国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

口述檔案,口述傳統(tǒng)與口述歷史:概念的混淆及其成因*

2019-12-16 15:43張錦
山西檔案 2019年2期
關(guān)鍵詞:檔案學(xué)概念歷史

張錦

(中國(guó)電影資料館 中國(guó)電影藝術(shù)研究中心 北京 100082)

一、口述檔案:口述傳統(tǒng)與口述歷史

(一)三個(gè)概念:熱點(diǎn)與混亂

從20世紀(jì)70年代末、80年代初開(kāi)始,口述檔案或口述歷史研究逐漸從舶來(lái)品發(fā)展為當(dāng)下的一個(gè)檔案學(xué)研究熱點(diǎn),相關(guān)數(shù)據(jù)有諸多綜述性文章談及不贅。

反過(guò)來(lái),口述歷史研究本身在這段時(shí)期也是歷史學(xué)的一個(gè)研究熱點(diǎn),近年來(lái)又存在跨學(xué)科研究的趨勢(shì),例如筆者的同事陳墨研究員就是跨學(xué)科研究的積極倡導(dǎo)者,雖然也難以否認(rèn)主流學(xué)界通常是將其劃入歷史學(xué)的范疇。實(shí)際上,筆者在一定條件下也是這一跨學(xué)科研究論的鼓吹者。不過(guò),在這個(gè)多學(xué)科領(lǐng)域的大合唱中,筆者曾做過(guò)一個(gè)基于知網(wǎng)檢索數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)的漢語(yǔ)文獻(xiàn)分析,提到截止2015年12月,以“口述歷史”為主題的文獻(xiàn)共計(jì)3549條,涉及知網(wǎng)自動(dòng)分類(lèi)的學(xué)科共計(jì)20個(gè),關(guān)于這些學(xué)科,筆者分析大多數(shù)是將口述歷史作為研究方法,對(duì)其學(xué)科內(nèi)部的具體歷史問(wèn)題的探討,甚至大部分文獻(xiàn)都不涉及口述歷史實(shí)踐本身問(wèn)題的研究,“比較集中的對(duì)口述歷史本體進(jìn)行研究的類(lèi)目中,史學(xué)理論371條,檔案及博物館333條,圖書(shū)情報(bào)與數(shù)字圖書(shū)館90條。僅從數(shù)量上看,后兩者加起來(lái)甚至超過(guò)了史學(xué)理論對(duì)口述歷史的探討?!盵1]筆者也提到一個(gè)頗為吊詭的現(xiàn)象就在于圖情檔博學(xué)科群對(duì)這個(gè)領(lǐng)域的關(guān)注并不亞于歷史學(xué),但“人們卻幾乎不將口述歷史作為一門(mén)學(xué)科或領(lǐng)域歸入檔案學(xué)而歸入歷史學(xué),這是一個(gè)值得思考的問(wèn)題”。當(dāng)然,學(xué)界的這種無(wú)視從一定角度上來(lái)說(shuō)也有一定道理,這就是筆者也曾提到的圖情檔博學(xué)科群的口述歷史研究處于相對(duì)較低的水平,也不怪其他學(xué)科的俯視態(tài)度。

筆者一方面努力論述口述歷史實(shí)踐本體研究的檔案學(xué)歸屬,在研討會(huì)上也曾與一些歷史學(xué)者發(fā)生過(guò)直接的辯論;另一方面也在追究這種低水平的原因以促使檔案學(xué)在這一領(lǐng)域的突破。實(shí)際上,筆者早已提到這個(gè)有趣的現(xiàn)象,而且?guī)缀跛袡n案學(xué)綜述文獻(xiàn)也都意識(shí)到檔案學(xué)領(lǐng)域的口述歷史研究中涉及概念及其與檔案學(xué)基礎(chǔ)理論之間關(guān)系的研究超過(guò)70%,這種狀況與其他學(xué)科的口述歷史研究形成鮮明對(duì)比。這在一定程度上說(shuō)明檔案學(xué)領(lǐng)域?qū)谑鰵v史研究的低水平問(wèn)題,部分源于其檔案身份這一門(mén)檻的阻攔,并且很自然地引發(fā)其與檔案學(xué)基礎(chǔ)理論關(guān)系的爭(zhēng)執(zhí)。

本文所要論及的是其中一個(gè)原因,即在概念之爭(zhēng)占優(yōu)勢(shì)的背后,是概念的混亂。正如筆者反復(fù)強(qiáng)調(diào)的那樣,概念是一門(mén)學(xué)科或一套理論大廈的基石,概念不清乃至錯(cuò)亂不可避免地會(huì)導(dǎo)致認(rèn)識(shí)偏差乃至理論探討的荒謬化甚至偽爭(zhēng)論。事實(shí)上,筆者最近的一次強(qiáng)調(diào)是對(duì)紀(jì)錄電影領(lǐng)域的“文獻(xiàn)紀(jì)錄片”概念的清理,同樣因?yàn)楦拍畹幕煜龑?dǎo)致理論與實(shí)踐的錯(cuò)位,而這個(gè)概念其實(shí)也與檔案學(xué)和口述歷史有關(guān),因?yàn)槲墨I(xiàn)紀(jì)錄片的主流定義是利用檔案文獻(xiàn)制作而成的紀(jì)錄片,其中一個(gè)越來(lái)越常見(jiàn)的利用源正是日漸升溫的口述歷史,而口述歷史無(wú)論是作為文獻(xiàn)還是檔案,其實(shí)都存在理論的盲點(diǎn)。[2]不過(guò),關(guān)于本文所要述及的口述檔案相關(guān)的這幾個(gè)概念的混淆所導(dǎo)致的理論探究偏差筆者另文系統(tǒng)闡述,但不可否認(rèn)的是,國(guó)內(nèi)口述檔案與口述歷史的檔案學(xué)領(lǐng)域研究,絕大多數(shù)都存在或多或少的混亂,其中最主流的混淆是口述檔案與口述歷史概念實(shí)體的等同,而這也是筆者比較本文三個(gè)主要概念的基本原因。

這種混亂從陳墨——一位來(lái)自中國(guó)電影史領(lǐng)域的研究者在筆者影響下切入檔案學(xué)的表述可見(jiàn)一斑:

“國(guó)際檔案理事會(huì)中的口述史委員會(huì),其英文全稱(chēng)Committee on Oral Tradition中,并非通常意義上的口述歷史(oral history),更不是口述歷史的核心概念即生平講述(life history),這意味著,檔案領(lǐng)域中的所謂口述傳統(tǒng),與口述歷史的正常本性有內(nèi)容乃至實(shí)質(zhì)上的差異?!盵3]

他直接否定了檔案領(lǐng)域中的口述史與他所討論的口述歷史之間的等同關(guān)系,因?yàn)槟鞘恰癘ral Tradition(口述傳統(tǒng))”,不過(guò),查部分工具書(shū),國(guó)際檔案理事會(huì)的口述史委員會(huì)的英文名稱(chēng)是“Committee on Oral History”[4],對(duì)應(yīng)關(guān)系至少字面上是沒(méi)有錯(cuò)的。換句話說(shuō),他引用了一個(gè)檔案學(xué)著作中的錯(cuò)誤,作為檔案學(xué)的外行沒(méi)能意識(shí)到甚至沒(méi)能去追究一下,甚至普遍化地歸入“檔案人如何理解口述歷史”這一標(biāo)題之下,于是這個(gè)錯(cuò)誤由此成為了整個(gè)“檔案人”的認(rèn)識(shí)。原書(shū)中的這個(gè)錯(cuò)誤或許僅僅只是一個(gè)純粹技術(shù)上的失誤而非認(rèn)知錯(cuò)誤,但卻一點(diǎn)也不冤枉,因?yàn)殛惸倪@段論述源自?xún)刹枯^權(quán)威的檔案學(xué)教材,分別都將口述史與口述檔案等同,而口述傳統(tǒng)則被無(wú)視。例如陳墨本人就分別直接引用了兩書(shū)的混同言論“口述檔案(oral history)是國(guó)外20世紀(jì)70年代前后開(kāi)始出現(xiàn)的一種新型檔案”[5]以及“口述檔案的內(nèi)容未必具有歷史真實(shí)性,但它真實(shí)地記錄了當(dāng)事人的口述歷史活動(dòng)”,[6]當(dāng)然后者的概念其實(shí)還涉及另一個(gè)混亂隨后討論。陳墨的認(rèn)識(shí)也存在很大問(wèn)題,但顯然已經(jīng)意識(shí)到口述傳統(tǒng)這一“新的”概念的不同并為此而困惑,而這也正是本文主要論述的第三個(gè)概念。

(二)三個(gè)完全不同的概念

事實(shí)上,絕大多數(shù)的研究者,不僅是檔案學(xué)界,更包括歷史學(xué)界,都沒(méi)能意識(shí)到或充分意識(shí)到口述傳統(tǒng)與口述歷史的區(qū)別以及它們與口述檔案之間的關(guān)系。而這種關(guān)系對(duì)國(guó)際檔案界的主流來(lái)說(shuō)卻是相對(duì)清楚的,即便以國(guó)內(nèi)已知情況為例,早在1980年的倫敦第九屆國(guó)際檔案大會(huì)上,肯尼亞國(guó)家檔案館館長(zhǎng)卡哥姆貝(M.Kagombe)的發(fā)言中就將“口述材料”分為“口述史”和“口頭傳說(shuō)”兩個(gè)部分,并提到此前國(guó)際檔案理事會(huì)在馬來(lái)西亞舉行的會(huì)議上就曾討論過(guò)二者的區(qū)分問(wèn)題(此處當(dāng)然不再贅述口述傳統(tǒng)也曾被譯為“口頭傳說(shuō)”等其他表達(dá))。雖然筆者沒(méi)能找到其發(fā)言的英文版,但漢語(yǔ)翻譯卻在后面使用了“口述檔案”術(shù)語(yǔ)與其“口述材料”相等同,[7]當(dāng)然這也是在檔案系統(tǒng)收集他人所完成的口述采集所形成的“口述材料”基礎(chǔ)之上的語(yǔ)境中做出的:“我們來(lái)看一下檔案員在進(jìn)行口述史和口頭傳說(shuō)的工作中所起的作用。一名專(zhuān)業(yè)的檔案員在處理口述檔案材料中應(yīng)掌握以下幾種技術(shù)……”后續(xù)直接從“根據(jù)原來(lái)的或初步的調(diào)查目的,對(duì)所收集的資料進(jìn)行分類(lèi)”開(kāi)始,似乎意味著口述訪談材料的歸檔意味著口述檔案。當(dāng)然,“口述檔案”的表達(dá)可能僅僅是漢語(yǔ)翻譯者的主觀加工。接著,被國(guó)內(nèi)學(xué)者廣泛引用的口述檔案概念來(lái)源之一,1988年第十一屆國(guó)際檔案大會(huì)上塞內(nèi)加爾姆貝伊(S.Mbaye)以“口述檔案”為題的發(fā)言中提到“口述檔案遠(yuǎn)不止于此……本文的主題只限于口述史檔案和口頭傳說(shuō)”[8]

更加明確的是威廉·W·莫斯(William W.Moss)在1994年接受《中國(guó)檔案》記者的采訪中較為明確地區(qū)分了三個(gè)概念,[9]雖然他對(duì)口述歷史和口述傳統(tǒng)的明確界定出現(xiàn)在他1986年與彼得·C·馬茲卡納(Peter C.Mazikana)合著的《檔案館,口述歷史與口述傳統(tǒng):一項(xiàng)RAMP研究》[10]中,該書(shū)為聯(lián)合國(guó)教科文組織通用情報(bào)綱領(lǐng)與政府間科技情報(bào)系統(tǒng)(UNISIST)所發(fā)布的“文件與檔案管理計(jì)劃”的一個(gè)報(bào)告。當(dāng)然很遺憾的是,這份聯(lián)合國(guó)教科文組織出版物沒(méi)有被翻譯成漢語(yǔ),可能也因此幾乎未能被國(guó)內(nèi)的學(xué)者所關(guān)注,否則它會(huì)成為口述檔案概念質(zhì)疑派的一個(gè)證據(jù),因?yàn)樵摃?shū)完全沒(méi)有口述檔案的英文表述“Oral Archives”,正如其標(biāo)題一樣,采用的是“檔案館”或“檔案”,而中國(guó)訪談的文章卻直接使用了“口述檔案”,訪談中采訪人似乎是直接促成莫斯明確了英文“Oral Archives”的表述,并認(rèn)同其為一個(gè)檔案學(xué)概念。他第一個(gè)問(wèn)題就以對(duì)既成事實(shí)的提問(wèn)提出了“口述檔案”這個(gè)術(shù)語(yǔ):“……檔案工作都突破了原有的內(nèi)容……如目前許多國(guó)家正在進(jìn)行的‘口述歷史’、‘口頭傳說(shuō)’和‘口述檔案’的調(diào)查與收集工作等?!倍瓜壬幕貞?yīng)似乎更有趣:“……口述歷史、口頭傳說(shuō)和口述檔案這幾個(gè)詞用英語(yǔ)說(shuō)就是,Oral History,Oral Tradition和Oral Archives?!边@種表述只能有兩種情況,第一,莫斯先生是用漢語(yǔ)接受的采訪,第二,采訪者也是翻譯以及文章的作者的后期“加工”,杜撰了莫斯先生的回答。不明確莫斯先生是否懂漢語(yǔ)的筆者暫時(shí)傾向于后者。

