劉福泉
(河北大學(xué) 藝術(shù)學(xué)院,河北 保定071028)
小說和影視是完全不同的兩種藝術(shù)形式,各有自己獨(dú)特的形象表意體系,小說是依靠語言文字表情達(dá)意,它所表述的形象塑造是相對抽象的,需要讀者在閱讀過程中根據(jù)自己的理解和認(rèn)識,通過形象的思維形式去補(bǔ)充還原,同樣一個(gè)人物形象,不同的人會(huì)有不同的理解,這種理解會(huì)隨著生活閱歷的增加而越來越深刻。 電影是一種造型藝術(shù),展現(xiàn)的人物形象是具體可見的,這個(gè)形象已經(jīng)經(jīng)過導(dǎo)演的處理、演員的表演、攝影師的鏡頭等具體呈現(xiàn)在我們眼前,而且只能是呈現(xiàn)出來的“這一個(gè)”,帶有一定的強(qiáng)制色彩。 另外,從創(chuàng)作者角度來看,小說作者是小說的唯一作者,而電影是集體創(chuàng)作。 作為獨(dú)立的、唯一的小說作者,在電影領(lǐng)域則只是導(dǎo)演的合作者,只能提供電影導(dǎo)演所需要的素材,在一定意義上說,電影是導(dǎo)演的藝術(shù)。
小說是一種擁有悠久歷史和豐厚文化積淀的文學(xué)樣式,作為新興藝術(shù)的影視藝術(shù)向小說借鑒創(chuàng)作題材是必然的選擇,從梅里埃的第一部改編電影《灰姑娘》,到張石川的中國第一部改編電影《黑藉冤魂》,據(jù)統(tǒng)計(jì),“從1981—1999 年,共19 屆‘金雞獎(jiǎng)’評選,應(yīng)有12 部獲獎(jiǎng)作品是根據(jù)小說改編的。這個(gè)數(shù)字說明,文學(xué)改編已經(jīng)成為中國電影藝術(shù)的重要?jiǎng)?chuàng)作源泉之一?!盵1]5成功的改編是小說與電影藝術(shù)的融合,是小說作者創(chuàng)作的小說文本與導(dǎo)演的創(chuàng)作意圖的融合。 如果導(dǎo)演能夠理解小說的內(nèi)涵,并且真誠地尊重原著,就能夠?qū)⒃木裨阢y幕上再現(xiàn)。 在中國現(xiàn)代作家中,巴金作品的文化精神在不同時(shí)代獲得了不同的闡釋,大大豐富了中國影視史的畫廊,其影視改編現(xiàn)象值得特別關(guān)注。
從20 世紀(jì)40 年代,巴金小說的影視改編始終沒有停止,具有持續(xù)時(shí)間長、數(shù)量多、質(zhì)量好、影響廣等特征,一次次的改編可謂歷久彌新,這在中國電影史上是一個(gè)獨(dú)特的現(xiàn)象,值得細(xì)致探析。 為此,筆者按時(shí)間順序梳理了巴金作品的影視改編狀況。
1930 年巴金小說《家》在上?!稌r(shí)報(bào)》上連載,1933 年在開明書店出版單行本,一直受到廣大青年讀者的歡迎,“《家》《春》《秋》這三部作品,現(xiàn)在真是家弦戶誦,男女老幼,誰人不知,哪個(gè)不曉,改編成話劇,天天賣滿座,改攝成電影,連映七八十天。”[2]1941 年,中國聯(lián)合影業(yè)公司為拍巴金的《家》,聚集了下屬的新華、華新、華成三家分公司的影業(yè)力量,周貽白出任編劇,由當(dāng)時(shí)中國影壇上最有號召力的十大名導(dǎo)卜萬蒼、徐新夫、吳永剛、方沛霖、岳楓、王次龍、楊小仲、李萍倩、張善琨、陳翼青聯(lián)合執(zhí)導(dǎo)。 