周光明 朱婉玲
最近十余年來(lái),關(guān)于“記者”稱謂的研究逐漸多了起來(lái)。(1)大致從2004年開(kāi)始,若加上對(duì)“訪員”的研究,就更多了。比如,楊中興.“記者”稱呼的由來(lái).新聞愛(ài)好者,2004,1;李開(kāi)軍,傅小風(fēng).“記者”一詞在中國(guó)出現(xiàn)于何時(shí).當(dāng)代傳播,2006,4;李開(kāi)軍.“記者”一詞在中國(guó)的出現(xiàn)和使用.國(guó)際新聞界,2007,1;鄧紹根.新聞界關(guān)于“記者”一詞的探源紛爭(zhēng)——兼與李開(kāi)軍同志商榷.國(guó)際新聞界,2007,10;鄧紹根.“記者”一詞在中國(guó)的源流演變歷史.新聞與傳播研究,2008,1;李開(kāi)軍.再論“記者”一詞在中國(guó)的出現(xiàn)——回應(yīng)鄧紹根先生的“商榷”.國(guó)際新聞界,2008,5;溫楨文.近代中國(guó)的“記者”:以其職業(yè)稱謂之演變?yōu)橹行?東亞觀念史集刊,2013,4;鄭一卉.再論“記者”之名的由來(lái).新聞界,2016,15;劉麗.近代中國(guó)新聞?dòng)浾叩姆Q謂流變(1860—1900).編輯之友,2018,3。大多數(shù)學(xué)者認(rèn)為,作為新聞從業(yè)者職業(yè)稱謂的“記者”一詞來(lái)自我們的鄰國(guó)日本,時(shí)間當(dāng)在19世紀(jì)90年代初。至于明治時(shí)代日本方面有關(guān)“記者”稱謂的具體使用情形,此前的研究者均較少涉獵,其中難免有些推測(cè)之辭。本文在搜集與閱讀相關(guān)文獻(xiàn)的基礎(chǔ)上,想就此問(wèn)題做進(jìn)一步的探討。
“記者”一詞為中日同形詞,在中國(guó)則古已有之,最早或可追溯至先秦時(shí)代。(2)《管子·封禪第五十》中有:“古者封泰山禪梁父者七十二家,而夷吾所記者十有二焉?!贝颂帯坝浾摺币浴八浾摺钡男问匠霈F(xiàn),意即“夷吾所記述的”?!稘h語(yǔ)大詞典》中“記者”詞條有4個(gè)義項(xiàng):①指心念的舊交;②作記的人;(3)此義項(xiàng)與義例不合,《漢語(yǔ)大詞典》有誤。原例為“予以為書姓氏,列歲月,此記者之常體爾”。(袁燮:《江陰軍司法廳壁記》)例句中的“記”為一種文體,此“記者”不能解釋為“作記的人”。③記著、記?。虎軋?bào)刊、通訊社、電臺(tái)等新聞媒體中采寫新聞的專業(yè)人員。亦作為從事采訪、評(píng)論與編輯工作的新聞工作者之統(tǒng)稱。[1]其中第4項(xiàng)為“記者”的近代義,可視為第2個(gè)義項(xiàng)的延伸義。本文重點(diǎn)考察的是“記者”近代義的生成。
稱謂語(yǔ)一般分為親屬稱謂與社會(huì)稱謂,職業(yè)稱謂屬于社會(huì)稱謂的一種。稱謂語(yǔ)又有自稱與他稱之別。本文研究職業(yè)稱謂,故聚焦于作為名詞形式的“記者”(二字詞或雙音節(jié)詞)。
中日同屬漢字文化圈,兩國(guó)間的文化交流源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。本文所謂的文化交流,包括人員往來(lái)、文獻(xiàn)傳受以及詞語(yǔ)借用等。我們認(rèn)可“記者”一詞的近代義(用以指稱新聞從業(yè)者的義項(xiàng))(4)中文“記者”的近代義還有一個(gè)義項(xiàng)為“善記者”(即記性好的人),出自《東西洋考》:“亞耳達(dá)革耳革名稱記者,因其善記性故也,在位四十六年。”(愛(ài)漢者等.東西洋考每月統(tǒng)記傳//黃時(shí)鑒整理.中華書局,1997:55)因此,“記者”若作為一般的近代新名詞,其實(shí)已在本土產(chǎn)生。來(lái)自日本,同時(shí)也相信“記者”的古典義也曾傳至日本。換言之,1890年代初進(jìn)入中國(guó)的“記者”一詞當(dāng)屬回歸借詞,本文將向讀者提供我們的論證過(guò)程。