當(dāng)然,也并非所有中國(guó)學(xué)者都忽視了莫斯和馬茲卡納的那份出版物,例如筆者早在2011年的專(zhuān)著《電影作為檔案》中就曾引用過(guò)其定義,并簡(jiǎn)略論述過(guò)二者的區(qū)別,雖然今天看來(lái)這些論述有不妥甚至錯(cuò)誤之處,但態(tài)度非常明確。而且在中國(guó)電影人口述歷史項(xiàng)目組織的多次研討會(huì)以及2015[11]、2016年[12],[13]兩次崔永元口述歷史中心舉辦的“口述歷史在中國(guó)”國(guó)際研討會(huì)上,筆者的參會(huì)論文均對(duì)此作了強(qiáng)調(diào)并猛烈抨擊學(xué)術(shù)界對(duì)口述歷史與口述傳統(tǒng)兩個(gè)概念不加區(qū)分。鑒于此,筆者再次將自己翻譯的、從未在中國(guó)刊物上出現(xiàn)的莫斯的兩個(gè)定義重復(fù)如下,當(dāng)然,譯文有少量文字調(diào)整。首先是“口述傳統(tǒng)”:

“口述傳統(tǒng)是指那些對(duì)過(guò)去的記憶,經(jīng)過(guò)口頭傳遞并且復(fù)述,自然地在一種文化的發(fā)展歷程之中產(chǎn)生或產(chǎn)生于這一發(fā)展過(guò)程。它們?cè)谶@種文化中通過(guò)口口相傳廣泛共享,盡管這種傳統(tǒng)是通過(guò)委托特定的人來(lái)進(jìn)行保管、傳遞、背誦以及敘述。這些傳統(tǒng)是其產(chǎn)生來(lái)源文化的文化認(rèn)同、目標(biāo)、職能、習(xí)俗以及代際連續(xù)性的組織化表述。它們很自然地是作為文化表達(dá)的現(xiàn)象。它們應(yīng)該存在于,而且實(shí)際上它們已經(jīng)存在于書(shū)寫(xiě)記錄以及其他更復(fù)雜記錄設(shè)施缺失的環(huán)境中,它們不是敘述者的直接經(jīng)驗(yàn),他們必須經(jīng)由口口相傳來(lái)傳遞,從而取得口頭傳統(tǒng)的資格?!盵14]

而對(duì)口述歷史的定義則是用“另一方面”開(kāi)始做出與“口述傳統(tǒng)”近乎對(duì)立式的比較:

“口述歷史通常被人們看成是一種行為活動(dòng),一種超然而不含個(gè)人偏見(jiàn)的、學(xué)術(shù)性的對(duì)那些最近的往事具有直接經(jīng)驗(yàn)的人們的記憶的調(diào)查。這種調(diào)查以及調(diào)查所產(chǎn)生的回答被記錄下來(lái),作為書(shū)寫(xiě)記錄的補(bǔ)充,人們發(fā)現(xiàn)這些書(shū)寫(xiě)記錄在進(jìn)行歷史分析的時(shí)候多少有些欠缺。這是歷史學(xué)家或其他社會(huì)科學(xué)學(xué)者有計(jì)劃的、分析性的實(shí)踐,而這種實(shí)踐強(qiáng)烈地依靠一種記錄設(shè)施,無(wú)論是手工的、機(jī)械的或者是電子的?!盵15]

雖然這兩個(gè)界定仍然有些不太全面準(zhǔn)確之處,但其差異的表述是非常清楚的。無(wú)論是莫斯先生本人的身份還是這份報(bào)告的聯(lián)合國(guó)教科文組織出版物的官方表達(dá),都表明兩個(gè)定義相當(dāng)?shù)臋?quán)威性。

(三)概念清理的理論意義及其檔案學(xué)起點(diǎn)

實(shí)際上,就算是國(guó)內(nèi)的歷史學(xué)界同樣也應(yīng)該很清楚兩個(gè)不同的概念。1998年美國(guó)康涅狄格大學(xué)教授、美國(guó)口述史學(xué)會(huì)《口述史評(píng)論》雜志主編布魯斯·斯特夫(Bruce M.Stave)應(yīng)邀在北京大學(xué)歷史學(xué)系所做關(guān)于口述歷史的演講中,就明確向中國(guó)歷史學(xué)界區(qū)分了口述歷史與口述傳統(tǒng)的區(qū)別:“口述傳統(tǒng)與今天我們理解的口述史并不相同。在西方,口述傳統(tǒng)作為一種歷史描述的手段由來(lái)已久。”[16]不過(guò)他的區(qū)分僅僅是現(xiàn)代錄音技術(shù)的差異,這是筆者所不贊同的地方。

毫不奇怪,檔案工作者因?yàn)榻佑|不同的文獻(xiàn)類(lèi)型與材料,甚至也因?yàn)楸容^平等地接觸到各門(mén)學(xué)科的檔案需求,在跨學(xué)科領(lǐng)域具有更加超脫的視角,比歷史學(xué)者更清醒地認(rèn)識(shí)到其中的不同,實(shí)際上也理應(yīng)如此。2014年,在中國(guó)電影人口述歷史研究課題組織的一次跨學(xué)科小型研討會(huì)上,筆者以檔案學(xué)的立場(chǎng)一如既往地非常明確地闡述口述歷史與口述傳統(tǒng)屬于完全不同概念的觀點(diǎn),但很遺憾的是會(huì)議綜述張冠李戴地將這個(gè)觀點(diǎn)的主人帽子送給了定宜莊研究員。[17]如果調(diào)查一下文獻(xiàn),至少?gòu)脑诖酥岸ㄒ饲f對(duì)于口述歷史與口述傳統(tǒng)的多次討論都可以看出,她并沒(méi)有真正意識(shí)到這是兩個(gè)完全不同的概念,而僅僅是從學(xué)科分野的角度來(lái)談?wù)撨@個(gè)問(wèn)題,劃分人類(lèi)學(xué)、民族學(xué)的口述傳統(tǒng)與歷史學(xué)的口述歷史,雖然也有很多發(fā)人深省的見(jiàn)解,而且她組織的一系列討論也的確是國(guó)內(nèi)最早展開(kāi)對(duì)這兩個(gè)概念進(jìn)行比較的學(xué)者之一。早在2002年5月24日,定宜莊作為中國(guó)較早開(kāi)展卓有成效的口述歷史活動(dòng)并依據(jù)口述歷史做出明確的研究成果的歷史學(xué)者在自己家中召集四川大學(xué)文學(xué)院的徐新建教授、廈門(mén)大學(xué)人類(lèi)學(xué)研究所彭兆榮教授以及中國(guó)社科院近代史研究所劉小萌研究員,如同很多國(guó)外學(xué)者那樣對(duì)口述與文字之間差異的問(wèn)題展開(kāi)討論[18],由此涉入擁有共同“口述”限定詞的口述歷史與口述傳統(tǒng)的比較。隨后作為此事件的延續(xù),在2003年受《廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào)》之托再次組織了多位歷史學(xué)者和人類(lèi)學(xué)者對(duì)口述歷史與口述傳統(tǒng)的問(wèn)題展開(kāi)筆談。作為組織者和筆談開(kāi)篇文章的撰稿者,她在摘要中明確提到:“正因?yàn)橛形墨I(xiàn)的介入,口述歷史才有可能從其他的口述傳統(tǒng)中分離出來(lái)而別具一格,換句話說(shuō),將文獻(xiàn)與口述相結(jié)合的口述史,是區(qū)別于人類(lèi)學(xué)、民俗學(xué)的口述傳統(tǒng)的主要特征。”[19]很明顯,在她看來(lái),這種“別具一格”其實(shí)僅僅是學(xué)科特色的不同,因?yàn)樗咽欠褡肪课墨I(xiàn)(實(shí)際是指既有文獻(xiàn),因而對(duì)于文獻(xiàn)的概念也有誤解,而這種誤解是普遍的)作為歷史學(xué)區(qū)別于人類(lèi)學(xué)、民俗學(xué)的基本特征,口述歷史與口述傳統(tǒng)仍然是一體的,所以才能談得上“從其他的口述傳統(tǒng)中分離出來(lái)”,換句話說(shuō),口述歷史仍然不過(guò)是口述傳統(tǒng)中的一種。隨后,這兩次討論的學(xué)者如彭兆榮[20]與中國(guó)人民大學(xué)社會(huì)學(xué)系胡鴻杰教授繼續(xù)在這個(gè)問(wèn)題上展開(kāi)深入探討。[21][22]

如果我們調(diào)查一下國(guó)外在這個(gè)問(wèn)題上的探究歷史,會(huì)發(fā)現(xiàn)他們同樣經(jīng)歷了這樣一個(gè)過(guò)程,這并非偶然,而是一種同構(gòu)關(guān)系,說(shuō)明了相關(guān)學(xué)科對(duì)這個(gè)問(wèn)題的必然關(guān)注,只不過(guò)國(guó)內(nèi)學(xué)者的認(rèn)識(shí)相對(duì)較為模糊并且不如國(guó)外鉆研多年的學(xué)者深入而已。

也正因?yàn)槿绱?,筆者認(rèn)為對(duì)這些概念的辨析與深究不妨從檔案學(xué)開(kāi)始,不僅是因?yàn)閳D情檔所具有的超然學(xué)科地位,也因?yàn)檫@個(gè)問(wèn)題其實(shí)不僅涉及檔案學(xué)理論、信息與傳播理論,也涉及與口頭性、文字性相關(guān)的哲學(xué)問(wèn)題,而其根本的一個(gè)概念是文獻(xiàn),而對(duì)文獻(xiàn)概念的深究很少有學(xué)科具有圖情檔這樣的獨(dú)特優(yōu)勢(shì),很多問(wèn)題如證據(jù)、記錄等都直接相關(guān)檔案學(xué),它有可能引發(fā)一場(chǎng)檔案學(xué)、信息與傳播研究乃至哲學(xué)的理論革命。

二、國(guó)內(nèi)概念混淆及錯(cuò)亂的形態(tài)例舉

(一)觀點(diǎn)紛呈與概念混淆之別及混淆成因探究

即便是在檔案學(xué)界,國(guó)際上的認(rèn)識(shí)也并非完全統(tǒng)一于上述看法,也存在著一定程度的概念混淆,后面將要提及。因此,一個(gè)非常重要的問(wèn)題在于,我們需要區(qū)分清楚概念的混淆與正常的學(xué)術(shù)紛爭(zhēng)或觀點(diǎn)紛呈之間的區(qū)別,因?yàn)槲覀冃枰宰畲蟮膶捜荻葋?lái)對(duì)待學(xué)術(shù)問(wèn)題,特別是那些新興的領(lǐng)域,需要給它們以充分的發(fā)展余地和騰挪空間,但前提是邏輯的自洽。例如我們可以任意地自我定義任何一個(gè)概念,包括本文所涉及的三個(gè)概念,但必須清晰地標(biāo)明其邊界與內(nèi)涵,以及與其他概念包括這個(gè)術(shù)語(yǔ)主流的概念之間的關(guān)系,甚至不同的口述歷史都可以有不同的概念體系,正如我反復(fù)強(qiáng)調(diào)的那樣,它們之間沒(méi)有對(duì)錯(cuò)之分,只有解釋世界和改造世界的效率之分。也因此,需要在此對(duì)主要的概念混淆或邏輯錯(cuò)亂加以一定的例舉。

至于筆者自己對(duì)相關(guān)概念的系統(tǒng)辨析將另文撰述,此處僅僅只說(shuō)明它們的不同以及與混淆成因相關(guān)的內(nèi)涵。很簡(jiǎn)單,跟概念的辨析同樣重要的是將概念混淆產(chǎn)生的根源加以深究,找出人們認(rèn)知錯(cuò)亂的原因,這些原因具有不同層次的功用,那些最具共通性或更深根源的問(wèn)題甚至往往可以讓我們探及更深層次的問(wèn)題,直到哲學(xué)問(wèn)題,從而為新的理論范式的出現(xiàn)打開(kāi)大門(mén)。例如筆者上述關(guān)于文獻(xiàn)紀(jì)錄片概念清理的工程就始于對(duì)這個(gè)概念混淆的歷史的追蹤,最終揭示出紀(jì)錄片概念本身乃至記錄、紀(jì)錄、文獻(xiàn)等涉及人類(lèi)文化文明史的基本概念與理念的問(wèn)題。[23]也因此,口述檔案相關(guān)概念在國(guó)內(nèi)論著中的混淆存在著各種千奇百怪的形態(tài),本文很難也沒(méi)有太大必要對(duì)這些形態(tài)類(lèi)型進(jìn)行一一分析,僅僅稍加例舉,更重要的是追蹤混淆的成因。當(dāng)然,在追究各種混淆類(lèi)型的時(shí)候,暫時(shí)基于莫斯的兩個(gè)定義以及他在《中國(guó)檔案》訪談上關(guān)于口述檔案的界定,盡管筆者并不完全贊同。

(二)口述歷史與口述傳統(tǒng)的概念混淆與錯(cuò)亂

首先,口述歷史與口述傳統(tǒng)的混淆,主要存在于歷史學(xué)界,例如前述定宜莊以及斯特夫的說(shuō)法。檔案學(xué)界相對(duì)較少,主要是因?yàn)樵跈n案學(xué)界的研究者往往會(huì)讓口述傳統(tǒng)缺位,這是一個(gè)他們大多沒(méi)能涉及的領(lǐng)域,而且由于前述礙于口述歷史的檔案身份問(wèn)題(實(shí)際上也是低水平探討的一種表現(xiàn))而難以如同歷史學(xué)者那樣喜歡深入探討其“前世今生”乃至國(guó)人喜好的“古已有之”。