演員規(guī)模也是空前的,聚齊了當(dāng)時(shí)滬上影圈的所謂“四大名旦”:陳云裳、袁美云、顧蘭君、陳燕燕,還有當(dāng)時(shí)中國銀幕第一花旦胡蝶,以及當(dāng)時(shí)中國銀幕當(dāng)紅小生梅熹、劉瓊、王引。 該劇連續(xù)放映七八十天,為當(dāng)時(shí)放映時(shí)間最長的電影之一。 在上海被日軍占領(lǐng)的“孤島”時(shí)期,日軍對文化領(lǐng)域控制十分嚴(yán)苛,這樣一部以家庭為背景的電影,最能喚起觀眾內(nèi)心的家國情懷,故上映后掀起了觀影熱潮。 這部電影基本上是尊重原著的,影片開頭在《步步高》歡樂的旋律中營造了過年的氛圍,還給在“孤島”生活的普通百姓以心靈的安慰。 在人物關(guān)系的設(shè)置上,為了增加喜劇效果,將孔教會(huì)長馮樂山塑造成一個(gè)行動(dòng)笨拙的大胖子,他不僅是逼死鳴鳳的兇手,還充當(dāng)了給軍閥張師長的紈绔子弟作媒婆的角色;為了突出當(dāng)紅陳云裳的角色分量,還設(shè)計(jì)了軍閥師長的公子逼婚戲碼,從另一個(gè)角度展示了她追求自由愛情的大膽與勇敢。 由于這部電影良好的市場前景,1942年《家》的導(dǎo)演之一楊小仲分別自編自導(dǎo)了《春》和《秋》,由于拍攝時(shí)間比較倉促,兩部電影的效果不佳,但畢竟使《激流三部曲》的改編具有了完整性和連續(xù)性,結(jié)尾處“春天是我們的”“秋天過去了,春天就要來了”的呼喊,激發(fā)了觀眾對未來的希望,是值得肯定的。 此次改編側(cè)重的是對封建包辦婚姻的批判,反封建的主題得到了很好的闡釋,“在一定程度上折射出中國電影一以貫之的道德圖景、民族影像和家國夢想,不僅不同于好萊塢電影,而且與日本電影及其價(jià)值觀念存在較大的對比和反差”。[3]
文學(xué)的電影改編在電影發(fā)展歷程中占有舉足輕重的地位,甚至成為引領(lǐng)電影發(fā)展的新導(dǎo)向。 1956年上海電影制片廠再次將《家》改編成電影,1953 年和1954 年中國聯(lián)合影片公司(中國香港)分別改編了電影《家》《春》《秋》,1955 年中華聯(lián)合電影公司拍攝了電影《寒夜》、國際電影公司拍攝了《愛情三部曲》、長城電影公司(中國香港)根據(jù)《家》的部分章節(jié)改編成電影《鳴鳳》,1956 年國際電影公司拍攝了《火》, 1959 年中國聯(lián)合影片公司(中國香港)將小說《憩園》改編成粵語電影《人倫》。 在不到10 年的時(shí)間里,巴金的七部作品先后被改編成電影,這在電影史上是很罕見的。
1949 年以后,第一次全國性的政治運(yùn)動(dòng)就是從批判電影《武訓(xùn)傳》開始的,而“代表新文學(xué)成就的“五四”文化精神啟蒙的經(jīng)典名著,這些名著都是已經(jīng)得到定評的,改編其可以規(guī)避電影《武訓(xùn)傳》《關(guān)連長》等所遭遇到的政治風(fēng)險(xiǎn),有政治和藝術(shù)上的雙重保險(xiǎn)?!盵1]180于是名著改編成為潮流。 當(dāng)時(shí)被評為新中國二十二大明星中的孫道臨、張瑞芳、黃宗英、王丹鳳主演的電影《家》,用高老太爺抓鬮給剛剛?cè)〉弥袑W(xué)畢業(yè)證的高覺新包辦婚姻作為電影的開頭,突出了封建禮教的殘酷無情。 同時(shí)為了突出進(jìn)步力量,影片把覺慧放在重要部分,強(qiáng)化了他反叛家族的情節(jié),以覺慧的出走結(jié)尾,表達(dá)了與舊家庭決裂是青年人的選擇。 這部電影上映后,在當(dāng)時(shí)的評價(jià)并不高,甚至于對改編一向持寬容態(tài)度的作者巴金也認(rèn)為這是一次失敗的改編,觀眾的評價(jià)也不高,因?yàn)樵趶?qiáng)調(diào)階級對立的時(shí)代氛圍中,這種強(qiáng)調(diào)尊重原著風(fēng)格而形成的平實(shí)含蓄的特點(diǎn),與時(shí)代的審美趣味不太協(xié)調(diào),為當(dāng)時(shí)的觀眾所不太理解,到了80 年代重映后得到了充分肯定。