作為新聞從業(yè)者稱謂的“記者”一詞來(lái)自日本,它很有可能源于《論語(yǔ)》朱注。關(guān)于這一點(diǎn),晚清的報(bào)人也注意到了。1897年10月,申報(bào)館的一位夜班編輯在他寫的隨筆中談到近代新名詞,認(rèn)為本國(guó)(特指上海地區(qū))流行的一些新名詞庸俗不堪,而日本創(chuàng)造的新名詞“能去俗而近雅”,比如中國(guó)說(shuō)“自來(lái)火”,日本則說(shuō)“柳燧”。并舉“記者”為例:“報(bào)館執(zhí)筆人謂之記者,此語(yǔ)出自論語(yǔ)朱注,蓋謂其藉以紀(jì)事也”[2]。
四年前,在《申報(bào)》的一則日本報(bào)道中,已經(jīng)提到“東京各日?qǐng)?bào)社記者”。[3]半年前,上海的《時(shí)務(wù)報(bào)》在報(bào)道孫中山倫敦蒙難一事時(shí),也提到“某新報(bào)記者”。(5)古城貞吉譯:《論孫逸仙事》,《時(shí)務(wù)報(bào)》,1897年3月23日。古城貞吉(1866—1949),號(hào)坦堂,又稱古城坦堂,日本漢學(xué)家。歷任東洋大學(xué)教授、東方文化學(xué)院研究所評(píng)議員。1896年夏至1897年底的大部分時(shí)間,古城貞吉曾在上海逗留,受聘于《時(shí)務(wù)報(bào)》,主持該報(bào)的“東文報(bào)譯”欄目。參見(jiàn)潘光哲.開(kāi)創(chuàng)“世界知識(shí)”的公共空間:《時(shí)務(wù)報(bào)》譯稿研究.史林,2006(5):1-18+189.以上兩例,“記者”均是在日本語(yǔ)境中使用的。那位不知名的夜班編輯明確指出“記者”出自論語(yǔ)朱注,卻沒(méi)有提供什么依據(jù),但他這樣說(shuō)是有道理的,因?yàn)椤墩撜Z(yǔ)》特別是《論語(yǔ)》朱注對(duì)日本造成了長(zhǎng)期而深刻的影響。
據(jù)研究,早在公元3世紀(jì)末,《論語(yǔ)》就經(jīng)由朝鮮半島傳至日本,而朱熹的《論語(yǔ)集注》則于鐮倉(cāng)幕府(1185—1333)的中期也傳到了日本。最早的和刻本為1247年的朱熹《論語(yǔ)集注》十卷本,稱為“寶治本《論語(yǔ)》”。(6)和刻本為古代日本翻印的漢籍。寶治年間為1247年至1249年。[4]除了和刻本外,還有相當(dāng)多的古寫本,比如1420年的《応永本論語(yǔ)抄》。
《日本國(guó)語(yǔ)大辭典》中關(guān)于“記者”有三個(gè)義項(xiàng),分別為“①文章を書く人。書き手。著者。文筆家。②その文章の書き手である自分をさしていう語(yǔ)。筆者。③特に、新聞、雑誌、放送ニュースなどの取材をしたり、記事を書いたり、編集をしたりする人”。[5]其中第一個(gè)義項(xiàng)所引例句即是出于《応永本論語(yǔ)抄》:“下に孔子の句を引て云るは、此三家が以雍徹することをそしると知せん為に先記者がかけることば也”,即:“下面所引孔子的話是之前的記錄者記下的,為了讓人知道三家僭用了雍徹之禮?!?/p>
我們沒(méi)有查到《応永本論語(yǔ)抄》原著,但就例句內(nèi)容來(lái)看,應(yīng)出自《論語(yǔ)·八佾第三》。所謂三家,指的是孔子時(shí)代魯國(guó)的權(quán)臣孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。對(duì)照《論語(yǔ)集注》,朱熹確實(shí)用過(guò)“記者”一詞?!栋速谌烽_(kāi)篇有三句:
孔子謂季氏:八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?