其實(shí)筆者在一些論著中也談到過(guò)這些亂象,例如首先是口述歷史從屬于口述傳統(tǒng)論——將現(xiàn)代口述歷史作為整個(gè)人類(lèi)社會(huì)口述傳統(tǒng)中的一部分。當(dāng)定宜莊力圖將口述歷史從“其他的口述傳統(tǒng)”中“分離出來(lái)”的時(shí)候,其實(shí)也就已經(jīng)肯定了口述歷史總歸是一種獨(dú)特或“別具一格”的口述傳統(tǒng)。

其次是與之相類(lèi)似的:過(guò)去的實(shí)踐是口述傳統(tǒng),現(xiàn)代則是口述歷史的階段兩分法,如張燕的一段表述:

“它(現(xiàn)代口述歷史)在上世紀(jì)40 年代誕生于美國(guó),以錄音、錄像等新技術(shù)手段的運(yùn)用與有著悠久歷史的傳統(tǒng)口述方法或口述傳統(tǒng)相區(qū)別”[24],這與筆者對(duì)廣狹義的口述歷史的區(qū)分很相似,即不同于狹義的“現(xiàn)代口述歷史”,古代沒(méi)有錄音錄像以及對(duì)原始記錄進(jìn)行檔案式保存的對(duì)親歷者訪談的實(shí)踐,屬于廣義的口述歷史,也就是作者所謂的“傳統(tǒng)的口述方法”,但問(wèn)題在于張燕將這種“傳統(tǒng)的口述方法”與口述傳統(tǒng)以類(lèi)似相等同的表達(dá)關(guān)聯(lián)起來(lái),因?yàn)檫@個(gè)區(qū)別僅僅在于錄音、錄像這些新技術(shù)手段的運(yùn)用,而沒(méi)有提及口述傳統(tǒng)與口述歷史的真正區(qū)別。這或許是因?yàn)椤皞鹘y(tǒng)的口述方法”與“口述傳統(tǒng)”之間字面上的相似性導(dǎo)致的誤解。實(shí)際上,前述斯特夫?qū)谑鰝鹘y(tǒng)與口述歷史的區(qū)分也屬于這種情況,口述傳統(tǒng)是“由來(lái)已久的”。

第三種則是與第一種相反的類(lèi)型,即口述傳統(tǒng)從屬于口述歷史。這種混淆主要存在于歷史學(xué)者那里,但也有不少檔案學(xué)者跟隨。斯特夫雖然對(duì)“由來(lái)已久的”口述傳統(tǒng)與口述歷史做了區(qū)分,但“由來(lái)已久的”卻是一種“歷史描述手段”,那么其實(shí)也就將其視為某種口述歷史的一種,因?yàn)樵谒麄冄劾锟谑鰵v史也是一種歷史描述手段。承繼這樣一種觀點(diǎn)的也包括陳墨:“廣義地說(shuō),從我們遠(yuǎn)古先民的傳說(shuō),堯、舜、禹、湯故事,春秋時(shí)智者先賢所倡‘禮失而求諸野’;到近現(xiàn)代各種形式的社會(huì)調(diào)查、口碑史料征集,乃至爺爺、奶奶、姥姥、姥爺給孫輩講述家庭淵源或個(gè)人往事……都可說(shuō)是口述歷史。”[25]這似乎是一鍋“口述歷史”的大雜燴,包含了口述傳統(tǒng),也包含了筆者界定的廣義口述歷史——“近現(xiàn)代各種形式的社會(huì)調(diào)查”。

(三)口述檔案、口述歷史檔案及其他

其次,是作為口述歷史與口述檔案的上位概念——“口述檔案”涉及的概念混淆類(lèi)型。對(duì)于口述檔案來(lái)說(shuō),其實(shí)更多的問(wèn)題在于這個(gè)概念的檔案身份,正如上述,最為主流的混淆或混亂是口述檔案在實(shí)際內(nèi)容上等同于口述歷史,而這種混淆其實(shí)也與口述歷史與口述傳統(tǒng)的混淆有關(guān),因?yàn)槟切v史學(xué)者對(duì)兩個(gè)概念關(guān)系的各種混亂表述產(chǎn)生了他們屬于同一實(shí)體的印象,而多數(shù)檔案學(xué)研究者往往直接從歷史學(xué)者那里將這種印象拿過(guò)來(lái),于是口述傳統(tǒng)這種不好理解的類(lèi)同概念就此被忽略。

典型的例子如上述陳墨所引用的兩個(gè)檔案學(xué)者的表述,當(dāng)然前者以“口述檔案(oral history)”這樣一種直白的語(yǔ)句表達(dá)一種直接的等同;而后者如上所述涉及到另一個(gè)概念混淆,即口述檔案是對(duì)口述歷史活動(dòng)的“真實(shí)”記錄,一方面表明口述檔案與口述歷史的直接關(guān)聯(lián)(因?yàn)樗鼪](méi)有提到口述檔案也是對(duì)口述傳統(tǒng)的“真實(shí)”記錄),同時(shí)又隱約表明口述檔案與口述歷史之間的某種差異,即口述歷史活動(dòng)以及對(duì)這種活動(dòng)的記錄分別是兩個(gè)概念。這種差異我們其實(shí)可以從其他一些文獻(xiàn)中找到相似的伙伴,如2007年郭東升反駁了國(guó)內(nèi)檔案學(xué)領(lǐng)域在“口述檔案”與“口述歷史”兩個(gè)概念之間所做出的一些錯(cuò)誤“區(qū)分”,其中作為他首要批駁對(duì)象的糜棟煒文章[26]就是這樣的關(guān)系,他引述一大段糜棟煒關(guān)于兩個(gè)概念界定纏繞難懂的表述,然后分析其表述的實(shí)質(zhì)是“他把口述歷史說(shuō)成是‘過(guò)程’,至于什么是口述檔案,則用比較含糊的語(yǔ)句說(shuō)‘口述檔案’是上述過(guò)程生成的錄音材料經(jīng)過(guò)整理、歸檔后形成的”,他最終總結(jié)到:

“作者在給口述歷史、口述檔案下定義時(shí)混淆了概念類(lèi)型。從邏輯角度講, 概念分為實(shí)體概念、屬性概念。作者說(shuō)‘口述歷史’是‘過(guò)程’‘方式’‘方法’,這個(gè)‘口述歷史’便屬于屬性概念。作者說(shuō)‘口述檔案’是‘實(shí)體’,這個(gè)口述檔案便屬于實(shí)體概念。同一詞語(yǔ)的‘口述歷史’‘口述檔案’都可以表達(dá)屬性概念,也都可以表達(dá)實(shí)體概念?!盵27]

換句話說(shuō),糜棟煒的論述本身在邏輯上就自相矛盾,沒(méi)能將自己的定義堅(jiān)持到底,實(shí)際上也不大可能堅(jiān)持到底。例如,筆者在其他論著中也曾多次提到,口述歷史如同口述傳統(tǒng)一樣,其含義既包括一個(gè)過(guò)程,也包括這個(gè)過(guò)程產(chǎn)生的結(jié)果——即過(guò)程所形成的文本材料,而這是國(guó)際主流的定義模式。甚至于,筆者在《再論作為視聽(tīng)檔案實(shí)踐的口述歷史本體》一文中還曾專(zhuān)門(mén)針對(duì)歷史學(xué)界的誤解辨析口述歷史之“history(歷史)”更準(zhǔn)確地應(yīng)該是指“歷史記錄(文本)”而不是“歷史書(shū)寫(xiě)(文本)”這個(gè)含義——這當(dāng)然是其他的混淆了。

當(dāng)然問(wèn)題并不這樣簡(jiǎn)單,糜棟煒的表述比較混亂,但也比較清楚地表達(dá)出口述歷史“階段”仍然包括“文件材料”,而口述檔案是這些文件材料轉(zhuǎn)化而來(lái),或者說(shuō)歸檔。比較明顯,他的意圖是用經(jīng)典的檔案學(xué)定義來(lái)框定口述歷史這個(gè)領(lǐng)域,將口述歷史視為一種人類(lèi)活動(dòng),這個(gè)人類(lèi)活動(dòng)中產(chǎn)生的記錄文件進(jìn)而文件轉(zhuǎn)換為檔案。這當(dāng)然受到郭東升的反駁,因?yàn)榭谑鰵v史過(guò)程不同于政務(wù)活動(dòng),其目的就是為了生成這樣的記錄,而非檔案經(jīng)典定義中的“副產(chǎn)品”。無(wú)獨(dú)有偶,郭文反駁的另一個(gè)例子,是張玉琴對(duì)兩個(gè)概念的定義,[28]其中“口述檔案”“定義借鑒了《中華人民共和國(guó)檔案法》……的檔案定義描述,便多了幾分正統(tǒng)色彩”而其實(shí)卻與口述歷史的定義“亦無(wú)半點(diǎn)本質(zhì)上的區(qū)別”。所以仍然是一種用檔案理論來(lái)框架新生事物的努力。郭文雖然沒(méi)有涉及口述歷史導(dǎo)致的與檔案學(xué)基礎(chǔ)理論之間的矛盾與沖突,但也最終得出結(jié)論:“口述歷史與口述檔案(口述歷史檔案)實(shí)是同一事物, 只是在不同學(xué)科領(lǐng)域有不同的定義術(shù)語(yǔ)。在口述歷史研究學(xué)界其被稱(chēng)為口述歷史,在檔案學(xué)界其被稱(chēng)為口述檔案或口述歷史檔案?!奔热皇恰巴粋€(gè)事物”,問(wèn)題就因此簡(jiǎn)單得多了,于是反過(guò)來(lái),其他研究者為了不同術(shù)語(yǔ)但同一事物做出的復(fù)雜化甚至邏輯混亂的區(qū)分的努力就頗具諷刺意味。

當(dāng)然,正如前述,郭文的“等同”結(jié)論正好是主流的混淆,即“口述傳統(tǒng)”的缺席,他所提到的一個(gè)新的術(shù)語(yǔ)“口述歷史檔案”正好是這一混淆的一個(gè)表征。正如前述,即便是在檔案學(xué)語(yǔ)境中,“口述歷史”既可以指一個(gè)過(guò)程,也可以指過(guò)程形成的記錄材料,那么的確存在一些語(yǔ)境需要更精確地指出其是哪一個(gè)具體含義,當(dāng)我們明確要“記錄材料”這個(gè)含義的時(shí)候,是可以用“口述歷史檔案”這個(gè)術(shù)語(yǔ)來(lái)表達(dá)的,而且這個(gè)表達(dá)最初也的確是這一含義,但隨著相關(guān)概念混同的誤導(dǎo),逐漸走向“檔案學(xué)語(yǔ)境下”的區(qū)分表述,為了一定要做出檔案學(xué)語(yǔ)境下的區(qū)分而產(chǎn)生各種繞斷腦筋的表述。例如趙國(guó)華的文章對(duì)兩個(gè)概念做出了另一種區(qū)分:“所謂的‘口述歷史的局限性’概念混淆了‘口述歷史’與‘口述歷史檔案’的區(qū)別。雖然兩者都是歷史事件的描述方式,但在原始性上,‘口述歷史檔案’比‘口述歷史’更為徹底。”[29]然而作者整篇文章看不出他對(duì)兩個(gè)概念做出的明確區(qū)分,也不清楚二者“原始性”的差異來(lái)自何方,而且表述有自相矛盾之處。

我們將趙國(guó)華的區(qū)分“合理化”一下,他或許隱約表達(dá)了廣泛存在于社會(huì)公眾中關(guān)于口述歷史的另一個(gè)混淆(盡管他自己的表述又矛盾地否定了這種可能性),即口述歷史的文本(或歷史)或成果究竟是什么。一般公眾甚至歷史學(xué)者往往會(huì)認(rèn)為作為口述歷史成果的文本就是他們完成口述歷史工作后經(jīng)過(guò)編輯加工并公開(kāi)出版的口述歷史文字,甚至依據(jù)他們能輕易獲取的這種公開(kāi)文字展開(kāi)對(duì)口述歷史本性的探討,很自然會(huì)走偏。筆者多次提到口述歷史的直接成果是口述歷史訪談的原始記錄,通常為錄音錄像,其次是根據(jù)錄音錄像整理的、以存檔為目的的逐字文字抄本,而公開(kāi)發(fā)表和出版的口述歷史訪談錄則是口述歷史的檔案編纂,因而始終強(qiáng)調(diào)公開(kāi)出版的口述歷史訪談錄對(duì)訪談體裁乃至口語(yǔ)的保留。[30]至于第一人稱(chēng)乃至第三人稱(chēng)的歷史陳述其實(shí)已經(jīng)是根據(jù)檔案進(jìn)行歷史研究的成果了。

(四)看似“中立”的學(xué)科視角區(qū)分

郭東升的混淆是將口述歷史與口述檔案看成是不同學(xué)科語(yǔ)境中的同一個(gè)事物,這種視角在前述定宜莊那里其實(shí)也存在,只不過(guò)涉及的是口述歷史與口述傳統(tǒng)。而在這方面典型到極致的有一篇祁興蘭的綜述文章,雖然該文對(duì)三個(gè)概念進(jìn)行了區(qū)分,但區(qū)分的方式是這樣的:

“在本研究中,‘口述史’(oral history)、‘口述檔案’(oral archives)、‘口述傳統(tǒng)’(oral tradition)分別是歷史學(xué)、檔案學(xué)、民俗學(xué)領(lǐng)域相關(guān)研究的常用專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),有較規(guī)范的概念界定。一方面由于上述概念都是‘口述資料’的下位概念,另一方面也為了研究的方便,本文統(tǒng)一采用‘口述資料’的概念?!盵31]

雖然作者將口述資料作為三者的上位概念,但在實(shí)際的論述中,卻并沒(méi)有明確這是怎樣的歸屬關(guān)系,反而更多地將其作為圖書(shū)館學(xué)(情報(bào)學(xué))概念以論述圖情領(lǐng)域的相關(guān)研究,從而形成這些概念實(shí)際大致是同一個(gè)標(biāo)的物,只是在不同學(xué)科中的不同視角而已。實(shí)際上,此前作者還舉出了口述文獻(xiàn)、口述史料、口碑史料、口傳文化等十余個(gè)“與‘口述資料’意思相近又有所區(qū)別的多個(gè)概念”,而這些概念很大一部分不過(guò)是同一概念的不同翻譯或稱(chēng)謂而已。

不過(guò),這種簡(jiǎn)單的“資料綜合”也從另一個(gè)方向向我們展示出這些概念的邏輯混亂。例如該文一開(kāi)始引用尹培麗文章[32]中的口述資料界定:“‘口述資料’(oral material) 是一種與文獻(xiàn)資料和實(shí)物資料并列的資料來(lái)源與表現(xiàn)形式”,那么這就意味著口述資料不是文獻(xiàn)資料,然而作者接下來(lái)引用郭慶光[33]之論提到文獻(xiàn)傳播歷史“從口頭傳播開(kāi)始”,于是口述資料是“文獻(xiàn)的源頭”,只是“在現(xiàn)當(dāng)代,口述資料作為一種獨(dú)特的文獻(xiàn)來(lái)源和表現(xiàn)形式重新被重視、搜集和利用”。那么我們回過(guò)頭去,口述資料是口頭的形態(tài)還是資料的形態(tài)?它是文獻(xiàn)嗎?它又如何成為上述概念的上位概念的?換句話說(shuō),不僅作者本人沒(méi)能理清不同的概念,作為綜述文章也沒(méi)能弄清那些不同文章中相同或相類(lèi)似的術(shù)語(yǔ)所指向的不同的實(shí)質(zhì)概念或含義,并將這些不同語(yǔ)境中實(shí)質(zhì)不同的表述串聯(lián)到一起,形成新的邏輯錯(cuò)亂。當(dāng)然,她所引述的那些文獻(xiàn)也大多沒(méi)能清晰地界定自己的定義或描述的概念與其他、特別是主流概念之間的關(guān)系,問(wèn)題出在概念的厘清,而不在于他們自行的定義。正如前述,無(wú)論他們?nèi)绾巫晕叶x一個(gè)概念都不存在對(duì)錯(cuò)之分。

類(lèi)似的幾個(gè)概念問(wèn)題出現(xiàn)在其他的文獻(xiàn)中,即便與主流的定義不同,但由于作者做了明確界定,所以也不算錯(cuò)誤:“查到太原市各類(lèi)報(bào)紙就有120余種,見(jiàn)到實(shí)物的有70余種, 主要來(lái)源便是省、市圖書(shū)館以及個(gè)人收藏的報(bào)紙。這些實(shí)物檔案很多就是根據(jù)口頭檔案提供的信息而查找到實(shí)物的, 口頭檔案便顯得非常珍貴。”[34]報(bào)紙這種通常屬于尹培麗那里的“文獻(xiàn)資料”在這里成了實(shí)物檔案,也不符合經(jīng)典的檔案學(xué)關(guān)于實(shí)物檔案的定義,但作者做了明確界定,而且也是在新聞史寫(xiě)作的語(yǔ)境下,那么也不算錯(cuò),只不過(guò)看其與檔案學(xué)理論之間矛盾的溝通及解釋能力了。當(dāng)然,也順便一提的是作者的口頭檔案實(shí)質(zhì)上也同樣等同于口述歷史。

當(dāng)然,更為重要的是,即便祁興蘭做出了口述歷史與口述傳統(tǒng)的區(qū)分,但由于歸于學(xué)科視角的不同,又因文章主題范圍的原因沒(méi)能述及歷史學(xué)特別是人類(lèi)學(xué)或她更明確的民俗學(xué)的相關(guān)研究,導(dǎo)致對(duì)相關(guān)概念研究的實(shí)質(zhì)內(nèi)容仍然是口述歷史而非口述傳統(tǒng)。盡管在檔案學(xué)領(lǐng)域她也敏銳地注意到促進(jìn)口述檔案研究的一個(gè)推動(dòng)力是聯(lián)合國(guó)教科文組織2003年提出的《保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》等三個(gè)公約,而這一部分研究往往恰恰與口述傳統(tǒng)而不是口述歷史有關(guān),作者卻沒(méi)能注意到這方面文獻(xiàn)中所論述的“口述檔案”與口述歷史包括圖書(shū)情報(bào)學(xué)領(lǐng)域的“口述資料”有何不同。

當(dāng)然,這種學(xué)科視角也存在另一種情況。黃項(xiàng)飛似乎比較明確口述檔案是口述歷史與口述傳統(tǒng)的合稱(chēng),但卻仍然認(rèn)為口述檔案是檔案機(jī)構(gòu)介入這兩個(gè)原本屬于其他機(jī)構(gòu)工作領(lǐng)域的產(chǎn)物:“口述史和口頭傳說(shuō)的調(diào)查工作起初只是專(zhuān)業(yè)機(jī)構(gòu)和學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),特別是史學(xué)機(jī)構(gòu)為社會(huì)保存和研究某一方面或某一時(shí)期的記憶而進(jìn)行的一項(xiàng)工作……由于此項(xiàng)工作的作用與檔案工作在本質(zhì)上相同,因此, 檔案機(jī)構(gòu)很自然地介入其中,并給這些調(diào)查的產(chǎn)物創(chuàng)立了新的概念——口述檔案?!盵35]他所提到從事口述歷史與口述傳統(tǒng)活動(dòng)的專(zhuān)業(yè)與學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)在他看來(lái)主要還是史學(xué)機(jī)構(gòu),實(shí)際上,他后續(xù)的實(shí)際論述中也基本上是談口述歷史,口述傳統(tǒng)仍然缺位,他的口述歷史與口述傳統(tǒng)的合稱(chēng)意識(shí)只不過(guò)是他在檔案研究者中比較少見(jiàn)地注意到了那些在國(guó)際檔案大會(huì)上的非洲發(fā)言人但卻沒(méi)有真正弄明白其中的道理而已,因此無(wú)怪他的論述邏輯比較混亂。

三、概念混淆的國(guó)內(nèi)成因分析

國(guó)內(nèi)概念混淆的原因首先是來(lái)自國(guó)內(nèi)自己的問(wèn)題,下面五個(gè)因素是對(duì)大量相關(guān)文獻(xiàn)的分析中所做出的初步分析。

(一)口述歷史熱的低門(mén)檻與口述傳統(tǒng)領(lǐng)域的相對(duì)冷僻

首先,從上述概念混淆的例舉可以看出,雖然本文反對(duì)口述檔案相關(guān)概念的混淆,特別是口述檔案與口述歷史實(shí)質(zhì)內(nèi)容的混同,但也不得不說(shuō)明混同的背后其實(shí)大多論述的實(shí)際是口述歷史這一近年來(lái)風(fēng)靡于世的實(shí)踐活動(dòng)。關(guān)于口述歷史熱潮的來(lái)龍去脈筆者另文撰述,其興起的背后存在各方面的原因,但這一實(shí)踐活動(dòng)就其現(xiàn)狀而言卻具有相當(dāng)?shù)拇蟊娦陨踔恋烷T(mén)檻,而這也是口述檔案成為一大研究熱潮的原因。正如多位國(guó)內(nèi)外學(xué)者所鼓勵(lì)的那樣:“大家都來(lái)做口述歷史”,鼓吹者中甚至包括筆者,只不過(guò)筆者同時(shí)認(rèn)定這個(gè)領(lǐng)域需要專(zhuān)業(yè)人員的指導(dǎo)、控制和后期甄別,同時(shí)也存在不同質(zhì)量的口述歷史實(shí)踐。不過(guò)這樣一來(lái),在這樣的熱潮中,相似的術(shù)語(yǔ)與概念之間產(chǎn)生混淆并且將口述歷史的實(shí)質(zhì)內(nèi)容整個(gè)投射到相關(guān)概念上就毫不奇怪了。

另一方面,口述傳統(tǒng)研究基本限于學(xué)術(shù)圈甚至相對(duì)難以理解,這一背景則導(dǎo)致其不同程度地被無(wú)視,從而同樣形成口述歷史的實(shí)質(zhì)部分在相關(guān)類(lèi)似領(lǐng)域的泛化。實(shí)際上,這個(gè)問(wèn)題我們可以從相反的方向得到驗(yàn)證。正如上述,祁興蘭注意到“口述檔案”研究的一個(gè)高潮,是由聯(lián)合國(guó)教科文組織三個(gè)公約所推動(dòng),而這些非遺類(lèi)研究所用的概念相對(duì)清晰的比例遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于那些單純的口述歷史研究,因?yàn)樗鼈兊闹饕P(guān)注部分是口述傳統(tǒng),這其間的差異其實(shí)是比較明顯的,無(wú)論作者本人是否清醒地意識(shí)到,都相對(duì)熟悉。

相反,上述黃項(xiàng)飛的混淆例子應(yīng)該源于口述傳統(tǒng)這個(gè)對(duì)他來(lái)說(shuō)相對(duì)陌生的、比較冷僻的領(lǐng)域。這種陌生感還有另外一個(gè)例子,實(shí)際論述的是華僑口述歷史所涉及的口述檔案,但在表述中卻多有口述傳統(tǒng)的界定,原因不過(guò)是力圖往“非遺”這個(gè)相對(duì)熱門(mén)的主題上靠攏:“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)多靠‘口傳心授’的方式傳承,‘群體記憶,口傳心授’決定了口述檔案在非物質(zhì)遺產(chǎn)保護(hù)中的重要作用”,[36]這種混淆無(wú)疑會(huì)導(dǎo)致其關(guān)于口述檔案所有權(quán)論述主題的偏差,因?yàn)榭谑鰝鹘y(tǒng)與口述歷史在所有權(quán)方面的特征是有所不同的。

這種區(qū)分在一些口述歷史與口述傳統(tǒng)處于交叉的實(shí)踐中體現(xiàn)得比較清楚,例如對(duì)非遺傳承人的口述歷史訪談,趙建斌就體現(xiàn)得比較清楚,他對(duì)山西省保德民歌傳承人楊仲清的口述歷史訪談集中在傳承本身如“傳承模式、傳承內(nèi)容和傳承理念上所呈現(xiàn)出的新變化”,[37]而這些新變化屬于口述人的親身經(jīng)歷,與他所傳承的民歌——這種口述傳統(tǒng)是完全不同的兩回事,并且也由此發(fā)現(xiàn)口述傳統(tǒng)中的問(wèn)題,雖然他對(duì)口述歷史的界定還存在一些不足。

不過(guò),在口述傳統(tǒng)所涉及的口述檔案概念方面,也存在一些反過(guò)來(lái)不太了解或膚淺了解口述歷史的情況導(dǎo)致的相對(duì)混亂。段睿輝、段華梅將“無(wú)文字少數(shù)民族口述檔案”定義為檔案工作者對(duì)“先民口耳相傳流傳下來(lái)的”記錄,[38]這基本上是一個(gè)口述傳統(tǒng)或口述傳統(tǒng)的固化記錄的概念,并且對(duì)口述傳統(tǒng)及其與檔案的關(guān)系定位相對(duì)準(zhǔn)確,從其對(duì)這類(lèi)檔案的分類(lèi)中也可以看出,但反過(guò)來(lái)卻將口述歷史排除在外,也就排除了對(duì)無(wú)文字少數(shù)民族進(jìn)行口述歷史訪談的可能性。當(dāng)然“無(wú)文字少數(shù)民族口述檔案”作為一個(gè)新的概念這樣界定也肯定沒(méi)錯(cuò),而且文章一開(kāi)始也明確提到口述檔案概念與口述歷史的相關(guān)性,但在具體論述過(guò)程中卻出現(xiàn)一些關(guān)于記錄流程的矛盾,即首先定義為口頭流傳形式的記錄才是口述檔案,但隨即又提到這種停留在口頭上的東西本身也是口述檔案,之后再實(shí)質(zhì)性地將固化記錄作為保護(hù)口述檔案的一種方式——實(shí)際上,在其他一些非遺研究文獻(xiàn)中,也有提到其他一些非記錄的手段對(duì)口述傳統(tǒng)進(jìn)行保護(hù)的方式,如對(duì)傳承人的培養(yǎng)等。[39]這種相對(duì)的混淆應(yīng)該仍然來(lái)源于口述歷史的記錄性的影響,因?yàn)榭谑鰵v史不存在固化記錄活動(dòng)之前的口頭文本形態(tài)。類(lèi)似問(wèn)題還包括錢(qián)興彥的論述,而他卻將“記錄和傳承以口頭體現(xiàn)的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)為核心內(nèi)容的檔案體系”這樣的界定直接判給“口述檔案”[40]從而構(gòu)成以偏概全的錯(cuò)誤。反過(guò)來(lái),李曉敏則在口述傳統(tǒng)與“非遺”語(yǔ)境中直接引用前述《檔案術(shù)語(yǔ)詞典》中實(shí)為口述歷史的口述檔案詞條的定義,從而與整篇文章的論述完全脫節(jié),原因或許在于要往檔案方向靠。[41]

