王迎春
摘 要 現(xiàn)代漢語中有大量的異形詞,它們的存在和使用給語言學(xué)習(xí)、使用、信息處理等方面帶來了諸多不便,因此需要對異形詞進(jìn)行整理和規(guī)范。異形詞整理最重要的一個方面就是確定推薦詞形。文章以“廚柜”和“櫥柜”、“板塊”和“版塊”兩組異形詞為例,對《現(xiàn)代漢語詞典》第7版確定異形詞推薦詞形所依據(jù)的主要原則進(jìn)行了討論,指出《現(xiàn)代漢語詞典》第7版在確定異形詞推薦詞形時所依據(jù)的主要原則是理據(jù)性原則,這對語文辭書的編纂和詞匯規(guī)范的制定都具有一定的參考意義。
關(guān)鍵詞 異形詞 推薦詞形 通用性 理據(jù)性
一、 引言
異形詞是普通話書面語中并存并用的音同而書寫形式不同的詞語。現(xiàn)代漢語中有大量的異形詞,它們的存在和使用給語言學(xué)習(xí)、使用、信息處理等方面帶來了諸多不便,因此,政府或相關(guān)權(quán)威部門需要對異形詞進(jìn)行整理和規(guī)范。2001年12月19日,教育部和國家語言文字工作委員會發(fā)布了《第一批異形詞整理表》(以下簡稱《一異表》),主要依據(jù)通用性原則、理據(jù)性原則、系統(tǒng)性原則對338組異形詞進(jìn)行了整理,給出了每組異形詞的推薦詞形,并將通用性原則確定為首要原則。但是,通用性原則主要以詞頻統(tǒng)計為依據(jù),有其一定的局限性。由于詞頻統(tǒng)計來源語料庫樣本的相對有限性,以及不能及時準(zhǔn)確反映有的新出現(xiàn)的異形詞逐漸被人們所接受而使用頻率逐漸增加的趨勢等,通用性原則并不完全適合作為辭書編纂中確定新出現(xiàn)異形詞的推薦詞形的首要原則。《現(xiàn)代漢語詞典》(以下簡稱《現(xiàn)漢》)作為我國的第一部規(guī)范型語文詞典,從開編起始就重視異形詞的規(guī)范問題,在修訂中又根據(jù)人們語言生活的實際變化加以調(diào)整,為異形詞的整理與規(guī)范做出了很大的貢獻(xiàn)?!冬F(xiàn)漢》在確定異形詞推薦詞形,特別是新出現(xiàn)異形詞的推薦詞形時,更注重運用理據(jù)性原則。下面我們就以《現(xiàn)漢》第7版中新收錄的兩組異形詞:“廚柜”和“櫥柜”、“板塊”和“版塊”為例,來討論《現(xiàn)漢》第7版是如何依據(jù)理據(jù)性原則,尤其是語素義與詞義相一致的原則來確定異形詞推薦詞形的。
二、 “廚柜”和“櫥柜”
“廚柜”和“櫥柜”這一組異形詞的產(chǎn)生原因是,為了給新生事物一個貼切的命名而創(chuàng)造的新詞與沿用的舊詞由于語音形式相同而形成了一組新的異形詞。
隨著社會的發(fā)展進(jìn)步,人們的生活水平不斷提高,越來越多的家庭在廚房里安裝或安放用來放置餐具、炊具等物品的整體式柜子,因為這種柜子是安裝或安放在廚房里的,所以常常被人們寫作“廚柜”,這樣就產(chǎn)生了一個新詞——廚柜。然而,也有不少人仍將這種柜子寫作“櫥柜”,于是“櫥柜”就又產(chǎn)生了一個新義——安裝或安放在廚房里的整體式柜子。[1]“廚柜”和“櫥柜”的語音形式相同,二者在“安裝或安放在廚房里的整體式柜子”這一意義上并存并用,形成了一組新的異形詞?!冬F(xiàn)漢》第1—6版都收錄了“櫥柜”,其釋義基本相同,其中第6版的釋義如下:
櫥柜 ① 放置餐具等的柜子。② 可以做桌子用的矮立柜。(《現(xiàn)漢》第6版)[2]
而《現(xiàn)漢》第7版不僅增收了“廚柜”這個新詞,還把它立為主條,也就是作為推薦詞形,把與之相對應(yīng)的“櫥柜”立為副條:
廚柜 安裝或安放在廚房里的柜子,用來放置餐具、炊具等,多為整體式的。也作櫥柜。(《現(xiàn)漢》第7版)
櫥柜 ① 放置餐具等的柜子。② 同“廚柜”。③ 可以做桌子用的矮立柜。(《現(xiàn)漢》第7版)
由上可見,《現(xiàn)漢》第7版對“櫥柜”的釋義做了相應(yīng)的修改: 補收“安裝或安放在廚房里的柜子”義,并將其排在義項②,將原義項②“可以做桌子用的矮立柜”排在義項③。因為這一組異形詞是新出現(xiàn)的,不在《一異表》整理的異形詞范圍之內(nèi),所以根據(jù)《現(xiàn)漢》第7版凡例2.2:“國家標(biāo)準(zhǔn)未做規(guī)定的,以推薦詞形立目并做注解,注解后加‘也作某。非推薦詞形如果出條,只注同推薦詞形?!睂Ξ愋卧~的推薦詞形和非推薦詞形進(jìn)行了區(qū)分,不僅能夠體現(xiàn)出語言規(guī)范的導(dǎo)向,也方便讀者查考,提示讀者“櫥柜”只有在表示“安裝或安放在廚房里的柜子”義時才與“廚柜”組成一組異形詞。
那么為什么把“廚柜”作為推薦詞形,把“櫥柜”作為非推薦詞形呢?如果按照《一異表》將通用性原則作為確定異形詞推薦詞形的首要原則,我們對北京語言大學(xué)BCC歷時語料庫(以下簡稱“BCC語料庫”)進(jìn)行了統(tǒng)計與分析,結(jié)果詳見表1:
? 由表1可見,同是表示“安裝或安放在廚房里的整體式柜子”義,“櫥柜”的詞頻比“廚柜”的詞頻高出許多,如果按照通用性原則,“櫥柜”應(yīng)該處理為推薦詞形,“廚柜”應(yīng)該處理為非推薦詞形。但實際上,《現(xiàn)漢》第7版在確定“廚柜”和“櫥柜”這一組異形詞的推薦詞形時依據(jù)的主要是理據(jù)性原則: 從構(gòu)詞來看,“廚柜”比“櫥柜”更符合理據(jù)。因為“櫥柜”是并列式結(jié)構(gòu),“櫥”和“柜”是同義語素,二者組合成復(fù)合詞“櫥柜”以后仍指柜子;而“廚柜”則是定中偏正式結(jié)構(gòu),“廚”限定“柜”,“廚”用來說明“柜”所安裝或安放的處所,即“廚柜”指安裝或安放在廚房里的柜子。由此可見,“廚柜”的語素義與詞義相吻合,“廚”和“柜”的語素義之和就基本等于“廚柜”的詞義,而這一理據(jù)在確定異形詞的推薦詞形時是至關(guān)重要的,因為“語素義與詞義相吻合”更便于人們學(xué)習(xí)、理解和記憶,符合一般的認(rèn)知規(guī)律,這樣的詞形也就容易推廣開來,具有較強的生命力。正如晁繼周先生(2004)所說:“異形詞整理中應(yīng)該特別重視理據(jù),因為說到底異形詞是同一個詞在書寫中用了不同的漢字,而漢字在大多數(shù)情況下代表著有意義的語素,一個詞寫出來該用哪個字不該用哪個字,應(yīng)該講求義理。不同詞形的使用頻率,即所謂通用性,是整理異形詞的重要參考項,但不能成為壓倒理據(jù)的依據(jù)?!粋€合于理據(jù)的詞形,不能因為在一段時間里使用頻率低于其他不合于理據(jù)的詞形就被認(rèn)為‘不規(guī)范;反過來說,一個不合于理據(jù)的詞形,也不能因為在一段時間里使用頻率高于合于理據(jù)的詞形就被認(rèn)為是‘規(guī)范詞形而加以推薦。