三家者以雍徹。子曰:“相維辟公,天子穆穆”,奚取于三家之堂?
子曰:人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂(lè)何?
每一句后皆有朱注,在第三句的朱注結(jié)尾,朱熹說(shuō):“然記者序此于八佾雍徹之后,疑其為僭禮樂(lè)者發(fā)也?!盵6]就是說(shuō),朱熹懷疑“記者”所記錄的這第三句話是孔子特有所指而發(fā)出的感慨?!坝浾摺睘榭组T弟子(孔子弟子或再傳弟子)?!度毡緡?guó)語(yǔ)大辭典》所引《応永本論語(yǔ)抄》的例句,應(yīng)該就是這句朱熹原注的日譯。
除《応永本論語(yǔ)抄》外,我們還在其他的日本古代文獻(xiàn)中找到了一些“記者”的用例,如《神皇正統(tǒng)記》中的“此記者”[7],《出雲(yún)國(guó)風(fēng)土記》中的“夫風(fēng)土記者”[8]。此兩例中,“記者”均不能作為名詞,它們都是特指某部作品,而且是“記”這種文體的作品,與《漢語(yǔ)大詞典》中第2個(gè)義項(xiàng)的例句用法相近。
在日本,“記者”作為職業(yè)稱謂首見(jiàn)于幕末的第一批近代報(bào)刊?!睹髦问挛锲鹪芬粫峁┝巳缦虏牧希骸皯c應(yīng)四年閏四月十八日版內(nèi)外新報(bào)十六號(hào)に『我等記者しばしば討論せし如く此戦爭(zhēng)の終りは云々。』を見(jiàn)え、また同月版中外新聞外篇『我等新聞の作者自稱屢々日本國(guó)云々』などあるを見(jiàn)れば、新聞紙の編集に従ふ者を、記者又は作者と自稱したると明なり。又、同五月八日出版江湖新聞十七號(hào)に、『兵庫(kù)大坂へラルド新聞?dòng)浾撙怂亭辘肺闹肖嗽皮啤?。』とあるは、新聞?dòng)浾撙蚊厦髦我郧挨工扦诵侣劶埳悉耸褂盲护霃栅胜??!盵9]
以上介紹中,《內(nèi)外新報(bào)》和《中外新聞》的從業(yè)者已自稱為“記者”或“作者”了,此時(shí)“記者”與“作者”同義,且皆用于自稱。稍后的《江湖新聞》中更有“新聞?dòng)浾摺币辉~,這也是我們現(xiàn)在所見(jiàn)到的“新聞?dòng)浾摺钡淖钤缬美?7)《江湖新聞》,慶應(yīng)四年閏4月3日創(chuàng)刊,同年5月22日停刊。1868年9月8日,日本由慶應(yīng)四年改為明治元年,因此9月8日之前仍屬于幕末。當(dāng)然,此時(shí)的“新聞?dòng)浾摺币部梢哉f(shuō)成“新聞作者”?!墩撜Z(yǔ)集注》(在日本為《応永本論語(yǔ)抄》)中的“記者”,應(yīng)該就是幕末日本報(bào)刊從業(yè)者自稱的“記者”的前身,從中依稀可見(jiàn):論語(yǔ)朱注的古詞“記者”(作為記錄者、編輯者)到幕末“記者”或“作者”(自稱)再到“新聞?dòng)浾摺钡难葑冘壽E。
提到近代“記者”一詞的出現(xiàn),論者常引述黃遵憲的《日本國(guó)志》。無(wú)論從1887年《日本國(guó)志》的定稿算起,還是從1895年《日本國(guó)志》的正式出版算起,黃遵憲均屬于最早一批使用“記者”職業(yè)稱謂的人士。那么,黃遵憲是在什么情況下使用“記者”一詞的?他使用的“新聞館記者”這一稱謂可能受到過(guò)哪些因素的影響?
