□[日]佐藤貴保 著 王 玫 譯
2012年9月26日,京都大學(xué)名譽(yù)教授西田龍雄博士去世,享年83 歲。在其新近著作合集《西夏語研究新論》(松香堂出版,以下簡(jiǎn)稱《新論》)即將出版之際,我聞此噩耗,不勝悲痛。西田博士是一位語言學(xué)家,對(duì)以藏緬語族各語言為主的東亞諸語言進(jìn)行了廣泛而深入的研究。尤其是解讀了西夏(11—13世紀(jì)黨項(xiàng)人在以現(xiàn)寧夏回族自治區(qū)為中心的地區(qū)所建立的地方割據(jù)政權(quán))所創(chuàng)的西夏文字,闡明了使用西夏文字書寫的西夏語語言體系,促進(jìn)了西夏語言的研究。西田博士的成果主要是來自語言學(xué)角度的研究,而筆者專攻歷史學(xué),雖然沒有能力去評(píng)價(jià)其妥當(dāng)與否,但如果沒有西田博士在西夏語方面的研究,就無法像現(xiàn)在這樣將西夏語文獻(xiàn)作為史料活用于歷史研究。因此,本文對(duì)西田博士西夏語研究方面的成果進(jìn)行簡(jiǎn)單的回顧,并簡(jiǎn)述其成果對(duì)西夏史研究所產(chǎn)生的影響。
西夏文字由西夏景宗李元昊于1030年創(chuàng)制并公布。1227年西夏被蒙古所滅,直到16世紀(jì)后半葉,西夏文字依然繼續(xù)使用于佛教典籍等資料中。之后隨著西夏語使用者滅絕,西夏語就變成了死語言。
19世紀(jì)末期開始,西歐學(xué)者基于石刻資料試圖解讀這種死語言。20世紀(jì)前半期,俄羅斯、英國(guó)等國(guó)家的探險(xiǎn)隊(duì)在黑水城遺址(內(nèi)蒙古自治區(qū)額濟(jì)納旗)發(fā)掘出了數(shù)千件西夏語文獻(xiàn)。此后不斷有新的資料面世,其中包括翻譯自藏語或漢語的西夏語佛經(jīng)、西夏語—漢語對(duì)譯詞匯集、韻書等等,自此利用這些資料的研究迅速開展。在20世紀(jì)上半葉已經(jīng)確認(rèn)西夏文字是表意文字,西夏語屬于藏緬語族。但6000多個(gè)文字中,僅有少數(shù)可推定出其字義和發(fā)音。
西田博士于1948年進(jìn)入京都大學(xué)學(xué)習(xí),一開始專攻藏緬語族諸語言的研究,隨后逐漸致力于西夏語的研究。1957年發(fā)表了第一篇有關(guān)西夏語的論文。
西田博士最初研究的是6000余西夏文字分別是如何發(fā)音的。當(dāng)時(shí),日本的一些機(jī)構(gòu)雖然收藏有西夏語文獻(xiàn),但數(shù)量稀少。俄羅斯(前蘇聯(lián))所藏大量對(duì)研究十分有益的黑水城文獻(xiàn)資料,也幾乎尚未整理公布。西田博士在京都舊書店偶然得到了《同音》(原本為黑水城遺跡出土,將西夏文字按相同發(fā)音排列的韻書)的復(fù)印本,以及1960年公布的蘇聯(lián)西夏學(xué)者聶歷山(1937年歿)筆記中所記載的韻書資料等。以這些資料為依據(jù),他確定出西夏語有50個(gè)聲母(音節(jié)開頭輔音)和102個(gè)韻母(音節(jié)中除去聲母剩余的部分),成功推定出了大部分文字的發(fā)音。
隨后,西田博士又著眼于將西夏文字拆分成相當(dāng)于漢字的偏旁部首等文字成分,分析各個(gè)文字成分所表示的含義,從而發(fā)現(xiàn)通過組合和替換這些文字成分可以派生出多個(gè)其他文字,由此闡明了大部分西夏文字的字義。
