韓 青,梁端俊
(滁州學(xué)院 外國語學(xué)院,安徽 滁州 239000)
ACG為Animation、Comic、Game三個(gè)英文單詞首字母的縮寫,是動(dòng)畫、漫畫、游戲(通常指由流行動(dòng)漫所衍生的電子游戲)的總稱。ACG實(shí)際上是華人地區(qū)使用的亞文化詞匯,1995年,臺灣一個(gè)名為AIplus的日本動(dòng)漫愛好者開設(shè)了一個(gè)網(wǎng)絡(luò)論壇版面“ACG-Review版”,用來討論日本的動(dòng)漫和游戲,之后“ACG”一詞作為指代日本動(dòng)漫游戲的專有名詞在華語社會得到廣泛傳播。在日本,常用“御宅族文化”和“二次元”來指代動(dòng)漫游戲和其相關(guān)的文化。
與ACG相關(guān)聯(lián)的文化稱為“ACG文化”,伴隨ACG文化而來的網(wǎng)絡(luò)流行語稱為“ACG語言”。國內(nèi)ACG文化的愛好者主要通過ACG貼吧、論壇和彈幕視頻網(wǎng)站等方式獲得ACG最新訊息。
ACG文化雖然較主流文化顯得另類甚至反叛,但它卻贏得越來越多青年人的青睞。ACG文化總是和“新奇、創(chuàng)意、活力、多元”等元素聯(lián)系在一起,可謂當(dāng)今網(wǎng)絡(luò)社群中最具活力的青年流行文化樣態(tài)。ACG文化衍生產(chǎn)品不再局限于動(dòng)漫作品或電子游戲,而是進(jìn)入了衣食住行等非娛樂行業(yè),遍及日常生活的各個(gè)角落。ACG語言有趣、生動(dòng)、活潑,符合新生代青年人的審美標(biāo)準(zhǔn)和接受心理,讓青年人更有互動(dòng)式的參與感和帶入感。[1]8
外來詞又稱借詞,是不同語言之間接觸的必然結(jié)果。[2]30由日語引入到漢語中的外來詞稱為日源借詞。日源借詞在不同時(shí)期的發(fā)展有各自獨(dú)特的時(shí)代背景和歷史根源。
20世紀(jì)初,日語第一次大規(guī)模輸入中國。[3]41漢語言文化是日語語言文化之源,但到了清末,出現(xiàn)了日語語言文化向中國傳播的“反流”。為適應(yīng)新文化運(yùn)動(dòng)和近代革命的需求,以革命黨人為代表的留日學(xué)生將大量日文詞匯引入中國。隨著西方新鮮事物和先進(jìn)科技被介紹到中國,日源借詞通過國家、組織和知識分子的推介被大量引入。
21世紀(jì)以來,隨著網(wǎng)絡(luò)的快速發(fā)展,大眾接觸及吸收流行文化的方式從電視、報(bào)刊等傳統(tǒng)媒體轉(zhuǎn)向了網(wǎng)絡(luò)。對比傳統(tǒng)媒體,網(wǎng)絡(luò)信息的傳播更加快捷及時(shí),由此產(chǎn)生的網(wǎng)絡(luò)流行語逐漸從二次元走向三次元,進(jìn)入了人們的日常生活中,ACG日源借詞的流行是其中最靈活生動(dòng)的部分。
ACG日源流行語包含詞匯、短語甚至篇章及表情符號等,構(gòu)詞類型大致可分為五種:漢字類、音譯類、意譯類、表情符號類、英文字母類。常見ACG日源流行語示例如下:
1.漢字類
數(shù)量最多、基本保留或完全照搬日語漢字詞。
2.音譯類
由與日語讀音相近的漢字音譯過來。
3.意譯類
由日語詞匯的本身含義意譯成全新的漢語詞匯。
4.表情符號類