在1877年至1882年的將近四年半的時(shí)間里,作為駐日外交官(參贊)的黃遵憲多方收集資料,撰寫他的傳世之作《日本國(guó)志》。《日本囯志》共有十二志,在其“茶會(huì)”篇中,黃遵憲描繪了日本文明開(kāi)化之初興辦茶會(huì)的盛況,依次介紹現(xiàn)場(chǎng)的諸位來(lái)賓(泰西諸客、耶蘇教教士、諸省院長(zhǎng)次官、皇族婦女等)之后,記者現(xiàn)身了——“東酬西酢,甲詢乙諮,巡檐倚柱,若有所思,新聞館記者也”[10]。
“茶會(huì)”篇出自《日本國(guó)志》的《禮俗志》?!抖Y俗志》共四部分,其《禮俗志三》有“游宴”一節(jié),分賞花、煙火、戲馬、茶會(huì)、溫泉、博弈、茶屋、酒樓、吉原等十余項(xiàng),“茶會(huì)”居其四。黃遵憲對(duì)日本風(fēng)俗習(xí)慣的考察是相當(dāng)重視的,用他的話說(shuō),“采風(fēng)問(wèn)俗”乃其職分所在。(8)“今之參贊官即古之小行人、外史氏之職也。使者捧龍節(jié),乘駟馬,馳驅(qū)鞅掌,王事靡監(jiān),蓋有所不暇于文字之末。若為之僚屬者,又不從事于采風(fēng)問(wèn)俗,何以副朝廷咨諏詢謀之意?”《日本國(guó)志敘》//陳錚.黃遵憲全集.北京:中華書局,2005:819。但在他精心繪制的長(zhǎng)幅畫卷上,記者只不過(guò)是明治初年日本新風(fēng)俗畫中的一個(gè)小小的角色。
黃遵憲編撰《日本國(guó)志》“采書至二百余種”(薛福成序),那他的《禮俗志》也必有所本。據(jù)研究,《禮俗志》較多參考了日本漢籍《藝苑日涉》與《江戶繁昌記》,但對(duì)“茶會(huì)”篇卻無(wú)新的發(fā)現(xiàn)。[11-12]這也難怪,“茶會(huì)”篇談的是明治初年的事情,而上述二種漢籍先后初刻于1807年與1832年。
《黃遵憲全集》第五編為《筆談》,匯集了黃遵憲與其日本友人的對(duì)話,是很有價(jià)值的研究文獻(xiàn),其中提到了《禮俗志》的撰寫:“有《禮俗志》一篇,中分十二目。有曰朝會(huì),有曰祭祀者,此二事缺欠焉不詳。閣下方官宮內(nèi)省,必能縷悉之。幸于暇時(shí)別紙條示,感戴不盡。”(9)1880年5月筆談。參見(jiàn)陳錚.黃遵憲全集.北京:中華書局,2005:765.說(shuō)明《禮俗志》部分當(dāng)時(shí)已接近完稿,只剩下“朝會(huì)”“祭祀”兩目有所欠缺,希望筆談對(duì)象宮島誠(chéng)一郎幫忙搜集資料并譯為漢文。此時(shí),我們并不能確知“茶會(huì)”篇是否已寫好,因全書定稿后《禮俗志》分為十四目,增加或拆分的兩目是什么內(nèi)容不清楚,“茶會(huì)”篇的參考書目自然也不清楚。
在黃遵憲的《日本國(guó)志》中,提到“記者”,僅此一次。當(dāng)然,他早注意到了日本的新聞業(yè)。先于《日本國(guó)志》出版的《日本雜事詩(shī)》(1879年初版)中有一首寫新聞紙的:“欲言古事讀舊史,欲知今事看新聞。九流百家無(wú)不有,六合之內(nèi)同此文?!痹?shī)后作者做了如下批注——“新聞紙,以講求時(shí)務(wù),以周知四國(guó),無(wú)不登載。五洲萬(wàn)國(guó),如有新事,朝甫飛電,夕既上板,可謂不出戶而能知天下事矣。其源出邸報(bào),其體類乎叢書,而體大、而用博,則遠(yuǎn)過(guò)之也。”[10]此詩(shī)反映了黃遵憲當(dāng)時(shí)的新聞?dòng)^,重點(diǎn)在新聞紙這一新生事物上。