綜上,“廚柜”和“櫥柜”這組異形詞的詞頻與理據(jù)是不一致的,“櫥柜”的詞頻更高,而“廚柜”更符合構(gòu)詞理據(jù),在二者相矛盾的時候,我們認(rèn)為《現(xiàn)漢》第7版以理據(jù)性原則為主要依據(jù),把語義透明度更高的“廚柜”立為主條,把“櫥柜”立為副條,不僅符合語言自身的發(fā)展規(guī)律,而且具有一定的前瞻性。“廚柜”目前的詞頻不如“櫥柜”高,這是因為“廚柜”還是個新詞,從產(chǎn)生到普遍使用開來需要一個發(fā)展的過程。另外,“廚柜”突出了廚房這一安裝或安放的處所,也是給新事物一個貼切的命名,這會使得“廚柜”這一詞形具有更強的生命力。如果用發(fā)展的眼光來看,在“安裝或安放在廚房里的柜子”這一意義上,“廚柜”因為其語義透明度更高,在使用頻率上終將高于“櫥柜”。辭書編纂在確定異形詞的推薦詞形時就應(yīng)該具有這樣的預(yù)判能力,對詞匯規(guī)范化起到積極的引導(dǎo)作用。
三、 “板塊”和“版塊”
“板塊”和“版塊”這一組異形詞的產(chǎn)生原因是,由于舊詞的使用范圍產(chǎn)生了較為明顯的分化,用于其中某些范圍產(chǎn)生了新的詞形,這與舊詞由于語音形式相同而形成了一組新的異形詞。
我們通過對比不同版次的《現(xiàn)漢》發(fā)現(xiàn),“板塊”詞條是《現(xiàn)漢》第3版修訂時增補的,第5版修訂時又增補了其比喻義(即義項②):
板塊 大地構(gòu)造理論指由地質(zhì)上的活動地帶劃分的巖石圈的構(gòu)造單元。全球共分為六大板塊,即歐亞板塊、太平洋板塊、美洲板塊、非洲板塊、印度洋板塊和南極洲板塊。大板塊又可劃分成小板塊。(《現(xiàn)漢》第3版)
板塊 ① 大地構(gòu)造理論指地球上巖石圈的構(gòu)造單元,由海嶺、海溝等構(gòu)造帶分割而成。全球共分為六大板塊,即歐亞板塊、太平洋板塊、美洲板塊、非洲板塊、印澳板塊和南極洲板塊。大板塊又可劃分成小板塊。② 比喻具有某些共同點或聯(lián)系的各個部分的組合: 晚會節(jié)目分為歌曲、戲曲、相聲、小品幾個~。(《現(xiàn)漢》第5版)
在實際使用中,“板塊”常常用于比喻義,其中報刊、節(jié)目等與出版、版面等內(nèi)容相關(guān),所以近年來也有人將其寫作“版塊”[4],例如:
(1) 該報是北京日報報業(yè)集團(tuán)利用原《北京經(jīng)濟(jì)報》的刊號創(chuàng)辦的又一張日報。它將采用目前國內(nèi)尚不多見的國際流行瘦報型,每周出版6期,周一至周五每天20版,周六12版,單彩印刷,由綜合新聞、產(chǎn)經(jīng)商業(yè)、深度報道、生活時尚四大版塊及汽車、IT、旅游、證券、人才、醫(yī)藥、讀書、房地產(chǎn)等具有鮮明特色的??M成。(《人民日報》2002-05-14第5版)[5]
(2) 首先,這臺晚會擯棄了一般晚會節(jié)目主持人的串聯(lián)方式,而采用了以專題片與文藝節(jié)目交織進(jìn)行的版塊組合方式,全部節(jié)目壓在一本精致典雅的畫冊之中。(《人民日報》1990-10-24第8版)
以上例(1)中“版塊”的使用范圍是“報刊”,例(2)中“版塊”的使用范圍是“節(jié)目”,也就是說,在用于報刊、節(jié)目等語義范圍時,“板塊”和“版塊”兩個詞形并存并用,二者形成了一組新的異形詞。因此,《現(xiàn)漢》第7版根據(jù)語言使用的實際情況對詞典釋義進(jìn)行了及時的調(diào)整,與“廚柜”和“櫥柜”不同,《現(xiàn)漢》對“板塊”和“版塊”這一組異形詞采取了另一種處理方式:
板塊 ① ……。② 比喻具有某些共同點或聯(lián)系的各個部分的組合: 報告共16個部分,分三大~。注意用于報刊、節(jié)目等時一般作“版塊”。(《現(xiàn)漢》第7版)
版塊 同“板塊”②。(《現(xiàn)漢》第7版)