移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,碎片化的海量信息造成了人類思維的膚淺化,圖像思維比文本思維更符合新生代青年人的審美標(biāo)準(zhǔn)和接受心理。直觀的ACG語言能夠展現(xiàn)出單純文字所不具備的內(nèi)容。比如“ORZ”由英文字母組裝構(gòu)成,形似人體前屈的姿勢,用來展現(xiàn)失意沮喪的狀態(tài),比文字本身更具有生動(dòng)性和趣味性。
5.英文字母類
多為英文字母的縮寫形式,如“BGM”為英語單詞“background music”(背景音樂)的縮寫,彈幕中常見“BGM好燃”等表達(dá)方式。
1.彈幕
彈幕是ACG文化的產(chǎn)物。彈幕本意是指射擊游戲中敵人射來的大密度子彈。而彈幕視頻網(wǎng)站則是指帶有評論功能的視頻網(wǎng)站。
日本ACG御宅族網(wǎng)絡(luò)聚集地之一的“niconico動(dòng)畫”是日本彈幕視頻網(wǎng)站的鼻祖,niconico針對熱愛ACG文化的人群主打動(dòng)漫、游戲等內(nèi)容。2006年12月12日,niconico最早開通即時(shí)留言字幕(即我們俗稱的“彈幕”),網(wǎng)站用戶可以在視頻上即時(shí)字幕留言,并可以按照自己的喜好設(shè)置字幕留言格式。2010年前后,中國也引入niconico的成功模式,創(chuàng)建了自己的彈幕視頻網(wǎng)站,其中最著名的為Acfun(被簡稱為“A站”)和bilibili(中文名“嗶哩嗶哩”,被簡稱為“B站”)。彈幕視頻網(wǎng)站的視頻來源主要依靠視頻投稿上傳者,即我們俗稱的“up主”,以00后、90后、80后為主的新一代文化用戶已成為優(yōu)秀ACG文化作品創(chuàng)作的年輕動(dòng)力。[4]91
彈幕自己構(gòu)建了一套語言體系,并不斷進(jìn)入到全民語匯中。彈幕語言可以說是被大眾文化所接受,也可以理解為ACG亞文化群體對大眾文化的浸透。
2.萌
萌文化是ACG文化發(fā)展的典型代表。萌系A(chǔ)CG動(dòng)畫與傳統(tǒng)動(dòng)畫的制作不同,在萌系A(chǔ)CG制作系統(tǒng)里有一個(gè)“萌元素”庫,它是由ACG中女性角色受歡迎的“萌元素”按照外形、聲音、性格、服飾、職業(yè)等類別分類后整理而成的。[5]172制作萌系A(chǔ)CG動(dòng)畫時(shí),制作者只需從“萌元素”庫里面搜索需要的“萌元素”進(jìn)行組合設(shè)定萌系角色即可。這樣一來節(jié)省了大量的人力成本和時(shí)間,但是,這種機(jī)械式量販化的制作方式容易導(dǎo)致角色靈魂的缺失,作品本身在劇情方面喪失內(nèi)涵。
“萌”字在日本從出現(xiàn)到現(xiàn)在的普及,經(jīng)歷了近20年的時(shí)間,引領(lǐng)了主流市場的審美取向和ACG產(chǎn)業(yè)的商業(yè)動(dòng)向。萌經(jīng)濟(jì)的涵蓋范圍不僅包括動(dòng)畫作品、漫畫雜志和單行本、DVD、錄像帶,還包括由動(dòng)漫所衍生的電子游戲和周邊產(chǎn)品?,F(xiàn)在日本ACG作品中,“萌”成為其最主要的審美取向,大量萌系A(chǔ)CG作品的出現(xiàn)成功開拓了周邊商品的市場,使ACG亞文化與消費(fèi)文化密不可分。
日源借詞在不同時(shí)期的發(fā)展呈現(xiàn)不同特點(diǎn),整體上來說,ACG日源流行語內(nèi)容上帶有ACG文化烙?。恍问缴弦越栊螢橹?,即直接使用日語漢字,使借詞的漢化過程變得簡潔迅速;種類多樣,構(gòu)詞能力強(qiáng),它們的流行印證了漢語接納外來語時(shí)擁有的強(qiáng)大包容性;傳播途徑多限于網(wǎng)絡(luò),視頻字幕組是最主要的流行語來源及傳播渠道。
