Brushing, flossing, using mouthwash and having regular checkups are all vitally important for good teeth, but its important not to overlook the power of a solid diet in dental health.
刷牙、用牙線、用漱口水、常規(guī)口腔檢查都對牙齒健康有好處,不忽視固體飲食習(xí)慣的影響也非常重要。
And even though we all know things like fizzy drinks, sweets or lollies and chocolate are bad for our pearly whites, there are more surprising foods that also contribute to bad teeth.
我們都知道碳酸飲料、糖果和巧克力對我們珍珠般白皙的牙齒有害,但是還有很多意想不到的食物也對牙齒沒什么好處。
Dr Peter Chuang from the Australian Dental Association Oral Health Committee? revealed the unexpected foods that are ruining your white smile.
澳大利亞口腔健康協(xié)會的皮特·莊醫(yī)生揭露了一些對口腔健康有害的食物,非常出人意料。
Its hard to debate the fact that fruit is good for you. But is your daily lemon-infused water, orange and grapefruit doing much good for your teeth?
很難說水果對人是不是有益的,但是檸檬水、橘子、葡萄真的對牙齒有好處嗎?
“Oranges and other citrus fruits such as lemons and grapefruits contain high levels of citric acid, which can lead to an increased risk of enamel erosion and teeth sensitivity,” Dr Peter said.
皮特醫(yī)生說:“橘子、檸檬、葡萄柚等柑橘類水果中含有大量的檸檬酸,會增加牙齒表層腐蝕和牙齒敏感的概率。”
Dr Peter recommends swapping them out for an apple or a banana, which both contain less acid.
皮特醫(yī)生推薦把這些水果換成蘋果或香蕉,這兩種水果檸檬酸含量少一些。
Pasta
意大利面
Your regular pasta habit isnt anything to be worried about, right? But if they are laced in Napoli or any tomato-based sauce, you might want to be careful—as Dr Chuang warned that both of these are highly acidic.
你是不是對自己熱愛吃意大利面這件事一點(diǎn)都不擔(dān)心?但如果上面加的是那不勒斯肉醬或者番茄醬,你可能要注意一下了——皮特醫(yī)生提醒我們這兩種醬里都含著大量的酸。
He warned that canned tomatoes—which are typically used to make pasta sauce—are also much higher in acid than normal tomatoes.
皮特醫(yī)生提醒說通常用來搭配意大利面的罐裝番茄醬也比平常的番茄含有更多的酸。
If you want to make your pasta better for your teeth, opt for natural-based sauces or a simple olive oil base.
如果你想吃對牙齒友好一些的意大利面,就選用天然醬料或者用橄欖油打底吧。
Popcorn
爆米花
Its not just acidic foods you need to worry about. The dentist pointed out that hard and crunchy foods “also place great strains on your teeth, increasing the risk of fracture”.
你需要擔(dān)心的不僅僅是含酸的食物。皮特醫(yī)生說,硬、脆的食物“也給牙齒帶來太大的負(fù)擔(dān),增加牙齒碎裂的概率”。
One such food among these is popcorn, which can often contain unpopped kernels among the popped ones—and these can crack your teeth.
爆米花就是其中一種,通常里面總有沒爆好的玉米粒,可能會嗑裂牙齒。
“A special mention goes to candied varieties like caramel popcorn—coated in hard, sticky sugars,” Dr Chuang said.
皮特醫(yī)生說:“另外要特別注意一下像焦糖爆米花之類的甜食,外面裹著一層堅(jiān)硬碾壓的糖,對牙也沒好處?!?/p>
Youd better swap your preferred cinema snack for some nachos instead.
你最好還是把你鐘愛的電影小食換成玉米片吧。
Ice
冰
In the same way that unpopped popcorn can wreak havoc with your teeth, so too can chewing on ice be detrimental to good dental health.
和吃沒爆好的爆米花一樣,嚼冰也對牙齒健康有害。
If you have any large fillings in particular, the expert recommends you stay away from either sucking on or chewing ice.
如果你已經(jīng)有了很強(qiáng)的飽腹感,皮特醫(yī)生建議千萬別再吸冰或嚼冰了。
Pickled foods
泡菜
Last but not least, while fermented foods are enjoying a decent period in the health spotlight thanks to their ability to aid gut health, again they are very acidic.
最后但并非最不重要的一點(diǎn)是,雖然發(fā)酵食物因?yàn)橛兄谀c道健康而長期備受關(guān)注,但它們又實(shí)在是太酸了。
Dr Chuang warned that “the distinct flavour of pickled foods is often addictive” and many of us think things like olives are good for us. But we should be aware of too much acid in general, and instead swap these things out for something like carrot sticks and houmous.
皮特醫(yī)生警告說,“泡菜獨(dú)有的味道很容易上癮”,很多人認(rèn)為橄欖對身體有益。但是一般來說,要注意這些食物里含有大量酸,不妨把它們換成胡蘿卜條和鷹嘴豆沙。