(二)國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)新領(lǐng)域的不熟悉乃至缺乏探究

其次,如前所述,不僅是口述傳統(tǒng),即便是現(xiàn)代口述歷史也是舶來(lái)品。雖然公認(rèn)的起點(diǎn)被人為界定為1948年哥倫比亞大學(xué)口述歷史研究室的建立,但真正的形成是20世紀(jì)60年代,直到70年代末80年代初伴隨著改革開(kāi)放的背景才被介紹到中國(guó)大陸地區(qū)。人們往往只是根據(jù)不全面的資料做出片面的理解甚至以訛傳訛——無(wú)論他們所面對(duì)的是國(guó)內(nèi)資料還是國(guó)外資料。以國(guó)內(nèi)資料未盡為例,關(guān)于“口述檔案”這一概念的起始,國(guó)內(nèi)學(xué)者往往盲目引用的一個(gè)斷言是始于1984年國(guó)際檔案理事會(huì)出版的《檔案術(shù)語(yǔ)詞典》以及前述塞內(nèi)的加爾姆貝伊1988年在第十一屆國(guó)際檔案大會(huì)上的發(fā)言,即便是質(zhì)疑者也僅僅是根據(jù)這兩份材料否認(rèn)國(guó)外存在口述檔案這一概念而沒(méi)有質(zhì)疑其形成歷史。很少有人提到前述卡哥姆貝的1980年發(fā)言,即便他的發(fā)言早在1982年就被翻譯成了漢語(yǔ),更早在1979年就被中國(guó)期刊預(yù)先報(bào)道過(guò)。實(shí)際上,我國(guó)檔案學(xué)泰斗吳寶康教授在1984年年中的一次學(xué)術(shù)會(huì)議上就曾提到:

“有的國(guó)家甚至沒(méi)有檔案或檔案很少,這是歷史造成的。怎么辦?國(guó)外現(xiàn)在流行一種口述歷史,或叫口述檔案。什么是口述歷史、口述檔案呢?簡(jiǎn)單地說(shuō)就是帶上錄音機(jī),到一些老人那里去訪問(wèn),了解和收集歷史材料,把他們講的用錄音機(jī)錄下來(lái)。依我看,就是我們現(xiàn)在搞的回憶錄一類(lèi)的東西,我們現(xiàn)在為了搜集革命歷史資料,不也是拿著一個(gè)錄音機(jī)去請(qǐng)一些七、八十歲的老人回憶嗎!”[42]

這段表述的背景是非洲新獨(dú)立國(guó)家因?yàn)闆](méi)有檔案或少有檔案,從而不得不進(jìn)行的口述歷史或口述檔案活動(dòng),而他在表述中將口述歷史與口述檔案并列等同,實(shí)際內(nèi)涵描述也是口述歷史,并與我國(guó)1949年以來(lái)大規(guī)模開(kāi)展的回憶錄以及對(duì)革命老人的錄音采訪(筆者不同層次的廣義口述歷史)相等同。吳老的說(shuō)法至少表明早在1984年以前“口述檔案”的術(shù)語(yǔ)就已經(jīng)出現(xiàn)并傳入國(guó)內(nèi)了,他本人也在信息匱乏的情況下做出口述歷史即口述檔案的判斷(即便這些非洲國(guó)家面對(duì)的口述檔案活動(dòng)更多屬于口述傳統(tǒng)),那么其他人的誤判就并不奇怪了。不過(guò)需要說(shuō)明的是,吳老即便僅僅只是誤解,也能從中預(yù)見(jiàn)到其對(duì)檔案學(xué)理的深刻影響并做出極具前瞻性的判斷,筆者另文詳述。

也因此,對(duì)于國(guó)門(mén)大開(kāi)后信息資料豐富的后人來(lái)說(shuō),以訛傳訛就難以讓人原諒了,至少根據(jù)不完全的信息做出絕對(duì)判斷是有違學(xué)術(shù)精神的。筆者根據(jù)有限的資料追溯“口述檔案”術(shù)語(yǔ)僅僅在國(guó)內(nèi)的更早出現(xiàn)是在1979年一篇對(duì)國(guó)外史學(xué)研究現(xiàn)狀的介紹文章中:“近來(lái),‘口頭檔案’(錄有近代歷史事件參加者和目擊者證詞的錄音帶)也極為流行”[43],當(dāng)然,該文譯自俄文,而且被翻譯為口頭檔案,很可能還有語(yǔ)言的差異在其中。

(三)語(yǔ)種差異及其不同的漢譯表達(dá)

筆者認(rèn)為第三個(gè)原因在于語(yǔ)言差異及其不同翻譯問(wèn)題。國(guó)內(nèi)學(xué)者在論爭(zhēng)口述檔案概念的合理性乃至口述歷史與檔案事業(yè)的關(guān)系的時(shí)候,往往僅是在翻譯者的漢語(yǔ)表述基礎(chǔ)上進(jìn)行論述,追溯原文的同仁極為罕見(jiàn),當(dāng)然,原文的獲取可能有時(shí)存在的困難是一大原因,但更多的時(shí)候并非如此。這方面更有甚者是用翻譯過(guò)來(lái)的術(shù)語(yǔ)進(jìn)行直接的概念語(yǔ)義分析,如同這些概念是本土概念,而我們已經(jīng)知道同一個(gè)國(guó)外概念已經(jīng)被翻譯為各種各樣的漢語(yǔ)表達(dá),而這些漢語(yǔ)表達(dá)之間有著細(xì)微的甚至追究起來(lái)致命的含義差別。

漢語(yǔ)表達(dá)的細(xì)微差異,首先是“口述歷史”的漢譯本身其實(shí)就與英語(yǔ)原文有了不同?!癘ral History”是一個(gè)典型的形容詞修飾名詞的偏正結(jié)構(gòu),“Oral”是指“History(歷史)”的種類(lèi),即便拋開(kāi)英語(yǔ)本身的歧義,直譯應(yīng)該是“口頭的歷史”;而漢語(yǔ)“口述歷史”則成了動(dòng)賓結(jié)構(gòu),因?yàn)椤笆觥笔莻€(gè)動(dòng)詞,由此而成“口頭講述歷史”,盡管翻譯者的本意可能仍然是偏正結(jié)構(gòu)的“口述的歷史”,但顯然不是所有人都這樣理解:“張學(xué)良生前曾多次口述歷史……但真正是有準(zhǔn)備、較為系統(tǒng)和全面地口述歷史并形成寶貴的口述檔案資料的,主要有以下五次……”。[44]這樣的表述就為前述將口述歷史理解為一個(gè)過(guò)程甚至僅僅只是受訪人講述的過(guò)程而與采訪人及其訪談與記錄活動(dòng)無(wú)關(guān)的過(guò)程,而口述檔案是這個(gè)過(guò)程的產(chǎn)物的理解奠定了基礎(chǔ)。

“口述歷史”這個(gè)術(shù)語(yǔ)在與檔案結(jié)合之后,還會(huì)產(chǎn)生另一個(gè)誤解,即“口述的歷史檔案”:“口述檔案是歷史檔案的一種重要形式,是根據(jù)人們對(duì)往事的回憶而整理成的文字資料”,[45]從而構(gòu)成對(duì)另一個(gè)概念“歷史檔案”的另類(lèi)解釋?zhuān)驗(yàn)槲覀冎溃髁鞯臍v史檔案概念是指檔案形成的年代相對(duì)久遠(yuǎn),比如,前述陳兆祦、黃坤坊編著的《簡(jiǎn)明檔案學(xué)詞典》對(duì)這個(gè)術(shù)語(yǔ)的解釋是“泛指歷史上形成的檔案。在中國(guó)通常指1949年以前的檔案?!毙纬蛇@種誤解的另一個(gè)原因是口述歷史文本的內(nèi)容也的確都是關(guān)于歷史的,盡管不一定是歷史上形成的,而這本身其實(shí)就是引起口述歷史在檔案學(xué)領(lǐng)域的身份爭(zhēng)論的問(wèn)題之一。文章的另一個(gè)表述或許讓我們考慮到還有一種原因:“許多親身參與者年齡大都已經(jīng)70 余歲,如不對(duì)他們進(jìn)行搶救性的調(diào)查,這批‘活的歷史檔案’則可能因歲月的流逝而隨時(shí)消失?!边@表明“活的歷史檔案”是指親歷者頭腦承載的記憶,從形成的角度來(lái)說(shuō)或許真的是久遠(yuǎn)之事,而這也是一個(gè)涉及檔案學(xué)、也包括口述歷史乃至記憶理論本身的復(fù)雜問(wèn)題,筆者在《電影作為檔案》中曾有論述。不過(guò),至少矛盾的是,這樣一來(lái),“口述”事件發(fā)生了嗎?何以稱(chēng)“口述歷史檔案”而不是“記憶歷史檔案”?

這方面最明顯的例子,還是前述關(guān)于口述檔案概念起始的爭(zhēng)執(zhí),這其實(shí)也是一個(gè)口述傳統(tǒng)在口述檔案概念中被邊緣化的過(guò)程。國(guó)際檔案理事會(huì)出版的《檔案術(shù)語(yǔ)詞典》在1988年出版了漢語(yǔ)版,反駁者可以說(shuō)是有道理的,因?yàn)闈h語(yǔ)版只有口述歷史的詞條而沒(méi)有口述檔案的字樣。實(shí)際上,該詞條的解釋“為研究利用而對(duì)個(gè)人進(jìn)行有計(jì)劃采訪的結(jié)果,通常為錄音或錄音的逐字記錄形式”[46]成為口述檔案在漢語(yǔ)中的一個(gè)經(jīng)典定義,而這個(gè)定義其實(shí)只是一個(gè)口述歷史的傳統(tǒng)解釋?zhuān)m然沒(méi)有標(biāo)明受訪者的親歷見(jiàn)證者的身份也能勉強(qiáng)將部分口述傳統(tǒng)裝進(jìn)去。當(dāng)然,反過(guò)來(lái)說(shuō),以此判斷國(guó)際檔案界沒(méi)有口述檔案的說(shuō)法也未免武斷,因?yàn)榧幢闶菨h語(yǔ)版也很明確地標(biāo)注出了法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)的口述檔案語(yǔ)詞,德語(yǔ)的表達(dá)甚至是“Mündliche Uberlieferung”(口述傳統(tǒng));口述檔案支持者所依據(jù)的原版中是將英語(yǔ)的“ORAL HISTORY”和法語(yǔ)的“ARCHlVES ORALES”并置表明其詞條概念的等同,[47]當(dāng)然也難怪出現(xiàn)口述歷史與口述檔案的混同。更何況,追溯起始的另一個(gè)主角,塞內(nèi)加爾的姆貝伊在1988年的發(fā)言題目就是《口述檔案》,筆者未能找到其英文版,但國(guó)家檔案局外事處譯編的報(bào)告集卻有對(duì)照的英文“Oral Archives”[48]。

當(dāng)然,讓事態(tài)顯得更為詭異的是,這位塞內(nèi)加爾的仁兄隨后在1990年《美國(guó)檔案工作者》雜志上發(fā)表的同一主題文章卻完全沒(méi)有用“Oral Archives”而改用了“Oral Records”(口述記錄或口述文件),即《Oral Records in Senegal(塞內(nèi)加爾的口述記錄)》。[49]甚至即便是這個(gè)“Oral Records”的英文表達(dá),在這家口述歷史運(yùn)動(dòng)形成與確立過(guò)程中發(fā)揮過(guò)關(guān)鍵作用的重要刊物中也幾乎是唯一的一次露面,而“Oral Archives”一詞及相似的表達(dá)按筆者對(duì)刊物全部文獻(xiàn)的檢索卻沒(méi)有查到任何蹤跡,或可證明一些中國(guó)研究者所認(rèn)為的“口述檔案”這個(gè)概念在英語(yǔ)中并不存在,進(jìn)而質(zhì)疑其國(guó)際的承認(rèn)度。

更進(jìn)一步復(fù)雜化的是姆貝伊的這篇文章在1993年以《非洲塞內(nèi)加爾的口述檔案》為題被縮寫(xiě)編譯成漢語(yǔ)發(fā)表在中國(guó)的檔案學(xué)刊物上[50],而且還兩次出現(xiàn)“口頭檔案”的譯法,換句話說(shuō),原文直譯的“口述記錄”被翻譯為口述檔案或口頭檔案。從一定意義上說(shuō),“Records”被翻譯為“檔案”也不算錯(cuò)譯,一些英漢檔案學(xué)詞典中就可以找到對(duì)應(yīng)的例子,盡管在常見(jiàn)的檔案學(xué)論著中,二者是有一定區(qū)別的。不過(guò),如果我們考慮到“Archive”的詞源是收藏法律文件的地方,而“收藏在這個(gè)地方的文件”不過(guò)是其引申含義,那么就可以理解在英語(yǔ)環(huán)境中可能并沒(méi)有漢語(yǔ)那樣存在這樣一個(gè)天生的術(shù)語(yǔ)來(lái)表達(dá)檔案這種材料,進(jìn)而理解英語(yǔ)中缺乏口述檔案的表達(dá)并不意味著他們不認(rèn)同口述歷史的檔案身份。如果我們查一下日文版《檔案術(shù)語(yǔ)詞典》,Oral History對(duì)應(yīng)的日語(yǔ)是根據(jù)英語(yǔ)進(jìn)行的假名音譯“オーラル.ヒストリー”,檔案學(xué)(Archival Science)對(duì)應(yīng)日語(yǔ)是“史料學(xué)”,而檔案館是“文書(shū)館”,[51]我們對(duì)漢語(yǔ)用詞的執(zhí)著思維或許會(huì)減輕一些。