這個(gè)時(shí)期在中國香港地區(qū)掀起了巴金小說改編的熱潮,巴金的主要作品《家》《春》《秋》《寒夜》《憩園》《愛情三部曲》《抗戰(zhàn)三部曲——火》都曾被改編成電影,這在注重經(jīng)濟(jì)效益的香港地區(qū)是很難得的。其主要原因是他們看重巴金作品在讀者中的巨大影響力,這才有了連續(xù)的改編,這些改編既體現(xiàn)了“五四”新文化運(yùn)動(dòng)民主與科學(xué)的啟蒙精神,又具有反封建禮教、反對迷信的人文意識。 “中聯(lián)的《家》又重新奠定了文藝片在華語電影中的地位,引發(fā)了文藝片熱潮?!盵4]作為電影清潔運(yùn)動(dòng)的典范作品,做為中聯(lián)電影公司開業(yè)的第一部電影,可見制片方對此電影的重視程度有多高!
這些改編基本上體現(xiàn)出了原著的精華,突出了儒家傳統(tǒng)倫理觀念中對家庭的重視,如在對《家》《春》《秋》的改編中突出了高覺新為了家庭忍辱負(fù)重、犧牲個(gè)人的情節(jié),傳達(dá)出儒家的倫理觀念,原著中對這一人物的批判與否定大大地被淡化了。 《寒夜》在結(jié)尾時(shí)將曾樹生孤獨(dú)一人面對凄涼寒夜的茫然,改為在汪文宣的墳前,汪母和小宣與曾樹生相遇,婆媳盡釋前嫌,重歸于好,一家人一起回到鄉(xiāng)下生活,淡化了原著中的悲劇色彩。 根據(jù)《憩園》改編的電影直接改名為《人倫》,對楊夢癡欲罷不能的同情和對小虎死亡的處理,都透露出濃郁的思想教化的儒家倫理觀念。
1964 年香港鳳凰影業(yè)公司再將《憩園》改編成電影,名為《故園春夢》,編劇夏衍,該片表現(xiàn)了封建家庭走向沒落的必然性。 電影在對楊夢癡敗家子行為進(jìn)行批判的同時(shí),也對他想要改邪歸正卻又不能真正改正的矛盾寄予了明顯的同情;將原著中的小兒子寒兒改為女孩,同情的傾向更加明顯;針對下一代的小虎正在步楊夢癡后塵的行為進(jìn)行了否定,強(qiáng)調(diào)了家庭教育對孩子成長的重要性。 另外,也通過萬昭華這一形象歌頌了母愛與親情的溫馨。 1964年導(dǎo)演武兆堤和毛烽將巴金反映抗美援朝題材的小說《團(tuán)圓》改編成電影,名為《英雄兒女》,該片更注重作品的政治意義。 巴金的小說《團(tuán)圓》與同類題材的不同點(diǎn)在于宣揚(yáng)英雄主義精神的同時(shí)帶有濃郁的人情味,對于戰(zhàn)爭場面并沒有做細(xì)致描寫,對王成也是簡要介紹,主要體現(xiàn)父女之愛、戰(zhàn)友之愛,充滿了革命的人道主義精神。 電影在尊重原著精神的同時(shí),增加了王成的故事分量,主題從親情轉(zhuǎn)換到英雄主義精神,如前半部分塑造英雄們?yōu)榱藙倮鵂奚木?,下半部則體現(xiàn)了學(xué)英雄、愛英雄。 王芳從失去親人的悲痛中走出來,寫出了流傳廣泛而久遠(yuǎn)的《英雄贊歌》,至今流傳。