《日本國(guó)志》中談?wù)撊毡拘侣剺I(yè)的內(nèi)容散見(jiàn)幾處。比如,在介紹“郵便稅”時(shí),他說(shuō):“此外,新聞、書籍,各有價(jià)。詳《職官志·郵便局》內(nèi)?!卑磮D索驥,查得《職官志》里面的詳情:“若新聞紙,若書籍,皆露封。每新聞一紙,重十六錢以下,稅一錢;三十二錢以下,稅二錢;四十八錢以下,稅三錢。重逾此數(shù),與書籍等?!庇衷凇吧鐣?huì)”篇中說(shuō):“會(huì)中或論時(shí)事,駁政體,刊之新聞紙。茍他黨有不合者,摘發(fā)而論之,則必往復(fù)辯論,各伸其說(shuō)而后已?!盵10]這里說(shuō)的是明治初中期的政黨報(bào)刊。
較為詳細(xì)的介紹出現(xiàn)在“博物館”篇。黃遵憲寫道:“博物館,陳列歐亞器物,以供人考證。……新聞紙,論列內(nèi)外事情,以啟人智慧。”接著是一篇五百余字的夾注,從文久三年(1863)寫到明治十一年(1878),包括全國(guó)報(bào)刊種類、全年單刊發(fā)行量與總發(fā)行量以及新聞法律法規(guī),相當(dāng)于一篇幕末明初的新聞簡(jiǎn)史。[10]黃遵憲將新聞紙列入此篇,蓋強(qiáng)調(diào)其“體大用博”也。又將其歸于西學(xué)、新學(xué),強(qiáng)調(diào)其異于邸報(bào)之處,頗有識(shí)見(jiàn)。
下面我們聚焦于“新聞館記者”的用名上。閱讀《筆談》,可知“記者”之前還曾出現(xiàn)過(guò)一次——
桂閣:本日和漢名士會(huì)集,請(qǐng)君為索一豪興。
公度:仆不敢當(dāng)名士,諸葛公乃可謂名士也。
鴻齋:明后日岸田吟香(新聞?dòng)浾?、精錡水之主人)將一游貴國(guó)上海,顧與子綸同船乎?
公度:仆不能書,不敢強(qiáng)不知為知。
省軒:閣下之書,有唐人之風(fēng),想應(yīng)有所學(xué)。(10)桂閣,源桂閣,大河內(nèi)輝聲。鴻齋,石川鴻齋。省軒,龜谷省軒。三人皆為當(dāng)時(shí)的日本名士,筆談時(shí)間為1879年12月18日。參見(jiàn)陳錚.黃遵憲全集.北京:中華書局,2005:696.
當(dāng)時(shí)石川鴻齋提到岸田吟香將去上海,還介紹了后者的兩個(gè)身份,但黃遵憲卻沒(méi)接話。不過(guò),黃遵憲顯然看到了“新聞?dòng)浾摺边@四個(gè)字。黃遵憲也知道岸田其人,在《日本國(guó)志·學(xué)術(shù)志一》中,岸田是作為日本近代新聞界先驅(qū)而載入史冊(cè)的:“先是,文久三年,橫濱既通商,岸田吟香始編雜志?!蓖瑫r(shí)提到的另一位先驅(qū)者為柳河春三:“明治元年,西京始刊《太政官日志》,蘭學(xué)者柳川春三又于江戶刊《中外新聞》?!盵10]
1879年底的這次筆談中出現(xiàn)的“新聞?dòng)浾摺迸c《日本國(guó)志》“茶會(huì)”篇中的“新聞館記者”是什么關(guān)系?目前尚不能確定,但肯定是其中的一個(gè)影響因素。黃遵憲在日期間交往過(guò)新聞界人士(如栗木鋤云),也讀過(guò)不少日本報(bào)紙,還就報(bào)紙報(bào)道的新聞與日本友人進(jìn)行過(guò)多次交談。在1879年底的另一次筆談中,子峨(駐日公使何如璋)問(wèn)到:“東京新聞?dòng)卸嗌偌??大小有三十家否?”?dāng)時(shí)未見(jiàn)日方回答,盡管黃遵憲也在場(chǎng),但問(wèn)題由何如璋提出,說(shuō)明駐日公使也對(duì)此感興趣,不排除“博物館”篇中的夾注也有一份何如璋的功勞。這樣說(shuō)不是毫無(wú)依據(jù)的。