與此同時(shí),西田也在進(jìn)行著語法方面的研究,確定了詞性、解析出不同動(dòng)詞前綴及助詞用法的區(qū)別,初次呈現(xiàn)了從每個(gè)西夏文字的意思、發(fā)音到語法的全貌。這一系列的研究發(fā)表在《西夏語の研究》(全二卷,座右寶刊行會(huì),1964—1966年)上,第二卷中還收錄了《西夏文字小字典》。此外,上述成果中的一部分,也在《西夏文字——其解讀的過程》(紀(jì)伊國(guó)屋書店,1967年。改訂版《西夏文字——解讀的過程》玉川大學(xué)出版部,1980年)、《西夏文字史話》(大修館書店,1989年。重點(diǎn)解說了有關(guān)文字成分及其派生方面的問題)等書中做了普及性介紹。
盡管上述《西夏語研究》大都發(fā)表于1960年代,但西田博士的研究并未就此完結(jié)。此后,蘇聯(lián)、英國(guó)所藏黑水城出土文獻(xiàn)不斷公布,中國(guó)也陸續(xù)發(fā)現(xiàn)了新資料。西田博士通過分析解讀這些新公開的文獻(xiàn)資料,逐漸對(duì)已發(fā)表的結(jié)論進(jìn)行修改,并提出新的見解。例如,韻母的數(shù)量最終確定為105種,聲母的數(shù)量也改為37種。除此之外,最初的藏緬語族諸語言研究也在同時(shí)進(jìn)行,明確了特別是居住于四川省西部多民族的語言與西夏語有相似的成分。另外,他還發(fā)現(xiàn)了西夏文字、西夏語的多種現(xiàn)象和特征,比如雙音節(jié)詞及動(dòng)詞的變形等,這些具體可以參考《新論》中所收集的論文和講演記錄。
西田博士對(duì)西夏語的重新構(gòu)擬,在學(xué)界引起了巨大的反響。在此基礎(chǔ)上,西夏語研究、西夏文文獻(xiàn)的佛經(jīng)研究、文書研究才積極展開。西田博士的著作中,上述從語言學(xué)角度出發(fā)的論文、文獻(xiàn)內(nèi)容的對(duì)比等占了多半,但他在對(duì)西夏的歷史文化進(jìn)行深入了解后也提出了重要的觀點(diǎn)。下面從中列出一些著作舉例。
1969年發(fā)表的《有關(guān)西夏的佛教》(《南都佛教》22)中,西田著眼于佛經(jīng)翻譯方式的不同之處,認(rèn)為西夏之初翻譯佛經(jīng)時(shí),在作為根據(jù)地的寧夏地區(qū),是從漢語翻譯成西夏語;而在河西地區(qū)(以甘肅省西部為中心的區(qū)域。11世紀(jì)屬西夏之前,部分地區(qū)是由吐蕃人或回鶻人統(tǒng)治的),是從藏語翻譯成西夏語,直到12世紀(jì)仁宗皇帝(李仁孝)在位時(shí)才統(tǒng)一為按前者翻譯。圍繞著西夏佛教,直至今日仍有許多來自不同方面的爭(zhēng)論,比如是否受回鶻佛教的影響、佛教繪畫的風(fēng)格等,但西田博士所持河西地區(qū)的文化并不是隨著西夏的發(fā)展便立刻與寧夏地區(qū)同化這一說法,值得探討。根據(jù)筆者等人的研究,位于河西地區(qū)中部的張掖市,現(xiàn)存有12世紀(jì)后半期刻著西夏皇帝詔令的碑文,上面并不是西夏語,而是用漢語和藏語(西夏進(jìn)入以前,在河西地區(qū)通用過的不僅有漢語,還有藏語)書寫,建碑的目的是為了在當(dāng)?shù)丶漓胱怨乓詠硇欧畹纳耢`。這或許可以表明,西夏在統(tǒng)治河西地區(qū)時(shí),并未排除當(dāng)?shù)氐奈幕幕蔷徛M(jìn)行的。