這兩部電影的改編還有一個(gè)共同特征:從敘事視角來看,原著是作者用第一人稱即“我”來作為故事的敘述者,在敘事過程中帶有濃郁的主觀情感色彩,“不同的視角猶如不同的路標(biāo),將讀者帶入不同的期待視野,欣賞迥異的風(fēng)光”。[5]《故都春夢》將小說中以作家黎先生“我”的內(nèi)聚焦型視角改編為全知視角,敘事結(jié)構(gòu)上也打破了小說回?cái)⒔Y(jié)構(gòu)而以順序的方式來構(gòu)成電影,故事情節(jié)的展開則用平行蒙太奇平行推進(jìn),將姚家正在重復(fù)楊家的故事凸顯出來,最后的悲劇結(jié)局更加震撼人。 《英雄兒女》的改編同樣改變了作者李先生的第一人稱敘事,而改為客觀的全知視角;內(nèi)容上也作了重大調(diào)整,原著是以父女在戰(zhàn)場上團(tuán)圓、親人相認(rèn)為主,一代而過的王成在電影中成了靈魂核心,前半部以王成堅(jiān)守陣地、英勇犧牲為主,后半部以部隊(duì)展開向王成學(xué)習(xí)為主,學(xué)英雄,唱英雄,大大壓縮了王主任與王芳團(tuán)圓的故事分量,但這一段仍是電影中最感人的情節(jié)之一。 王文清在電影中除了志愿軍的領(lǐng)導(dǎo)身份外,還是一個(gè)父親的形象,雖然這個(gè)父親的指引者角色成分大于慈愛成分,因?yàn)楸硌菟囆g(shù)家田方的極具內(nèi)斂又富有張力的演繹,將外在的嚴(yán)肅與內(nèi)在的慈愛有機(jī)地融合為不可或缺的整體形象,于當(dāng)時(shí)的革命者形象中,是獨(dú)樹一幟的。
這個(gè)時(shí)期,雖然沒有巴金作品的改編,但由于文革中電影創(chuàng)作太少,為豐富群眾文化生活,1973 年周恩來以紀(jì)念抗美援朝20 周年為由,指示讓《英雄兒女》《打擊侵略者》《奇襲》等影片重新放映。 但放映時(shí)“根據(jù)巴金原著《團(tuán)圓》改編”的字幕已被刪除[6],特殊的機(jī)緣,反而使得《英雄兒女》成為巴金小說改編而成的電影中觀眾最多的一部。 這部電影成為那個(gè)年代最愛歡迎的電影之一,主題歌《英雄贊歌》更是唱紅了大江南北,“為了勝利,向我開炮!”成為那個(gè)時(shí)代的流行語。
進(jìn)入80 年代,香港地區(qū)和內(nèi)地先后拍攝了電視連續(xù)劇《家春秋》。 1982 年中國香港亞洲電視臺拍攝了26 集電視連續(xù)劇《家春秋》,制作期間易名亞洲電視臺,此劇便成為亞洲電視臺的第一部劇。 劇情內(nèi)容上是尊重原著的,對于高覺新的四段感情處理頗為細(xì)膩而真實(shí),最后以覺民和琴喜結(jié)連理,覺新的反抗、爭取到自己的幸福為結(jié)局。 透過高覺新悲慘的遭遇來表現(xiàn)凡是順從封建觀念而活的人都沒有好下場,覺新的軟弱屈從害人又害己,青年人只有反抗才能爭取到自己的幸福。 1987 年上海電視劇制作中心、四川電視臺將《激流三部曲》改編成19 集電視連續(xù)劇《家春秋》,主演徐婭、陳曉旭、張莉等,該片獲第七屆“金鷹獎(jiǎng)”優(yōu)秀電視連續(xù)劇獎(jiǎng),徐婭榮獲最佳女演員獎(jiǎng)。 這時(shí)期的改編都是在尊重原著的基礎(chǔ)上,批判封建禮教對青春的毀滅,通過覺慧的出走和覺民抗婚的成功,揭示在與封建勢力的交鋒中,只有斗爭才會(huì)有出路。 與80 年代改革開放的時(shí)代氛圍是一致的。 另外,1984 年北京電影制片廠還將《寒夜》改編成電影,可以說,巴金的文學(xué)作品堪稱影視改編的熱門作品。