更為關(guān)鍵的是,無(wú)論是質(zhì)疑派還是贊成派,都很少有人意識(shí)到口述檔案這個(gè)概念引入中國(guó)的初因是20世紀(jì)70-80年代國(guó)際檔案大會(huì)對(duì)這個(gè)主題熱烈的討論,無(wú)論發(fā)言者對(duì)這個(gè)主題采用的術(shù)語(yǔ)是什么,話題都圍繞“新型檔案材料”(New Archival Materials)這個(gè)題目展開(kāi),“新型檔案材料”甚至是第十一屆國(guó)際檔案大會(huì)的全會(huì)主題,而會(huì)議第一部分的新型檔案材料的原則單元,發(fā)言題目幾乎統(tǒng)一的格式是“作為檔案材料的……記錄”(……Records as Archival Materials),這其中包括了聲像記錄、廣播電視記錄、機(jī)讀記錄、縮微記錄等,漢語(yǔ)翻譯卻有“記錄”“文件”“材料”等多種表達(dá)。當(dāng)然,這里也順便反駁了那些要求用“口述資料”(論述者采用的是Oral Materials,此處翻譯為材料)替代“口述檔案”的理論論述者了,即便漢語(yǔ)環(huán)境中檔案與資料也并非并列或從屬關(guān)系。

另外一個(gè)沒(méi)有被大多數(shù)國(guó)內(nèi)研究者注意到的關(guān)鍵之處,是這些國(guó)外的檔案工作者或研究者之所以采用“口述材料”“口述記錄”“口述檔案”這樣的術(shù)語(yǔ)表述,并非是強(qiáng)調(diào)口述歷史的檔案或資料身份,而是用此新的術(shù)語(yǔ)來(lái)涵蓋口述歷史這個(gè)詞本身難以準(zhǔn)確表述的口述歷史與口述傳統(tǒng)——或者還有一些更加極端的、更廣泛的添料,如新加坡的會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)錄音記錄等這樣的一群概念的上位概念,也因此,在人們沒(méi)能注意到口述傳統(tǒng)這個(gè)陌生事物的背景中,陷入口述歷史與口述檔案的概念之爭(zhēng)就毫不奇怪了,在內(nèi)在實(shí)體大致相同的情況下,差異就僅僅在于檔案系統(tǒng)的身份問(wèn)題了。類(lèi)似情景還有一位檔案學(xué)者在翻譯國(guó)際檔案界的文章時(shí)曾提到一個(gè)較為模糊的詞——“口述資料檔案”(Oral Sources Archive),似乎表達(dá)一種口述歷史與口述檔案之間的模糊立場(chǎng),然而這個(gè)詞其實(shí)應(yīng)該譯為“口頭來(lái)源檔案”,仍然是一個(gè)匯集的上位概念,而且是一個(gè)比口述檔案更準(zhǔn)確的術(shù)語(yǔ),筆者另文詳述。

(四)錯(cuò)誤的翻譯導(dǎo)致理解的偏差

由此我們討論第四個(gè)原因:錯(cuò)誤的翻譯導(dǎo)致理解的偏差。檔案學(xué)領(lǐng)域?qū)谑鰵v史與口述檔案之間的這種概念爭(zhēng)執(zhí)背后的邏輯就在于口述歷史本身并不是檔案領(lǐng)域的概念,因而檔案系統(tǒng)的介入另需一個(gè)檔案的概念,而這也是前述祁興蘭文章的邏輯,即口述歷史是一個(gè)歷史學(xué)的概念,口述歷史實(shí)踐也是歷史學(xué)家的實(shí)踐而與檔案沒(méi)有直接關(guān)系,同時(shí)也是前述郭東升所批評(píng)的那些力圖在口述歷史與口述檔案概念之間做出基于檔案學(xué)理論框架下的區(qū)分的作者們的邏輯,因?yàn)樗麄兊恼撌鲋写蠖嗫梢钥闯?,他們將口述歷史歸入了歷史學(xué)領(lǐng)域。實(shí)際上,我們的確可從諸多口述歷史定義中看見(jiàn)實(shí)踐的主體是歷史學(xué)者和其他社會(huì)科學(xué)研究者而不是檔案工作者,國(guó)外檔案學(xué)領(lǐng)域也曾為檔案機(jī)構(gòu)直接介入口述訪談的身份問(wèn)題爭(zhēng)執(zhí)不休。不過(guò),國(guó)外的爭(zhēng)執(zhí)僅涉及口述歷史實(shí)踐與傳統(tǒng)檔案學(xué)理論的沖突,學(xué)科之墻的意識(shí)尚不明顯,國(guó)內(nèi)則更嚴(yán)重地遭遇學(xué)科之爭(zhēng),而這很大程度上與Oral History在中國(guó)也被翻譯為“口述史學(xué)”有關(guān)。

Oral History曾被翻譯為口碑歷史、口頭歷史等多個(gè)漢語(yǔ)表達(dá),但幾乎都已被淘汰,剩下的翻譯法主要有口述歷史、口述史和口述史學(xué)??谑鍪房烧J(rèn)為是口述歷史一詞的同義簡(jiǎn)略表達(dá),而口述史學(xué)就存在問(wèn)題了。我們知道,漢語(yǔ)中歷史與史學(xué)是兩個(gè)概念,照道理說(shuō)一個(gè)英文概念不該長(zhǎng)期存在兩種漢語(yǔ)表達(dá)并行。筆者曾在2011年《電影作為檔案》及2015年論文《再論作為視聽(tīng)檔案實(shí)踐的口述歷史本體》中提到這個(gè)問(wèn)題,但并沒(méi)有明確斷言這一翻譯的錯(cuò)誤,僅指出含混翻譯導(dǎo)致的不良分歧,而且筆者也沒(méi)有否定“口述史學(xué)”這樣一種表達(dá),只是明確我所謂的口述史學(xué)是指“口述史-學(xué)”而非“口述-史學(xué)”以強(qiáng)調(diào)口述歷史并非歷史學(xué)的專(zhuān)利乃至分支學(xué)科。

然而不可否認(rèn)的是,國(guó)內(nèi)口述史學(xué)是從“Oral History”而非“Oral History Studies”或“Study on Oral History”翻譯而出,換句話說(shuō),口述史學(xué)的翻譯是將“History”翻譯成了史學(xué),而這樣翻譯正確的依據(jù)是“History”的確具有“歷史學(xué)”的含義。當(dāng)然,“History”的“史學(xué)”含義并非主流而僅僅是引申含義,而且多半是作為一門(mén)教學(xué)的學(xué)科名稱(chēng),正如我們的中學(xué)歷史課不會(huì)叫歷史學(xué)課一樣,而這種偏僻的含義也包括筆者曾提到的口述歷史應(yīng)該所指的“歷史記錄”。英國(guó)歷史學(xué)家約翰·托什(John Tosh)曾提到“history”的兩個(gè)含義:過(guò)去實(shí)際發(fā)生的現(xiàn)象以及歷史學(xué)家對(duì)那些現(xiàn)象的記述與撰寫(xiě),明確其所論述的是后者,[52]這并不包括歷史學(xué),而該書(shū)原文書(shū)名《歷史的追求》(The Pursuit of History)也被翻譯為《史學(xué)導(dǎo)論》,也可以說(shuō)是把History翻譯為史學(xué),這里自然指歷史學(xué)家對(duì)過(guò)去現(xiàn)象所做的撰寫(xiě),從一定意義上說(shuō)也不算越矩,因?yàn)樵摃?shū)本身就是討論歷史撰寫(xiě)的學(xué)問(wèn)的,書(shū)名更準(zhǔn)確的翻譯應(yīng)該是《歷史書(shū)寫(xiě)的追求》,但如果同樣用到口述歷史領(lǐng)域則可能引起諸多理論上的困境(這些理論困境筆者另文詳述),甚至直接面對(duì)《張學(xué)良口述史學(xué)》這樣的尷尬表述。

更重要的是,調(diào)查一下英語(yǔ)世界的口述歷史語(yǔ)境就可以發(fā)現(xiàn)基本是指一種調(diào)查實(shí)踐以及這種實(shí)踐所產(chǎn)生的記錄材料,或者最多是觀念上的歷史陳述文本而不是歷史學(xué),諸多歷史學(xué)家也明確指出口述歷史不是一門(mén)歷史學(xué)的分支,而是新的方法或史料來(lái)源。我們不得不說(shuō)“口述史學(xué)”這個(gè)翻譯在相當(dāng)大的程度上是錯(cuò)誤的。

“口述史學(xué)”的錯(cuò)譯問(wèn)題筆者將另文詳論,但總的來(lái)說(shuō)這一翻譯對(duì)國(guó)內(nèi)檔案學(xué)界影響頗大,無(wú)論是直接還是間接。筆者前述《再論作為視聽(tīng)檔案實(shí)踐的口述歷史本體》一文中所做的文獻(xiàn)調(diào)查,還曾提到圖情檔領(lǐng)域的口述歷史研究通常不愿用“口述史學(xué)”這種表達(dá),但即便如此,前述郭東升所批評(píng)的糜棟煒的表述邏輯明顯被這一錯(cuò)譯所纏繞。

實(shí)際上,現(xiàn)代口述歷史概念引入中國(guó),筆者查到的最早案例是1978年的一篇關(guān)于歷史學(xué)大會(huì)報(bào)告題目的預(yù)報(bào):“口頭史學(xué)的問(wèn)題和方法,主要報(bào)告人為美國(guó),其他報(bào)告人有非洲史學(xué)家協(xié)會(huì)、加拿大、西班牙、英國(guó)、匈牙利、挪威和蘇聯(lián)等七個(gè)”,[53]而這篇報(bào)告歸屬在“方法論”的欄目之下。方法論屬于史學(xué)研究的范圍,但方法本身卻并不一定是一門(mén)學(xué)問(wèn)甚至歷史學(xué)的分支學(xué)科,例如同時(shí)期被提及的歷史學(xué)新方法還包括計(jì)量法、考古學(xué)等,相對(duì)應(yīng)的舊方法是文獻(xiàn)學(xué)方法,很顯然,計(jì)量學(xué)、考古學(xué)以及文獻(xiàn)學(xué)并非一定就是歷史學(xué)的分支學(xué)科,也不需要冠以“史學(xué)”之名,如計(jì)量史學(xué)、考古史學(xué)以及文獻(xiàn)史學(xué),但報(bào)道者卻習(xí)慣性地將“Oral History”直接翻譯為口頭史學(xué),后來(lái)被其他歷史學(xué)者確定為口述史學(xué)。同一時(shí)期中國(guó)的檔案研究者往往最初是從歷史學(xué)的途徑了解這一領(lǐng)域,盡管圖情檔系統(tǒng)幾乎同步引入了口述歷史這一個(gè)概念,同樣是對(duì)國(guó)外會(huì)議與圖書(shū)館、檔案館的報(bào)道與介紹,例如1979年對(duì)第九屆國(guó)際檔案大會(huì)的預(yù)報(bào)[54]以及對(duì)美國(guó)總統(tǒng)圖書(shū)館的介紹,[55]都有口述歷史的表述,并且有相當(dāng)部分沒(méi)有多少概念的混淆,因?yàn)樗歉谑鰝鹘y(tǒng)與口述檔案概念同步引入的。

(五)學(xué)科鴻溝

我們已談到第五個(gè)原因:學(xué)科鴻溝。即便沒(méi)有“口述史學(xué)”的誤譯,“口述歷史”的表達(dá)也足以讓相當(dāng)多的檔案研究者將其歸入史學(xué)范疇。事實(shí)上,我們前面所提到的那個(gè)常見(jiàn)術(shù)語(yǔ)“口述歷史檔案”就是這一普遍觀念的體現(xiàn),雖然這種表述在檔案學(xué)語(yǔ)境中排除了口述檔案中的口述傳統(tǒng)乃至其他口頭言語(yǔ)之錄音部分,從概念邊界來(lái)說(shuō)是清楚的。正如前述,從“口述歷史”這個(gè)術(shù)語(yǔ)本身來(lái)說(shuō),既可以指一種實(shí)踐,也可以指這種實(shí)踐所形成的記錄材料,那么當(dāng)“口述歷史檔案”在強(qiáng)調(diào)其作為記錄材料這一部分的時(shí)候,這種表達(dá)是合適的,但當(dāng)它隱含口述歷史不屬于檔案實(shí)踐而檔案系統(tǒng)僅僅只是保存這一實(shí)踐所形成的文件的時(shí)候,這種表達(dá)就值得商榷了。

