進行陳述和描寫,而“是……的”句的功能在于具體解釋說明構(gòu)成某個具體行為或事件的細節(jié)要素,比如,行為事件的發(fā)生者、時間、地點、方式、目的等。雖然一個具體行為或事件的發(fā)生也會跟發(fā)生時間的長短有必然聯(lián)系,但“是……的”句對于該行為動作和事件所持續(xù)的時間以及發(fā)生的次數(shù)不能進行說明。課堂上我們可以用下圖向?qū)W習(xí)者說明“了”所關(guān)注的是圖示中心的部分,而“是……的”句關(guān)注的是周圍的各細節(jié)要素。
圖一
“是……的”句凸顯的焦點在“是”的后面。但當出現(xiàn)類似下面的句子時,“我們是昨天坐飛機和他們一起來的”,凸顯的焦點有可能同時是“昨天”(時間)、“坐飛機”(方式)、“和他們一起”(方式)。 “昨天”可以移到“是”前,但“坐飛機”“和他們一起”這兩個部分,即便只想凸顯“和他們一起”這一部分,也不能將“坐飛機”移出“是……的”的范圍,也就是說表示工具的方式和表示人的方式不能分開。
很多教材都提到在“是……的”句中“是”可以省略。我們認為,作為凸顯焦點的標志,“是”的存在對學(xué)習(xí)者來說更容易把握整個句子的結(jié)構(gòu)和表意功能。同時,如前文所述,有很多因教材的影響而發(fā)生的“是”缺失的偏誤,所以我們建議在教學(xué)中或者在教材的編撰中應(yīng)盡量采用“是……的”的形式。
目前的研究成果都將“是……的”句的否定確定為“不是……的”。但調(diào)查顯示,有121/1753=6.9%的考生寫出了“我今天沒騎自行車來”這樣合法的句子。那么,是不是可以說“是……的”句存在兩種否定形式呢?我們認為嚴密地說,“是……的”句的否定形式對應(yīng)的還是 “不是……的”。雖然在某些時候也可以用“沒”來進行否定,比如,“我沒和他一起來”“我不是和他一起來的”,但在表意功能上二者還是用區(qū)別的。
本文以日語為母語的漢語中高級學(xué)習(xí)者為對象,對他們就“是……的”句的習(xí)得程度及偏誤進行了調(diào)查和分析,我們認為雖然“是……的”句為初級階段的學(xué)習(xí)要點,但對于中高級學(xué)習(xí)者來說,仍然有必要在課堂上對該句型進行復(fù)習(xí)和鞏固。在課堂上要向?qū)W習(xí)者進一步明確該句型的使用條件,并做好和“了”的功能比較。在本文中我們也提出了一些具體的教學(xué)建議。
在調(diào)查中也發(fā)現(xiàn)了一些新的問題,比如“是……的”句型的否定形式“不是……的”和“沒……”的區(qū)別,這個問題尚未引起學(xué)界關(guān)注,我們將把這個問題作為今后的研究課題進行討論。