1996 年中國電視劇制作中心、安徽電視臺改編而成黃梅戲電視連續(xù)劇《家春秋》,而且,還將其中的人物鳴鳳單獨(dú)拿出來拍了電視單本劇《鳴鳳》,這是巴金作品第一次以戲曲電視連續(xù)劇的形式呈現(xiàn)。這部戲曲電視連續(xù)劇,戲詞富有文采,以戲劇化的語言再現(xiàn)經(jīng)典,加上黃梅戲唱腔優(yōu)美,取得了較大的成功,榮獲中國電視金鷹獎(jiǎng)最佳戲劇連續(xù)劇獎(jiǎng)。 全劇以覺新的愛情和婚姻、屈服與抗?fàn)?,隱忍與醒悟?yàn)榫€索,揭示了以封建家長為代表的封建禮教必然崩潰的歷史必然性。 劇中還塑造了生活在高家或者與高家相關(guān)聯(lián)的以鳴鳳、瑞玨、梅、翠環(huán)等為代表的眾多被侮辱與被損害的女性群像,通過這些女性人物的悲慘命運(yùn)深刻抨擊了封建禮教的殘忍和虛偽。 劇中的覺新隱忍和犧牲成全大家庭的努力,最終卻得不到所有人的理解,揭示出只有抗?fàn)幉攀俏ㄒ坏某雎?,從另外一個(gè)角度批判了封建禮教的殘酷無情。
即使在今天,充滿生命力和飽滿戲劇性的巴金作品,仍然是眾多影視人關(guān)注的焦點(diǎn)。 2003 年,在慶賀巴金百歲誕辰之際,出現(xiàn)了話劇、川劇、越劇、滬劇四個(gè)劇種同演《家》的現(xiàn)象,轟動(dòng)一時(shí),創(chuàng)造了中國戲劇史上前所未有的盛況。 2006 年10 月,中央電視臺影視部等單位聯(lián)合攝制了36 集電視連續(xù)劇《寒夜》,這次改編與前面所提到的影視作品改編最大的不同在于,在改編中成功地運(yùn)用原著中敘事的空白點(diǎn)進(jìn)行合理的虛構(gòu),只有最后6 集是再現(xiàn)原著的內(nèi)容,30 集的內(nèi)容是在原著故事的空白點(diǎn)虛構(gòu)出來的,因?yàn)檩^好地還原了抗戰(zhàn)時(shí)期知識分子的命運(yùn)與時(shí)代氛圍,合理地?cái)U(kuò)大了所反映的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的容量,受到了觀眾的歡迎。 這部劇的成功對巴金作品的改編提供了很好的啟示,即可以在尊重原著的基礎(chǔ)上進(jìn)行合理而大膽的虛構(gòu),以適應(yīng)長篇電視劇故事容量大的需求。 而2007 年慈文影視制作有限公司拍攝的21 集電視連續(xù)劇《家》,情節(jié)主要集中拍攝原著《家》的內(nèi)容,因?yàn)閮?nèi)容容量問題,在再現(xiàn)原著基本內(nèi)容的前提下,對有些情節(jié)進(jìn)行了虛構(gòu),如高覺新與李瑞玨曾經(jīng)一起被綁架,兩人在結(jié)婚前相識,李瑞玨愛上了覺新等。 該劇借用經(jīng)典戲劇《鎖麟囊》的情節(jié),讓要嫁到外地去的錢梅芬與嫁給覺新的李瑞玨因?yàn)榇笥暝谄茝R里避雨,兩人進(jìn)行了短暫交談,雖然互不相知,但彼此都留下了深刻印象。 覺新在蜜月里始終冷淡瑞玨,為避免與瑞玨相對的尷尬,非常欣喜地接受爺爺安排的工作等,雖然基本情節(jié)都是原著中所有的,但處理的方法與原著內(nèi)涵相差甚遠(yuǎn),盡管演員陣容十分強(qiáng)大,但因?yàn)閯∏樘幚砩系钠睿烁木幨艿搅藦V泛批評。 同樣是虛構(gòu),電視劇《寒夜》得到肯定,而《家》卻受到了否定,其中原因值得改編者深思。 2016 年由巴金小說《團(tuán)圓》改編的電影《我的戰(zhàn)爭》上映,這部電影在巴金作品的改編中是個(gè)另類的存在。 