即便是漢語(yǔ)中的“歷史”一詞,筆者也曾在《再論作為視聽(tīng)檔案實(shí)踐的口述歷史本體》一文中論述過(guò)從“史官-史官所撰之書(shū)叫史書(shū)-史書(shū)的撰述內(nèi)容與所撰述的過(guò)去現(xiàn)象為歷史-對(duì)歷史與歷史撰述的研究叫歷史學(xué)-從事歷史學(xué)研究的人叫歷史學(xué)家”這樣一個(gè)語(yǔ)義發(fā)展的脈絡(luò),從而否定一般人從今天歷史的含義反向理解史官就是中國(guó)古代的歷史學(xué)家這一大眾化誤解,而史官的經(jīng)典職能實(shí)則為文書(shū)檔案工作。因此,歷史并非歷史學(xué)的獨(dú)家領(lǐng)域。當(dāng)然,也更不用說(shuō)筆者曾提到,“Oral History”這個(gè)術(shù)語(yǔ)即便在英語(yǔ)中,也被諸多學(xué)者認(rèn)為是“笨拙的”、詞不達(dá)意的。

國(guó)內(nèi)初期的口述歷史實(shí)踐以及對(duì)其實(shí)踐本體的全面研究的確更多是歷史學(xué)者所做出的,而國(guó)外的情況也具有相當(dāng)?shù)南嗨菩?,然而仔?xì)梳理一下現(xiàn)代口述歷史的歷史,就會(huì)很容易發(fā)現(xiàn)檔案系統(tǒng)在其中所起到的關(guān)鍵作用。筆者也曾對(duì)此詳細(xì)論述過(guò)。例如很多人知道現(xiàn)代口述歷史的起源被設(shè)定為艾倫·內(nèi)文斯(Allan Nevins)建立哥倫比亞大學(xué)口述歷史研究室這一具體事件,卻很少有人注意到這個(gè)所謂的“研究室”是該校巴特勒?qǐng)D書(shū)館的一個(gè)部門(mén),同樣很少人注意到內(nèi)文斯多次強(qiáng)調(diào)他的實(shí)踐是為了補(bǔ)充既有檔案記錄之不足;檔案機(jī)構(gòu)是最早一批從事現(xiàn)代口述歷史實(shí)踐的主體,例如福特公司檔案館所做的本企業(yè)口述歷史;60年代口述歷史領(lǐng)域的最終形成是在美國(guó)幾次檔案機(jī)構(gòu)與檔案工作者主導(dǎo)的全國(guó)會(huì)議上;前述的莫斯先生也曾作為檔案工作者擔(dān)任過(guò)美國(guó)口述歷史學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)多年;更不用說(shuō)國(guó)內(nèi)一些學(xué)者如楊祥銀轉(zhuǎn)述的說(shuō)法,即口述歷史經(jīng)歷了一次從檔案實(shí)踐向社會(huì)歷史實(shí)踐的轉(zhuǎn)向,而筆者在《論口述歷史證據(jù)可靠性的言語(yǔ)記錄本位》一文中加以反駁,解釋為“檔案型口述歷史”與“社會(huì)史家型口述歷史”兩種類(lèi)型的并列而非替代關(guān)系。更說(shuō)明問(wèn)題的是,至少在初期,那些從事口述歷史訪談的歷史學(xué)者常常是在檔案機(jī)構(gòu)的雇傭或控制之下進(jìn)行的活動(dòng)。

實(shí)際上,上述讓人們頭暈?zāi)垦5南嗨聘拍钪?,只有口述檔案才可以說(shuō)基本上全屬檔案領(lǐng)域的術(shù)語(yǔ),無(wú)論是口述歷史還是口述傳統(tǒng),不管是作為一種人類(lèi)實(shí)踐的過(guò)程還是這個(gè)過(guò)程的產(chǎn)物,都不局限于特定的學(xué)科領(lǐng)域。僅僅就實(shí)際情況而言,關(guān)注口述傳統(tǒng)的至少還包括社會(huì)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、人類(lèi)學(xué)(民族學(xué))、民間文學(xué)、音樂(lè)學(xué)乃至歷史學(xué),而非前述祁興蘭所判定的主要屬于民俗學(xué)的領(lǐng)域。

四、概念混淆的國(guó)際成因分析

即便沒(méi)有上述國(guó)內(nèi)研究的原因?qū)е碌母拍罨煜@種狀況多半仍然會(huì)形成,因?yàn)槲覀冏鳛橐雭?lái)源的那些國(guó)外學(xué)者的研究也同樣存在或多或少的模糊認(rèn)識(shí)乃至概念混淆。在前述國(guó)內(nèi)學(xué)者缺乏對(duì)新引入領(lǐng)域的探究精神的時(shí)候,其實(shí)也隱含著漠視國(guó)外研究存在的問(wèn)題。很多混淆的現(xiàn)象與國(guó)內(nèi)也相似,例如這種混淆基本發(fā)生在那些口述歷史(尤其是那些歷史學(xué)者或所謂的歷史學(xué)者)而非口述傳統(tǒng)的研究領(lǐng)域,口述傳統(tǒng)的研究者往往會(huì)對(duì)二者的差異有非常明確的認(rèn)知。歷史學(xué)等其他領(lǐng)域的混淆筆者將另文撰述,這里僅涉及檔案領(lǐng)域或與國(guó)內(nèi)檔案領(lǐng)域相關(guān)的歷史學(xué)研究。

(一)國(guó)外歷史學(xué)界的混淆及其引進(jìn)

翻開(kāi)國(guó)內(nèi)歷史學(xué)者撰寫(xiě)的口述歷史論著,可以非常輕易地找到那些將口述歷史上溯到遠(yuǎn)古,甚至將《論語(yǔ)》也涵蓋在內(nèi)以反駁唐德剛自稱(chēng)中國(guó)口述歷史第一人的說(shuō)法的眾多例子,而這在國(guó)外的學(xué)者那里也不鮮見(jiàn),甚至也曾頻繁將口述歷史追溯到中國(guó)史官記注傳統(tǒng)乃至出現(xiàn)明顯錯(cuò)誤而被臺(tái)灣的譯者糾正的情況,[54]這些“古已有之”的例子實(shí)則多為口述傳統(tǒng)甚至與是口述無(wú)關(guān)的典型文字檔案活動(dòng),與口述歷史相去甚遠(yuǎn)。筆者論著中對(duì)此多有例舉而不贅,此處僅說(shuō)明國(guó)內(nèi)這樣觀念的形成與承繼跟國(guó)外思想的引入存在直接的關(guān)系,只要對(duì)口述歷史引進(jìn)中國(guó)的文獻(xiàn)進(jìn)行粗略分析即可得到非常清楚的展現(xiàn)。

目前筆者查到國(guó)內(nèi)第一個(gè)對(duì)口述歷史進(jìn)行專(zhuān)門(mén)介紹的文章是《世界史研究動(dòng)態(tài)》1980年第11期侯成德的《口碑史料學(xué)的發(fā)展》,這篇文章可說(shuō)唯一的參考來(lái)源是剛剛在1978年出版的英國(guó)歷史學(xué)者保羅·湯普森(Paul Thompson)的著作《過(guò)去的聲音——口述史》,沿襲了湯普森對(duì)口述歷史的口述傳統(tǒng)溯古,口述歷史與口述傳統(tǒng)之間的混淆從這里開(kāi)始。侯成德隨后的同刊文章《美國(guó)口碑史料學(xué)三十年》(1981年第9期)源自一篇美國(guó)期刊文章,基本沒(méi)有概念混淆,但所查國(guó)內(nèi)第一篇系統(tǒng)介紹(或闡述)口述檔案的文章,即呂明軍《口述檔案的興起》(《檔案》1986年第6期)以侯成德的兩篇文章為依據(jù),直接將其介紹的口碑史料學(xué)(即口述歷史)等同于口述檔案來(lái)介紹的時(shí)候,卻基本沿襲了湯普森的混淆觀并因?yàn)閷⒖谑鰵v史與口述檔案混同而將這一混淆達(dá)到了一個(gè)新的高度。后續(xù)關(guān)于口述檔案的國(guó)內(nèi)論著盡管意見(jiàn)紛呈,但基本信息卻源自呂文,當(dāng)然也延續(xù)了這一概念的混淆。

侯成德的兩篇文章因?yàn)樗d刊物一定的內(nèi)部特性而對(duì)國(guó)內(nèi)史學(xué)界影響不大,較大影響的首先是稍晚一家社科情報(bào)刊物譯自美國(guó)的文章《面向過(guò)去之窗:口述歷史入門(mén)》(《國(guó)外社會(huì)科學(xué)》1981年第1期),雖然基本介紹的是美國(guó)檔案型口述歷史,通常這類(lèi)口述歷史因?yàn)殛P(guān)注口述歷史的具體實(shí)踐及其效果而甚少涉足宏觀理論架構(gòu)而較少混淆,但這篇文章開(kāi)篇介紹卻追溯到了口述傳統(tǒng):“追溯口述歷史的起源,遠(yuǎn)可及古代民間的口頭傳說(shuō),近可至現(xiàn)代鋼絲錄音機(jī)和磁帶錄音機(jī)的發(fā)明?!彪S后那段時(shí)期《國(guó)外社會(huì)科學(xué)》有較多譯文或介紹性文章涉及口述歷史和口述傳統(tǒng),并在這個(gè)過(guò)程中出現(xiàn)混同,而這種混同被中國(guó)較多的歷史學(xué)者承襲為混淆,筆者另文詳述。2000年湯普森的《過(guò)去的聲音》中文譯著出版,與美國(guó)歷史學(xué)者唐納德·里奇(D.A.Ritchie)的《大家來(lái)做口述歷史》(2006年出版)一起成為國(guó)內(nèi)這個(gè)領(lǐng)域影響最大的兩部譯著,甚至可以說(shuō)是推動(dòng)隨后中國(guó)口述歷史高潮的動(dòng)力之一,但二者均有不同程度的概念混淆。如果說(shuō)《大家來(lái)做口述歷史》還堅(jiān)持檔案型口述歷史的基本立場(chǎng)的話,《過(guò)去的聲音》的社會(huì)史家型立場(chǎng)則強(qiáng)調(diào)新史學(xué)的意識(shí)形態(tài)目的并將口述歷史作為實(shí)現(xiàn)這一目的的主要路徑之一,因而盡管書(shū)中幾乎沒(méi)有“口述史學(xué)”的表達(dá),卻很能讓人聯(lián)想到一種新的史學(xué)流派,并為新的概念混淆奠定了基礎(chǔ)。

(二)國(guó)外檔案學(xué)界的混淆

在國(guó)際檔案領(lǐng)域,盡管如前所述作為主流而言是有清楚的概念邊界的,但混淆的觀念仍然存在,只不過(guò)對(duì)國(guó)內(nèi)檔案學(xué)界的影響遜于歷史學(xué)界,這在總體上說(shuō)當(dāng)然是可悲的,而且影響更多的恰恰是其中所包含的混淆觀念。

在第十屆國(guó)際檔案大會(huì)上,口述資料題目的發(fā)言人是新加坡的檔案工作者,而且很多國(guó)內(nèi)已經(jīng)有的文章也都曾提到新加坡的口述歷史中心的收藏對(duì)象還包括口述傳統(tǒng)乃至現(xiàn)場(chǎng)錄音檔案,其邏輯則是口述傳統(tǒng)從屬于口述歷史,并隱含口述歷史與口述資料的等同?!稒n案術(shù)語(yǔ)詞典》中不同語(yǔ)種的不同表達(dá),分別有口述歷史、口述傳統(tǒng)和口述檔案,但英文解釋卻只有口述歷史,已經(jīng)表現(xiàn)出概念的模糊了。筆者不懂法語(yǔ),但從法文以及日文的部分解釋字詞感覺(jué)不同語(yǔ)種的解釋可能并不一致甚至包含口述傳統(tǒng)。也因此,一些檔案學(xué)者在直接引用該詞典實(shí)為“口述歷史”詞條解釋之前,先自行將幾個(gè)概念等同:“‘口述史’也稱(chēng)為‘口述檔案’、‘口述資料’,是指為研究利用……”[57]

而以我們前述對(duì)概念區(qū)別非常明確的幾位檔案工作者為例,前面已經(jīng)提及卡哥姆貝的發(fā)言中所隱含的“口述檔案”即口述材料的歸檔這樣的意識(shí),即便是表述最為明確的姆貝伊也在列舉了口述檔案一連串的相關(guān)術(shù)語(yǔ)之后提到“顯示了該領(lǐng)域普遍存在的不確定性”??ǜ缒坟愒谟谩翱谑霾牧稀币辉~包含口述傳統(tǒng)與口述歷史并明確二者之間的區(qū)別甚至國(guó)際研討會(huì)已討論過(guò)的事實(shí)的時(shí)候,也提到二者“有些部分相互重疊”。然而二者本不應(yīng)有什么重疊之處,那么他所說(shuō)的重疊是哪一部分呢?文中存在一個(gè)看似矛盾之處:“口頭傳說(shuō)材料包括音樂(lè)、舞蹈、民歌、建筑、藝術(shù)、民間傳說(shuō)、宗教儀式、禮儀、傳奇、民間故事、口頭文學(xué)、口述史、個(gè)人傳記等”而這卻又表明口述史從屬于口述傳統(tǒng)。