外來詞作為詞匯體系中重要的組成部分,是文化交流的直接結(jié)果,也是語言進(jìn)行自我豐富和更新的重要來源和途徑,ACG日源流行語的發(fā)展趨勢有如下幾個(gè)方面:
1.形式多樣化
ACG日源流行語既增加了漢語詞匯的數(shù)量,又拓展了漢語詞義的內(nèi)涵。ACG日源流行語仍在源源不斷地產(chǎn)生,新詞的形式及內(nèi)容不斷地創(chuàng)新和發(fā)展,涵蓋漢字、字母及各種各樣的符號等表現(xiàn)形式。ACG日源流行語具有強(qiáng)大的構(gòu)詞能力,可以活用成名詞、動(dòng)詞、形容詞、語氣詞等多種詞性。
2.使用本土化
漢字是由中國傳入日本的,漢日兩種語言同文同種,ACG日源流行語又大部分以漢字為載體,所以引入漢語的日源外來詞與漢語的融合極為密切。且漢語博大精深,具有很強(qiáng)的包容性,因此在引入外來詞的同時(shí),我國人民也將它們進(jìn)行了改造,如詞性轉(zhuǎn)化、意義偏離、意義擴(kuò)大化等,使這些外來詞更自然地融入本土文化。
3.日常大眾化
隨著網(wǎng)民傳播和媒體發(fā)展,ACG日源流行借詞已經(jīng)日漸從ACG文化領(lǐng)域流向了大眾生活和主流媒體。網(wǎng)絡(luò)流行語具有一定的時(shí)效性,有的流行語短暫流行后很快被新的流行語替代,但符合新時(shí)代潮流的流行語生命力較強(qiáng),充滿活力的流行語能夠流傳下去,約定俗成后進(jìn)入基本詞匯,甚至可能被收錄到詞典中。
ACG日源借詞之所以能吸引眾多青年受眾,主要原因在于:
1.移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代背景
網(wǎng)絡(luò)具有傳播速度快,傳播范圍廣等傳統(tǒng)媒體無可取代的優(yōu)勢,日源借詞借助網(wǎng)絡(luò)強(qiáng)大的傳播力量,迅速流行起來。另外,報(bào)刊、雜志、電視等傳統(tǒng)媒體為了抓住消費(fèi)者的眼球,也會大量使用流行語來刺激消費(fèi)者。
2.強(qiáng)調(diào)個(gè)性的時(shí)代精神
ACG文化愛好者多為具有獨(dú)立個(gè)性和自主意識的青年人,他們樂于接受新事物、新概念和新現(xiàn)象,新語言、新詞匯被他們認(rèn)為是一種時(shí)尚和潮流,并且外來詞經(jīng)過他們的改造被賦予了新的意義。
3.表達(dá)新事物、新概念、新現(xiàn)象的需要
隨著日本ACG文化的強(qiáng)勢傳入,很多ACG文化所特有的事物、概念及現(xiàn)象在漢語中很難找到相應(yīng)的表達(dá),ACG日源外來詞由此產(chǎn)生、運(yùn)用并流行開來。
4.互動(dòng)式線上交流方式
以“彈幕”為載體的實(shí)時(shí)互動(dòng)方式賦予觀眾隨時(shí)交流的權(quán)利,通過這種互動(dòng)式的參與感和代入感,越來越多的青年人參與到ACG二次元作品的傳播與創(chuàng)作過程中。
5.我國動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)發(fā)展緩慢