單獨(dú)就電影本身來講,這是一部優(yōu)秀的影片,再現(xiàn)了當(dāng)年朝鮮戰(zhàn)場上志愿軍戰(zhàn)士的勇敢與戰(zhàn)士在戰(zhàn)爭中的成長,從單純的勇敢,對戰(zhàn)斗的恐懼,面對戰(zhàn)友犧牲的害怕,到成熟的智勇雙全的英雄戰(zhàn)士,展現(xiàn)了戰(zhàn)爭的殘酷性與我軍戰(zhàn)士的英勇頑強(qiáng)。 該片與《英雄兒女》最大的不同是電影中沒有直接用小說中的故事情節(jié),甚至沒有用到原著中的人名,在展現(xiàn)英雄主義的同時(shí),表現(xiàn)了在殘酷戰(zhàn)爭中溫馨的愛情,用愛情的力量戰(zhàn)勝對戰(zhàn)爭的恐懼。 可以說這只是借用了原著的外殼,是一次成功而大膽的改編,是拍給當(dāng)代青年人看的新主流電影。
2018 年中國第一部音樂劇電影《家》走進(jìn)觀眾視野,這是中國電影史上第一次用音樂劇電影的形式改編的《家》。 編導(dǎo)之所以選中《家》,看中的仍是這部作品在廣大讀者中的影響力。 這部電影用當(dāng)代青年人的理解演繹經(jīng)典,以三個(gè)美麗年輕的女性鳴鳳、梅、瑞玨的生命先后被扼殺,她們死后在天堂相聚,慨嘆青春的美麗與被毀滅。 這種對她們?nèi)ナ篮蟮奶幚硪彩侵袊y幕上用音樂劇的形式演繹經(jīng)典的大膽嘗試與創(chuàng)新,用美麗的青春被毀滅來控訴封建禮教的罪惡,對覺新的無奈以及他對家的維護(hù)給予一定的同情,對于覺慧的出走則有意進(jìn)行了淡化,更強(qiáng)調(diào)了人對于家庭的責(zé)任。 這部電影的誕生,預(yù)示著巴金作品將被更多的藝術(shù)形式和創(chuàng)新的內(nèi)涵所改編,與每一個(gè)新的時(shí)代進(jìn)行心靈的交流,這一點(diǎn)恰恰證實(shí)了巴金作品的經(jīng)典意義。
“同一部作品這些不同版本是文化適應(yīng)歷史風(fēng)格的顯現(xiàn),也是能夠?qū)е峦环N現(xiàn)象發(fā)生不同的閱讀顯現(xiàn)的一樣”,[6]巴金作品在80 年的歷程中不停地被改編,充分說明了巴金作品內(nèi)涵具有穿越時(shí)空隧道的超凡魅力,能夠在不同的時(shí)代,以不同的方式被傳遞和接受。 無論是電影創(chuàng)作者還是電視連續(xù)劇創(chuàng)作者,通過將這種信息的解讀,從小說語言文字的文本轉(zhuǎn)換為聲音和圖像的文本,傳達(dá)給不同時(shí)代的觀眾,而且能夠被不同時(shí)代的觀眾所接受,這確實(shí)是一個(gè)非常值得思考的問題。
“小說與電影這兩種藝術(shù)形式在表面上的相似之處是二者都面對(并在相當(dāng)程度上吸引)不同文化程度和不同階級的廣大群眾(小說的讀者和詩的讀者的比數(shù)大致相當(dāng)于電影觀眾和音樂會(huì)聽眾的比數(shù))”。[7]124電影藝術(shù)擁有很多可以促使觀眾對主人公認(rèn)同的手段,其中導(dǎo)演特別愛用的一種是讓某某演員連續(xù)扮演某個(gè)“類型”。[8]例如,在香港地區(qū)改編巴金小說的電影中,吳楚帆連續(xù)在《家》《春》《秋》中扮演善良懦弱的高覺新,《寒夜》中的汪文宣,《愛情三部曲》中的周如水,《人倫》中的楊夢癡,并在商業(yè)上取得了巨大成功,“它的收入比春節(jié)上映的歌唱片還要加倍,戲院連日爆滿,售票處一直排上長龍,蜿蜒不絕。 這些長龍迫使影院商對文藝片票房的價(jià)值改觀?!盵9]