由上可見,《現(xiàn)漢》第7版將“板塊”立為主條,并在義項②的釋義中增加了“注意”欄對比喻義的使用范圍予以說明,同時增收了“版塊”詞條,并將其立為副條?!冬F(xiàn)漢》第7版為什么使用這種處理方式呢?為了更清楚地說明問題,我們也對BCC語料庫中“板塊”和“版塊”比喻義的使用范圍進(jìn)行了統(tǒng)計與分析,結(jié)果詳見表2:
? 由表2可見,“板塊”和“版塊”在語義空間分布上存在差異,當(dāng)用于報刊、節(jié)目的語義范圍時,“板塊”的詞頻比“版塊”高,如果按照通用性原則“板塊”應(yīng)該處理為推薦詞形,“版塊”應(yīng)該處理為非推薦詞形。那么《現(xiàn)漢》第7版為什么還要增加“注意”欄對比喻義的使用范圍予以說明呢?我們認(rèn)為,這是考慮到用于報刊、節(jié)目語義范圍的“bǎnkuài”寫作“版塊”,其語素義與詞義相吻合,語義透明度較高,更符合理據(jù),生命力也更強,這跟“杈子”用于植物的分支、“汊子”用于河流的分支的道理是一樣的。因為漢字是表意文字,所以不同的意義可以用不同的漢字(即形式)來表示,這是隨著語言的發(fā)展,意義表達(dá)更加精細(xì)化即編碼度更細(xì)的一種表現(xiàn)。不過從表2的數(shù)據(jù)來看,目前“板塊”比喻義的使用范圍相對較廣,不僅可以用于報刊、節(jié)目方面,而且還可以用于網(wǎng)站內(nèi)容、會議或活動、報告、股票市場等方面,而“版塊”只用于報刊、節(jié)目等與出版、版面等相關(guān)的語義范圍,二者還沒有完全分化開來。也就是說,“板塊”的詞義能夠涵蓋“版塊”,“版塊”的詞義只是“板塊”詞義的一部分,因此增加“注意”欄來說明“版塊”的使用范圍。將“板塊”作為推薦詞形、“版塊”作為非推薦詞形從表面上看依據(jù)的是通用性原則,而實際上依據(jù)的仍然是隱藏在通用性原則背后的理據(jù)性原則,即語素義與詞義相一致。這樣處理也客觀地反映了詞匯的發(fā)展變化,因為盡管有可能在“用于報刊、節(jié)目等時”,“版塊”最終勝出,但目前還處于發(fā)展變化之中。
此外,“板塊”比喻義的配例由“晚會節(jié)目分為歌曲、戲曲、相聲、小品幾個板塊”改換為“報告共16個部分,分三大板塊”,這也是根據(jù)“板塊”和“版塊”語義范圍產(chǎn)生分化而做出的相應(yīng)調(diào)整。我們從表2的數(shù)據(jù)中可以清楚地看出,“版塊”用于“報告”語義范圍的詞頻是0,而用于“節(jié)目”語義范圍的詞頻是42,且所占比例也較高,所以配例由“晚會節(jié)目”改為“報告”更符合語言使用的實際情況。新的配例提示讀者在用于“報告”的語義范圍時要使用“板塊”,而用于“晚會節(jié)目”的語義范圍時一般使用“版塊”。因為“板塊”有兩個義項,且義項②只有在“用于報刊、節(jié)目等”語義范圍時才與“版塊”形成一組異形詞,所以“版塊”不僅要注為同“板塊”,而且還要注出具體的義項,即義項②。
實際上,《現(xiàn)漢》第6版在處理“旋渦”和“漩渦”這一組異形詞時就已經(jīng)采用了與“板塊”和“版塊”同樣的處理方式:
旋渦 ① 氣體、液體等旋轉(zhuǎn)時形成的螺旋形。注意用于液體時一般作“漩渦”。② 比喻牽累人的事情: 陷入愛情的~?!沧麂鰷u。(《現(xiàn)漢》第6版)
漩渦 同“旋渦”。(《現(xiàn)漢》 第6版)