這個(gè)邏輯問(wèn)題或許從莫斯那里可以得到一定程度的解決。盡管莫斯在其1986年《檔案館,口述歷史與口述傳統(tǒng)》一書(shū)中表述明確,但在其1993年的中國(guó)訪談中,卻在提出英語(yǔ)“Oral Archives”術(shù)語(yǔ)的同時(shí),也提到“口述歷史有廣義和狹義之分……廣義的口述歷史除了上述狹義的口述歷史的內(nèi)容之外,還要包括民俗、神話和口頭傳說(shuō)?!边@一表述不知莫斯先生的原文怎樣,因?yàn)槊袼缀蜕裨捯彩强谑鰝鹘y(tǒng)——也就是這里所提到的口頭傳說(shuō)的一部分,但這一“廣義的”表述卻是向前述湯普森和里奇那樣口述史研究者的論述做出的一種妥協(xié),并加以合理化的嘗試。如同筆者曾進(jìn)行過(guò)口述歷史的廣狹義之分,而且廣義也曾追溯久遠(yuǎn)到古已有之,但這并不包括口述傳統(tǒng),而是如同《大家來(lái)做口述歷史》中的翻譯對(duì)作者引述史官制度中的錯(cuò)誤加以糾正時(shí)所提到的司馬遷著《史記》對(duì)歷史親歷者的記憶調(diào)查。不過(guò),即便如此,也并沒(méi)能解決卡哥姆貝所提到的“重疊”以及口述傳統(tǒng)中所包含的“口述史”,因?yàn)檫@里的“口述史”顯然不是指現(xiàn)代口述歷史甚至也只是所謂廣義口述歷史中的一部分。

(三)概念混淆探源

對(duì)于國(guó)際檔案學(xué)者的奇怪表述,我們或許可以從一位以口述傳統(tǒng)史料為研究對(duì)象的歷史學(xué)家范西納(J.Vansina)那里獲得啟示。他對(duì)二者的區(qū)分也是非常明確的:“口述史家的來(lái)源是關(guān)于當(dāng)代事件和情況的回憶、傳聞,或目擊,也就是說(shuō),是信息提供者生命中發(fā)生的事情。這跟口述傳統(tǒng)完全不同,因?yàn)榭谑鰝鹘y(tǒng)根本就不是當(dāng)代的,經(jīng)過(guò)口口相傳,已經(jīng)超出了講述者的生命歷程?!盵58]但他在其更早的1961年專(zhuān)著中也曾出現(xiàn)兩個(gè)相互矛盾的“Oral History”表達(dá),“然而,幾年來(lái),專(zhuān)業(yè)歷史學(xué)家們一直在密切關(guān)注口述歷史。費(fèi)奇(J.D.Fage)和奧利佛(R.Oliver)是利用口頭傳統(tǒng)的歷史學(xué)家的杰出例子,盡管他們沒(méi)有就其有效性或處理這種來(lái)源的方式發(fā)展出任何理論?!盵59]這里的“口述歷史”與口述傳統(tǒng)自然是從屬關(guān)系,但誰(shuí)從屬誰(shuí)卻不清楚,而且根據(jù)前述的印象,很可能會(huì)誤認(rèn)為是包容口述傳統(tǒng)的廣義的口述歷史,但該書(shū)引述的材料如第214頁(yè)的口述傳統(tǒng)舉例中卻有“《神話與口述歷史》”的文獻(xiàn)來(lái)源,這是比口述傳統(tǒng)范圍更小的那些直接與歷史敘述有關(guān)的口述傳統(tǒng),如史詩(shī)等,而這種“口述歷史”絕不是現(xiàn)代口述歷史,而是口述傳統(tǒng)的一部分,因?yàn)楹艽笠徊糠挚谑鰝鹘y(tǒng)的內(nèi)容與歷史無(wú)關(guān),而神話間乎其間,具有歷史的成分。事實(shí)上,1961年現(xiàn)代口述歷史運(yùn)動(dòng)還沒(méi)有正式確定“Oral History”這一名稱(chēng),而這里的Oral History或翻譯為“口頭歷史”更好,并且這應(yīng)該就是卡哥姆貝所謂重疊的部分,這當(dāng)然是一種誤解。

在現(xiàn)代口述歷史運(yùn)動(dòng)成氣候之前,口述傳統(tǒng)中的這種“口述歷史”表述并不少見(jiàn),即便是在漢語(yǔ)環(huán)境中。例如早在1962年就有關(guān)于蒙古族歷史的文章提到“北方民族在相當(dāng)開(kāi)化之后,由于無(wú)法解釋自己最古的祖源,便用這種辦法來(lái)編纂自己口碑歷史的第一章。突厥人也曾有過(guò)類(lèi)似的傳說(shuō)?!盵60]我們知道口述歷史引入中國(guó)之初也曾被翻譯為口碑歷史。而在這種引入之前,其實(shí)也有過(guò)“口述歷史”術(shù)語(yǔ)的出現(xiàn),其實(shí)是指口述傳統(tǒng)中的歷史陳述類(lèi)型,如1977年文學(xué)刊物對(duì)美國(guó)黑人小說(shuō)《根子》的介紹中提到:“作者用豐富的細(xì)節(jié)說(shuō)明非洲黑人并非野蠻的‘土人’,他們有自己傳統(tǒng)的文化,他們學(xué)習(xí)阿拉伯文,他們學(xué)習(xí)祖先世代相傳的口述歷史……”。[61]這是在現(xiàn)代口述歷史引入中國(guó)大陸之前出現(xiàn)在中國(guó)刊物上的相同術(shù)語(yǔ),但卻是不同的口述傳統(tǒng)中的概念,而這也能說(shuō)明國(guó)際上的概念混淆在中國(guó)的傳統(tǒng)語(yǔ)境中也存在著土壤。

因此,我們可以看到,在英語(yǔ)環(huán)境中存在著兩種“Oral History”術(shù)語(yǔ)的誤解之源:歷史學(xué)者將一切來(lái)源于口頭的史料稱(chēng)為口述歷史——這并沒(méi)能否認(rèn)國(guó)內(nèi)外的那些混淆,因?yàn)樗麄兙退闶褂玫氖强谑鰵v史的廣義含義,但在其具體論述的過(guò)程中實(shí)際僅限口述歷史而與口述傳統(tǒng)無(wú)關(guān);或者就是口述傳統(tǒng)的那些與歷史敘述有關(guān)的部分,而這兩者都存在著問(wèn)題,它們之間存在彼此排斥的差異而難以為一個(gè)新興領(lǐng)域的研究者與實(shí)踐者所區(qū)分清楚。

對(duì)于口述傳統(tǒng)來(lái)說(shuō),也存在國(guó)內(nèi)外混淆的差異,國(guó)外口述傳統(tǒng)研究相對(duì)更清晰,而國(guó)內(nèi)的口述傳統(tǒng)一脈的口述檔案研究則相對(duì)混亂,原因在于國(guó)外追究的是“口頭性(Orality)”概念,而國(guó)內(nèi)的關(guān)聯(lián)則是“檔案性”,甚至包括涉入這個(gè)領(lǐng)域的國(guó)外檔案學(xué)者也有如下清醒的認(rèn)識(shí):“我們一直以來(lái)都認(rèn)為,采用文字進(jìn)行交流一直是所有文化環(huán)境中人類(lèi)交流的主要方式;在很大程度上,我們忽視了人類(lèi)社會(huì)中歷史悠久的口述傳統(tǒng),忽視了藝術(shù)、建筑、音樂(lè)、儀式、舞蹈、戲劇的重要性,也忽視了表述和記錄人類(lèi)思想的其他非文字方式和非直接的方式”,[62]同時(shí)口述傳統(tǒng)的漢語(yǔ)表達(dá)也存在模糊之處,很容易被理解為如上的“傳統(tǒng)的口述”以及“口述這樣一種傳統(tǒng)”等歧義,從而給中國(guó)學(xué)者以新的困惑。兩個(gè)術(shù)語(yǔ)歧義導(dǎo)致的問(wèn)題筆者另文詳細(xì)探討。

五、結(jié)語(yǔ)

檔案研究領(lǐng)域紛繁復(fù)雜的關(guān)于口述檔案與口述歷史的概念之爭(zhēng)及其相關(guān)的檔案身份之爭(zhēng),相當(dāng)一部分甚至絕大部分其實(shí)是一場(chǎng)預(yù)設(shè)了一個(gè)虛假前提的偽爭(zhēng)論。研究者們大多沒(méi)有意識(shí)到他們所糾結(jié)的那些概念其實(shí)已經(jīng)被他們自己以及他們以前的研究者們嚴(yán)重混淆了,也少有人真正去追蹤這些概念的淵源與發(fā)展脈絡(luò)。在多數(shù)情況下,他們?yōu)榭谑鰴n案、口述傳統(tǒng)、口述歷史這幾個(gè)都帶著“口述”修飾語(yǔ)的術(shù)語(yǔ)所迷惑,在這些術(shù)語(yǔ)本身存在多重翻譯的情況下,誤認(rèn)為它們是同一件事物的不同側(cè)面或不同理解,進(jìn)而發(fā)展出相關(guān)這些不同表達(dá)之間的理論紛爭(zhēng)。

對(duì)于檔案系統(tǒng)來(lái)說(shuō),針對(duì)不同學(xué)科用戶(hù)以及針對(duì)不同類(lèi)型材料的行業(yè)性質(zhì),本應(yīng)具有超然的學(xué)科位置,更好地去區(qū)分不同的概念體系,但對(duì)于很多研究者來(lái)說(shuō)卻缺乏最基本的追究精神,以至于以訛傳訛,讓初始不大的模糊觀念逐漸放大,竟成燎原之勢(shì)。例如80年代國(guó)際檔案大會(huì)的發(fā)言已經(jīng)非常明確“口述檔案”或類(lèi)似術(shù)語(yǔ)的稱(chēng)謂不過(guò)是對(duì)口述歷史與口述傳統(tǒng)——或者再加上錄音檔案初期迷茫狀態(tài)下錯(cuò)誤歸入的現(xiàn)場(chǎng)人類(lèi)言語(yǔ)錄音——所有這些材料的上位概念,而且對(duì)于口述歷史與口述傳統(tǒng)之間的區(qū)別也早在70年代就已經(jīng)在檔案學(xué)者中間展開(kāi)討論了,這方面國(guó)際檔案學(xué)者對(duì)新事物的清醒程度其實(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)那些從事口述歷史理論與實(shí)踐的歷史學(xué)者們。國(guó)際檔案理事會(huì)的工具書(shū)雖然存在不妥當(dāng)?shù)牟煌Z(yǔ)種的并置,但只要仔細(xì)分析,仍然能看出其中的區(qū)分。然而國(guó)內(nèi)的檔案研究者卻更多便捷地從那些局限于自身學(xué)科界限的歷史學(xué)者那里吸取現(xiàn)成觀念乃至錯(cuò)誤的描述,也將這一領(lǐng)域拱手讓給歷史學(xué)界。這也是學(xué)科自信心缺乏的一種表現(xiàn)。

當(dāng)然,對(duì)這些概念混淆及其邏輯錯(cuò)亂的分析,不僅僅是為了將混雜為一團(tuán)的研究領(lǐng)域梳理開(kāi)來(lái),口述歷史的歸口述歷史,口述傳統(tǒng)的歸口述傳統(tǒng),并在此基礎(chǔ)之上真正去考慮建立在二者共性基礎(chǔ)之上的口述檔案概念及其口述檔案工作;不僅僅是通過(guò)對(duì)這些混淆的根源展開(kāi)追究來(lái)批評(píng)學(xué)術(shù)界探究與求實(shí)精神的缺失;也不僅僅是籍此促進(jìn)國(guó)內(nèi)外相關(guān)研究的交流以及打破學(xué)科之墻,建立與歷史學(xué)、人類(lèi)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)乃至其他諸學(xué)科之間的新型關(guān)系。我們追根溯源,去考察這些混淆的各種初始形態(tài),探討這些混淆產(chǎn)生的內(nèi)在原因,特別是一些看似相同實(shí)則相去甚遠(yuǎn)的術(shù)語(yǔ),如本身命名不準(zhǔn)確的、作為新的實(shí)踐的現(xiàn)代口述歷史,與口述傳統(tǒng)中那些相對(duì)固化的口頭歷史陳述之間的混同,為我們展開(kāi)概念辨析和內(nèi)涵深究,考察其共性與差異的本質(zhì),進(jìn)而重新理解我們固有的理論框架與檔案認(rèn)知,準(zhǔn)備了條件。

猜你喜歡
檔案學(xué)概念歷史
Birdie Cup Coffee豐盛里概念店
歷史追溯與革新路徑:中國(guó)檔案學(xué)基礎(chǔ)理論研究的特征闡釋
青島市檔案學(xué)會(huì)舉辦2020年檔案學(xué)優(yōu)秀成果和優(yōu)秀論文評(píng)選
幾樣概念店
學(xué)習(xí)集合概念『四步走』
新歷史
深入概念,活學(xué)活用
檔案學(xué)學(xué)科入門(mén)指導(dǎo)課程專(zhuān)題設(shè)計(jì)探討
歷史上的6月
歷史上的八個(gè)月
栾川县| 正阳县| 桑日县| 保定市| 永年县| 察隅县| 沁阳市| 东至县| 太保市| 博兴县| 措勤县| 兖州市| 元朗区| 永福县| 太保市| 富裕县| 苍山县| 郁南县| 沾益县| 汉阴县| 桑日县| 秦皇岛市| 连山| 尼木县| 古浪县| 龙陵县| 孟津县| 出国| 湖北省| 磐石市| 龙山县| 杭锦旗| 县级市| 英山县| 长春市| 曲靖市| 丰宁| 读书| 天气| 民丰县| 庄河市|