“在電影適合改編的情況下,修改會(huì)同時(shí)在數(shù)量與質(zhì)量兩個(gè)范疇內(nèi)進(jìn)行?!薄翱梢员桓木幰簿鸵馕吨c新的圖像媒體之間相互影響;同樣它與文化和社會(huì)環(huán)境之間也相互影響;文化與社會(huì)環(huán)境下復(fù)制品工業(yè)生產(chǎn)的擴(kuò)張?bào)w系,將會(huì)決定它們被改編的可能性的大小。”[8]巴金作品被多次進(jìn)行影視改編的歷史充分證明了這一點(diǎn)。
因?yàn)榘徒鹱髌肪哂猩羁痰乃枷胄院拓S富的故事性,已形成長盛不衰的影響力,成為文學(xué)史中的經(jīng)典,都是書店里的暢銷書、長銷書以及圖書館里借閱率最高的作品。 在改編成影視作品時(shí),小說的讀者就是電影潛在的觀眾基礎(chǔ),易于被不同時(shí)代的受眾接受,因而被改編的次數(shù)多。
例如,《家》被第一次拍攝成電影時(shí),恰好適應(yīng)了時(shí)代的需求,鼓勵(lì)青年人走出家庭,走向社會(huì),去尋找自己人生的出路,覺慧影響當(dāng)時(shí)的許多青年人沖出家庭的桎梏,走向革命的道路,覺慧成為20 世紀(jì)三四十年代青年人的榜樣。 尤其是其中同時(shí)展開的幾個(gè)愛情故事,鮮明地凸顯了生活態(tài)度不同的三兄弟與周圍人們生活態(tài)度的對比及煩惱,彰顯出戀愛的自由與個(gè)人自立問題的密切聯(lián)系。 如果將小說中的愛情問題加以分類,可以看出當(dāng)時(shí)的青年人可能面臨的形形色色的問題都得到了形象的呈現(xiàn)。 覺新、瑞玨、梅完全聽從家長的意志,即使是瑞玨得到了所謂的幸福也會(huì)失去,梅是愛而不能,在當(dāng)時(shí)的制度下梅和瑞玨只能是死的悲劇結(jié)局;覺民與琴為爭取愛情自由而斗爭,與覺民對自己家庭的反抗相比,希望成為自立女性的琴的存在,意義更加深遠(yuǎn),這揭示了戀愛的自由如果沒有女性的自立便不可能實(shí)現(xiàn)。 覺慧與鳴鳳的戀愛,由于身份的落差,愛情之路更加艱難,最后鳴鳳的死同樣昭示了女性沒有自立自主的意識。 通過《家》里最具反抗精神、最為大膽熱情的覺慧為解救自己所愛而失敗,與立足于兩個(gè)時(shí)代之間而無力自拔的覺新形成對比,鮮明地表現(xiàn)了反抗、挫折、走出家庭、走向新生的覺慧的人生出路。 因此,電影《家》的成功取得了社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益的雙豐收。 新中國成立后,《家》的反封建主題得到了強(qiáng)化,《家》也因揭示出封建官僚家庭的必然滅亡而得到當(dāng)時(shí)主流意識形態(tài)的肯定,因此是較早搬上銀幕的作品。 即使到了21 世紀(jì),封建買賣婚姻也沒有完全絕跡,在一定程度上可以說是沉渣泛起,20 世紀(jì)文學(xué)名著中的男女青年的命運(yùn)及他們的人生之路對今天的青年人仍然具有借鑒與指引的意義。
《寒夜》由于通過一個(gè)普通家庭中因婆媳關(guān)系入侵夫妻關(guān)系的故事,深刻地反映了抗戰(zhàn)勝利前后的那一段歷史,也反映了當(dāng)時(shí)知識分子的命運(yùn),從而得到了眾多讀者的認(rèn)可。 而且可以說,只要還有家庭婆媳關(guān)系的存在,這樣的主題就會(huì)得到觀眾的關(guān)注,電影《寒夜》在國內(nèi)外的獲獎(jiǎng)就說明了這一點(diǎn),《寒夜》被拍成電視連續(xù)劇并產(chǎn)生了廣泛影響,也充分說明了這一點(diǎn)。