《現(xiàn)漢》雖然沒有以“版塊”“漩渦”為推薦詞形,但實際上也承認(rèn)了“版塊”“漩渦”的這種用法的規(guī)范地位。隨著語言的不斷發(fā)展,等到“板塊”和“版塊”、“旋渦”和“漩渦”在某些使用范圍上完全分化開來的時候,也許用于報刊、節(jié)目的“bǎnkuài”、用于液體的“xuánwō”就會分別以“版塊”“漩渦”為推薦詞形了。正如蘇寶榮先生(2002)所說:“漢語異形詞的整理與規(guī)范不可能一勞永逸,而只能是一個動態(tài)發(fā)展的過程?!贝送?,《現(xiàn)漢》設(shè)立“注意”欄來說明非推薦詞形的使用范圍這種處理方式具有一定的創(chuàng)新性,它是對處于過渡時期的異形詞的一種保守的處理方式,體現(xiàn)出了《現(xiàn)漢》在處理異形詞方面的層次性。這種處理方式既符合現(xiàn)代漢語詞匯自身的發(fā)展規(guī)律,又對現(xiàn)代漢語詞匯的規(guī)范化提供了一定的參考,不僅體現(xiàn)了語言規(guī)范的柔性原則,而且也體現(xiàn)了語言發(fā)展和語言規(guī)范之間辯證統(tǒng)一的關(guān)系,因此這種處理方式是比較穩(wěn)妥的。
四、 結(jié)語
通用性原則是由語言約定俗成的社會屬性所決定的,是以詞頻統(tǒng)計的數(shù)據(jù)為標(biāo)準(zhǔn)的,其優(yōu)點是比較直觀,但其不足是,詞頻統(tǒng)計的語料庫樣本來源終究是有限的,詞頻的具體數(shù)值難以窮盡和精確把握,尤其是對新出現(xiàn)的異形詞,由于流行的時間較短,其詞頻往往不高,在確定異形詞推薦詞形上,只強調(diào)通用性原則并不具有說服力。這一點,在分析“廚柜”和“櫥柜”這組異形詞推薦詞形時,顯得尤為突出。實際上,語言的內(nèi)部組織結(jié)構(gòu)及其歷時發(fā)展演變皆是有規(guī)律可循的,理據(jù)性原則就是人們對語言實際的理性認(rèn)識,是人們從語言實際中歸納出來的規(guī)律,在異形詞處理上,符合理據(jù)性原則的詞形更便于人們學(xué)習(xí)、理解和記憶,也更便于推廣,所以其詞頻自然就更高。即便是新出現(xiàn)的異形詞,在出現(xiàn)初期可能因為流行時間較短,其詞頻不高,但如果放到將來相當(dāng)長的一段時間內(nèi)考察,只要詞形符合理據(jù)性原則,我們相信它的詞頻應(yīng)該會是一個逐漸增加的趨勢,并將最終占到絕大多數(shù)。這也是在統(tǒng)計分析常見異形詞時,為什么“90%以上的常見異形詞……符合通用性原則的詞形絕大多數(shù)與理據(jù)性等原則是一致的”(異形詞研究課題組2002)的原因。從這個意義上來說,異形詞推薦詞形的通用性原則,其實是建立在理據(jù)性原則基礎(chǔ)之上的。異形詞確定推薦詞形時的首要原則,應(yīng)當(dāng)并且只能是理據(jù)性原則?!冬F(xiàn)漢》作為規(guī)范型語文詞典,在確立異形詞推薦詞形時,較好地把握了這一點,這既符合了語言的發(fā)展規(guī)律、人們的心理需要、客觀事物自身的理性,同時也順應(yīng)了辭書編纂應(yīng)該具有前瞻性的要求,體現(xiàn)了其規(guī)范語言實踐的價值所在,不僅有利于推廣規(guī)范,也有利于語言的健康發(fā)展。
另外需要說明的是,雖然《現(xiàn)漢》第7版以理據(jù)性原則作為確定異形詞推薦詞形所依據(jù)的主要原則,對“廚柜”和“櫥柜”、“板塊”和“版塊”這兩組異形詞都采用了釋義分化法進(jìn)行規(guī)范,但因其使用范圍分化程度不同,對它們的具體處理方式并不相同:“廚柜”和“櫥柜”采用了“也作——同”釋義模式;“板塊”和“版塊”采用了“注意——同”釋義模式。這兩種處理方式的細(xì)微之處,體現(xiàn)了《現(xiàn)漢》編者尊重語言發(fā)展的實際情況,注重語言規(guī)范的層次性和引導(dǎo)功能,避免釋義模式“一刀切”的辭書編纂理念,這對語文辭書的編纂和詞匯規(guī)范的制定也具有一定的參考意義。