我國動(dòng)漫產(chǎn)品的低幼化無法滿足青年人的文化需求,而日本動(dòng)漫的受眾放眼全年齡段,這種創(chuàng)作理念使日本動(dòng)漫實(shí)現(xiàn)了全球化,語言及文化也隨之輸出到海外。
6.日語學(xué)習(xí)在中國的普遍化
中日文化交流頻繁,日源借詞主要以漢字為載體,易于中國人理解和接受。另外,中國日語學(xué)習(xí)者眾多,日語早已成為中國僅次于英語的第二大語種。
1.彈幕網(wǎng)站的監(jiān)管
在開放的網(wǎng)絡(luò)社會,ACG文化作品良莠不齊,在開明接受的同時(shí),應(yīng)該秉持取其精華、去其糟粕的原則不動(dòng)搖。國內(nèi)的ACG產(chǎn)業(yè)大多只針對低齡兒童,為數(shù)眾多的中國ACG愛好者只能購買盜版的ACG產(chǎn)品及周邊,這使得原本有著分級制度的日本ACG產(chǎn)品在互聯(lián)網(wǎng)上不受限制地傳播,其中不少非主流及宣傳負(fù)能量的作品,一部分含有低俗、色情等不健康內(nèi)容的ACG文化及語言容易侵蝕青少年的思想。對于這些視頻網(wǎng)站內(nèi)容應(yīng)采取分級監(jiān)管,重塑以正能量為價(jià)值觀的作品導(dǎo)向。
2.原創(chuàng)性與版權(quán)
中國兩家彈幕網(wǎng)站(A站和B站)在成立初期都是以播放日本連載動(dòng)畫為主,但其播放的動(dòng)畫并未正式取得日本動(dòng)畫公司授予的版權(quán),也就是說兩家網(wǎng)站播放的是由國內(nèi)的動(dòng)漫愛好者給日本動(dòng)畫的錄制版加上字幕后上傳到網(wǎng)站的盜版動(dòng)畫,這使得我國彈幕視頻網(wǎng)站始終掙扎在生存邊緣。
中國的ACG產(chǎn)業(yè)仍處于起步階段,在面向青少年群體的原創(chuàng)ACG作品中,模仿日本ACG作品的痕跡非常明顯。制作者們或許可以通過模仿快速走上商業(yè)成功道路,但更應(yīng)揚(yáng)長避短,尋找屬于中國自己的原創(chuàng)ACG風(fēng)格。
3.語言文化輸出
ACG文化有著很強(qiáng)的生命力和滲透力,能夠跨越國籍、種族、語言的障礙,在世界范圍內(nèi)廣泛傳播。日本的ACG作品有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力,形成了以敘事為主的ACG作品,讓ACG作品成為可以描寫各種日本文化題材的藝術(shù)載體。
研究語言必探究其后的文化,對于外來流行語的研究,也是對為語言提供能夠生存并流行起來的社會文化的研究。因此,在移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,中國ACG領(lǐng)域應(yīng)大力發(fā)展原創(chuàng)風(fēng)格的國漫,借助網(wǎng)絡(luò)ACG語言發(fā)聲,將承載中華民族深厚悠久歷史文化的優(yōu)秀ACG作品輸出至全世界。
4.多學(xué)科研究
ACG涉及學(xué)科有外國語言文學(xué)、漢語言文學(xué)、新聞傳播學(xué)、馬克思主義哲學(xué)、文藝學(xué)、心理學(xué)等領(lǐng)域。當(dāng)前作為亞文化特征很強(qiáng)的“二次元”虛擬社區(qū)文化已經(jīng)逐步成長為消費(fèi)主流一代的主流消費(fèi)文化,為避免濫用、盲目跟風(fēng)的混亂現(xiàn)象,今后持續(xù)不斷地拓展類似性質(zhì)網(wǎng)站的應(yīng)用研究十分必要。