面對自己的作品被改編成影視劇,巴金總是很大度,從不提具體的要求,很少直接參與電影的拍攝與制作,他認(rèn)為影片并不是原著的復(fù)制,而是影視藝術(shù)工作者的再創(chuàng)造。 他甚至還謙虛地說:“我的小說不是一部成功的作品,它本身就有不少的缺點(diǎn),我不能要求編導(dǎo)同志‘化腐朽為神奇’。”他曾對改編電視連續(xù)劇《家春秋》的藝術(shù)家們說:“希望你們根據(jù)電視藝術(shù)的特點(diǎn)和規(guī)律,大膽去再創(chuàng)作,只要對觀眾有益,我都支持。 你們改編好了,我的小說也生輝,即使你們改編得不那么好,也不會(huì)影響小說。”他在會(huì)見《寒夜》的改編者之一、導(dǎo)演闋文時(shí)表示:“電影改編是再創(chuàng)作。 改編者有自己對作品的理解和處理,就按照自己的想法改編,我不干涉。 藝術(shù)上怎么處理我不管,你們自己搞吧”。 巴金對于改編者的寬容,為改編者提供了豐富、多元的改編空間,利于他們進(jìn)行藝術(shù)再創(chuàng)造,從而為巴金作品高質(zhì)量的影視改編提供條件。
縱觀巴金作品80 余年的影視改編歷程,我們可以清晰地發(fā)現(xiàn),文學(xué)作品的成功改編,不但在思想內(nèi)容方面可以反映社會(huì)與文化潮流的變遷,而且在藝術(shù)形式方面也具有越來越寬廣的改編可能性,這既體現(xiàn)出巴金作品本身所具有的藝術(shù)魅力和多元意蘊(yùn),而且,從另一個(gè)方面來看,影視改編也大大拓展了巴金作品的傳播效果,使之在更加廣泛的受眾群體中獲得影響。 因此可以說,文學(xué)與影視藝術(shù)之間是相互促進(jìn)的。 巴金作品的思想、政治、藝術(shù)、社會(huì)的意義,以及其內(nèi)容上反封建的價(jià)值指向和一種強(qiáng)烈的、崇高的道德力量,在不同的時(shí)代,通過不同的影視作品的多次演繹,已得到不同程度的表達(dá),相信這種意義、價(jià)值以及道德力量會(huì)在以后相當(dāng)長一段時(shí)間里,成為時(shí)代進(jìn)步與發(fā)展不可或缺的精神資源。當(dāng)然,巴金作品的影視改編,不僅僅在于對其作品思想內(nèi)容的呈現(xiàn),更在于這種呈現(xiàn)往往圍繞受眾都會(huì)面對的愛情、家庭、婚姻等具有極強(qiáng)的普泛性和明顯的個(gè)人化色彩的主題來展開,這就使這些影視改編作品具有了普世的價(jià)值,影響更加巨大而持久,也必將成為中華民族精神資源的重要組成部分。
影視改編之所以看好文學(xué)名著,是因?yàn)椤笆聦?shí)上,單單改編作品的作家的名字,就足以在廣告上確保電影的質(zhì)量”[7]。 巴金的作品為影視藝術(shù)的發(fā)展提供了豐富的素材,而影視藝術(shù)為巴金作品的多元解讀展示了更多可能性,它們之間有著非常良性的互動(dòng)關(guān)系,隨著巴金作品經(jīng)典地位的確定,被影視藝術(shù)以更多更新的藝術(shù)形式進(jìn)行演繹,以適應(yīng)新時(shí)代觀眾的審美需求。 巴金作品影視改編現(xiàn)象也值得學(xué)界展開更深入的研究。
河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào)(綜合版)2020年4期