附 注
[1]雖然“廚柜”是新詞,“櫥柜”是舊詞,但“櫥”卻是后起的分化字。“廚”的廚房、主持烹飪的人義很早就在使用了,如戰(zhàn)國時期的《孟子·梁惠王章句上》:“是以君子遠(yuǎn)庖廚也?!弊魇|西的器具解的“櫥”最初也寫作“廚”,如《南史·陸澄傳》:“陸公,書廚也。”后來這個意義上的“廚”就寫作“櫥”了,如南北朝時寫作“廚簏”,到唐代時就寫作“櫥簏”了,漸漸地“櫥”和“廚”就分化開了。
[2]為了節(jié)省篇幅,釋義刪去了與本文無關(guān)的義項,對注音、詞性、兒化等也做了刪減。下同。
[3]因為語料庫中的“廚柜”最早出現(xiàn)于1987年,且《現(xiàn)漢》第7版是2016年出版的,所以我們分別統(tǒng)計了“廚柜”和“櫥柜”在1987—2016年間的詞頻以使數(shù)據(jù)更具有可比性。
[4]“板”和“版”早在先秦文獻(xiàn)中就存在,它們同音同義,長期并存并用。唐宋年間出現(xiàn)“印刷書畫的印版”義,兩個字形也仍然并存并用,如唐馮宿《禁版印時憲書奏》:“準(zhǔn)敕禁斷印歷日版。”宋周煇 《清波別志》卷下:“甫鋟木,亦以有不應(yīng)言者,旋被旨?xì)О??!敝钡浇F(xiàn)代“板”和“版”的語義才明顯分化開來,其中“板”的基本義是“片狀的較硬的物體”,“版”的基本義是“上面有文字或圖形的供印刷用的底子”。
[5]為了醒目,例句中的下畫線為筆者所加,下同。
[6]因為語料庫中的“版塊”最早出現(xiàn)于1990年,且《現(xiàn)漢》第7版是2016年出版的,所以我們分別統(tǒng)計了“版塊”和“板塊”在1990—2016年間其比喻義不同使用范圍的詞頻以使數(shù)據(jù)更具有可比性。
參考文獻(xiàn)
1. 晁繼周. 論異形詞整理的原則.中國語文,2004(1).
2. 杜翔.“廚柜/櫥柜”的語義變遷及定名.今日語言學(xué)公眾號,2017-01-20.
3. 胡大柳.《現(xiàn)代漢語詞典》異形詞分析及處理研究.中國社會科學(xué)院研究生院碩士學(xué)位論文,2001.
4. 李行健.異形詞研究和異形詞規(guī)范詞典編纂——《現(xiàn)代漢語異形詞規(guī)范詞典編纂》序言.辭書研究,2003(2).
5. 李志江.《現(xiàn)代漢語詞典》異形詞處理的層次.辭書研究,2002(6).
6. 劉中富. 論《現(xiàn)代漢語常用詞表(草案)》處理異形詞的得失.中國海洋大學(xué)學(xué)報,2011(4).
7. 蘇寶榮. 關(guān)于異形詞整理和規(guī)范的理論思考.辭書研究,2002(4).
8. 蘇新春. 再論異形詞規(guī)范的俗成性原則——談異形詞規(guī)范中的三個問題.語言文字應(yīng)用,2002(2).
9. 異形詞研究課題組.《第一批異形詞整理表說明》.北京: 語文出版社,2002.
10. 鄒玉華.異形詞的語用值即標(biāo)示值分析.語言文字應(yīng)用,2005(1).
11. 中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語詞典(第1—7版).北京: 商務(wù)印書館,1978—2016.
(中國社會科學(xué)院語言研究所/辭書編纂研究中心 北京 100732)
(責(zé)任編輯 馬 沙)