《巖波講座世界歷史九中世三》(1970年)中,有題為《西夏王國(guó)及其文化》的投稿,這是面向歷史學(xué)界的概說。雖然每位皇帝在位時(shí)的政治史概說有參考其他歷史學(xué)者的研究成果,但在對(duì)行政機(jī)構(gòu)及文化的解說中,西田博士運(yùn)用了很多自己解讀的西夏文文獻(xiàn)。之后在《西夏王國(guó)的語言和文化》(巖波書店1997年)第三章中又進(jìn)行了增補(bǔ),新介紹了諺語及占卜書等文獻(xiàn)。西夏史概說和對(duì)外關(guān)系史的論文雖然從二戰(zhàn)前就有,但那些都是以宋、遼、金方面的文獻(xiàn)記述為依據(jù),很難窺探出西夏的實(shí)況?,F(xiàn)在加上西夏文文獻(xiàn)的研究,便進(jìn)一步明確了西夏在積極接受中原王朝及吐蕃的制度和文化的同時(shí),也繼承了黨項(xiàng)人的傳統(tǒng)及其獨(dú)創(chuàng)性。西夏文文獻(xiàn)促使歷史研究有了飛躍性的發(fā)展,本書堪稱是展現(xiàn)其語言文獻(xiàn)魅力的佳作。
近年來,很多歷史學(xué)者都非常關(guān)注黑水城出土的西夏法典。西田博士晚年發(fā)表的著作中,除了佛經(jīng)、占卜書、醫(yī)書的解讀,也提及了西夏法典的解讀方法(《西夏語研究的新領(lǐng)域》《東方學(xué)》104號(hào),1997年。《新論》轉(zhuǎn)載)。法典不像佛經(jīng)一樣有漢語和藏語的對(duì)譯資料,因此有不少意義不明的詞匯。西田博士指出,在那些詞匯中,有聲調(diào)(西夏語有平聲和上聲兩種聲調(diào))錯(cuò)誤,或者用發(fā)音相同的其他文字代替的“借用字”。
20世紀(jì)末蘇聯(lián)解體后,俄羅斯藏西夏文文獻(xiàn)相比之前更容易得到,包含俄羅斯、英國(guó)、法國(guó)、中國(guó)、日本所藏文獻(xiàn)圖片的書籍也接二連三地刊行。通過解讀這些新公布的大量文獻(xiàn),語言學(xué)界不斷對(duì)西田博士所提出的理論進(jìn)行檢驗(yàn)、修正。西夏語與其他藏緬語族語言的比較研究,也在四川西部地區(qū)通過野外調(diào)查等方式繼續(xù)。
解讀西夏文文獻(xiàn),進(jìn)而查明西夏實(shí)況的歷史研究十分盛行,其中引人注目的就有上述法典,然而里面有不少詞匯,即使用西田博士的理論也無法解讀。那些有可能是外來語,是一個(gè)既需要西夏語專家,也需要與一些研究和西夏版圖相鄰地區(qū)語言的專家共同解決的課題。近年來,俄羅斯、英國(guó)所藏的黑水城出土文獻(xiàn)包含有很多官方文書,通過解讀這些官方文書,或許可以驗(yàn)證法典中的各項(xiàng)制度是否切實(shí)實(shí)施。
日本高等學(xué)校世界史(B版)教科書中,與契丹文字、女真文字一起,也刊登了西夏文字的資料圖片。有關(guān)西夏文字,還有參考書解說道“幾乎所有文字已被解讀”,或許其解讀也可以注釋上日本人的貢獻(xiàn)(教科書上有記載解讀出古埃及神圣文字的學(xué)者商博良的名字)。且不論本來就占比重較多的世界史(B版),現(xiàn)在選擇以近現(xiàn)代史為重點(diǎn)的世界史(A版)的學(xué)校也越來越多。不過,即使選修了作為必修科目的世界史,還是有很多人甚至都沒有聽說過西夏文字這個(gè)詞匯。筆者最后一次收到西田博士的來信,上面寫著“西夏研究今后會(huì)發(fā)展得越來越好”,令人印象深刻。西田博士對(duì)西夏研究作出了巨大的貢獻(xiàn),他所說的“今后越來越好”,是對(duì)后來研究者的期待?!缎抡摗匪盏膸灼髦?,也記述了今后應(yīng)該著力解決的課題。是否真的能解決這些使研究獲得進(jìn)一步發(fā)展的課題、不辜負(fù)西田博士的期待,則需要后來人的刻苦鉆研。