黃遵憲曾對(duì)他的日本友人承認(rèn):“每脫一稿,則何大使?jié)櫳?。”[10]雖然編撰《日本國(guó)志》系黃氏一人“獨(dú)力為之”,但此項(xiàng)工作也是職務(wù)行為,作為下屬的黃遵憲請(qǐng)大使過(guò)目,并“潤(rùn)色之”,也是很自然的。在1880年7月25日致王韜的信中,他又說(shuō):“頃隨何星使后,共編《日本志》?!?881年7月8日的信中還說(shuō):“弟近以歸期不遠(yuǎn),所作《日本志》亟欲脫稿,輒隨何公窮晝夜之力討論此事?!盵10]??磥?lái)何如璋的貢獻(xiàn)可能比想象的要大一些。
把“新聞館記者”一詞拆分為“新聞館”與“記者”?!靶侣勷^”一詞中日兩國(guó)近代早期均有使用,1859年,洪仁玕在《資政新篇》中呼吁“設(shè)新聞館”。日本方面較早的用例見(jiàn)于箕作益三郎的譯著,時(shí)間為元治元年(1864年)。[10]但日本方面較多使用“新聞社”一詞,刊行于1874—1876年間的《東京新繁昌記》(服部誠(chéng)一,1842—1908)中列有“新聞社”詞條,向國(guó)民介紹了這一新生事物。黃遵憲當(dāng)然也可以使用“報(bào)館”一詞。1880年4月23日,他在寫給王韜的信中,就多次使用“報(bào)館”,因此他使用“報(bào)館記者”的可能性也是很大的。當(dāng)然,“報(bào)館”也是新詞[13]。這也說(shuō)明他使用“新聞館記者”帶有一定的偶然性。“新聞館”在《黃遵憲全集》中僅有一個(gè)用例,而“報(bào)館”則較多,且集中出現(xiàn)于戊戌變法時(shí)期。
至于作為新聞從業(yè)者稱謂的“記者”一詞,日本方面使用的要早一些(見(jiàn)前述)?!蹲x賣新聞》報(bào)道王韜即將訪日,稱其為“循環(huán)日?qǐng)?bào)の記者”(11)“支那香港の循環(huán)日?qǐng)?bào)の記者王紫詮は兼ねて日本へ來(lái)られるという話があります。今月十五日六日ころに同所と出帆して日本へ參れらるという?!薄墩i売新聞》,1879-03-09.。但1879年4月至8月在日期間的王韜,雖與日本新聞界人士接觸頗多,卻未見(jiàn)其使用“記者”一詞,他在《扶桑游記》中用過(guò)“操觚家”(藤田茂吉)、“主筆”(栗木鋤云)和“編輯”(栗木鋤云)。因此,上述筆談中現(xiàn)身的“新聞?dòng)浾摺?,有可能給黃遵憲留下了深刻印象,但仍不能由此斷定1879年的“新聞?dòng)浾摺奔礊?887年的“新聞館記者”的前身。因?yàn)椋绊扅S遵憲的還存在其他的一些因素,比如此前的外交官寫給總理各國(guó)事務(wù)衙門的匯報(bào)材料:李圭在《環(huán)游地球新錄》中使用“新報(bào)館記事者”(1878年)、曾紀(jì)澤在其英國(guó)日記中使用“新報(bào)館書記”(1879年),以及《申報(bào)》的日本報(bào)道中使用的“新聞館記事者”(1887年)。
關(guān)于“記者”一詞的來(lái)源,日本有學(xué)者認(rèn)為它是本土自然演變而來(lái)的一個(gè)詞語(yǔ),并非受歐美影響而產(chǎn)生的新詞。(12)“記者記事之文也(記とは事を文に書くことだの意であろう)と、新聞?dòng)浭陇驎猡韦浾撙群簸?、呼ばれるは?dāng)然で、従って記者なる成語(yǔ)はエディターやライターやリポータや、その何れもの訳語(yǔ)でなく、自然発生的に出來(lái)たものと解せられる”。中島及.記者新聞屋呼稱考.新聞研究,1954,32(3):21-22.我們先來(lái)看看明治時(shí)代一些辭書中“記者”釋義,見(jiàn)下表:
表1 明治時(shí)代日本辭書中的“記者”(13)我們主要參考了惣郷正明、飛田良文編撰的《明治のことば辭典》(東京堂1986年,第94-95頁(yè))。另外還補(bǔ)充了三種辭書,分別是:內(nèi)藤?gòu)┮痪帲骸睹髦韦い恧献忠笕罚?882年,第183頁(yè);藤田善平編:《広益漢語(yǔ)字解》,1885年,第108頁(yè);片岡賢三編:《漢語(yǔ)新畫引大全》改正増補(bǔ)版,1887年,第69頁(yè)。
明治5年文典理學(xué)地學(xué)三書字類authors.明治6年附音挿図英和字彙author.明治8年輿地誌略字引カキモノスルヒト。明治9年音訓(xùn)新聞字引シルスモノ。明治10年文明いろは字引カキヤク。明治11年輿地誌略字引カキテ。明治12年必?cái)y熟字集カキヤク。明治15年明治いろは字引大全カキモノヤク。明治18年広益漢語(yǔ)字解カキヤク。明治19年和英語(yǔ)林集成(三版)An editor,writer,author.明治20年漢語(yǔ)新畫引大全·改訂増補(bǔ)カキヤク。明治21年漢英対照いろは辭典かきて、作者。A writer, an editor.明治25年実用漢語(yǔ)活益字典カキヤク。明治26年日本大辭典スベテ文筆ニ由ツテ業(yè)ヲ営ム人。=操觚者。=著述家。=「新聞きしゃ」。明治27年日本大辭林かきて、かきものをするひと。明治29年日本大辭典①其文章の作者。②新聞紙の筆者。明治30年日本新辭林文筆に由りて生業(yè)を営む人、「新聞—」(作者)。明治31年ことばの泉①かき物する人。②特に新聞、雑誌などの原稿を書く人。明治37年新編漢語(yǔ)辭林フデヲトツテモノヲカク人。明治38年新式以呂波引節(jié)用辭典物事をしるしとむる人。明治42年日本類語(yǔ)大辭典かく者の意、新聞雑誌等の記事をかき又は按排整理などすることを職とする者。明治44年辭林文筆に由りて生業(yè)を営む人。特に、新聞?dòng)证想j誌の記者の稱。(作者)
以上“記者”釋義中的英文單詞(editor、writer、author)分別中譯為編輯、作家、作者,無(wú)reporter。辭書釋義中,“カキヤク”出現(xiàn)頻率很高,“カキヤク”即“書き役”,是“擔(dān)任文書起草、記錄及抄寫工作的人”。(14)“文書の草案を作ったり,記録·書寫したりする役職。書記?!眳⒁?jiàn)松村明.《大辭林》第2版.東京:三省堂,1995:442.在江戶幕府時(shí)代,它還是一種官職,類似于中國(guó)官衙中的書吏、書辦,稍為高級(jí)一點(diǎn)的或許相當(dāng)于清代的筆帖式。從中可以看到,記者職業(yè)演變中的本土因素在起作用,記者也可以說(shuō)是從日本近世的某種特定角色中因緣際會(huì)衍生出來(lái)的一種新社會(huì)角色。
以上辭書的釋義排列中,存在著兩個(gè)重要的時(shí)間節(jié)點(diǎn)。一是明治26年(1893),《日本大辭典》中出現(xiàn)“新聞きしゃ”即“新聞?dòng)浾摺钡尼屃x,表明“記者”一詞向職業(yè)稱謂演變已經(jīng)開(kāi)始;另一個(gè)時(shí)間節(jié)點(diǎn)是明治31年(1898),《ことばの泉》釋義中有“特に新聞、雑誌などの原稿を書く人”,此時(shí)“記者”不僅包括了報(bào)與刊的部分從業(yè)者,而且意味著相應(yīng)地會(huì)出現(xiàn)各種各樣的記者稱謂,這在松本君平的《新聞學(xué)》一書中得到了充分體現(xiàn)。(15)除“新聞?dòng)浾摺蓖?,此書中還有“主筆記者”“論説記者”“編輯記者”“雑誌記者”“事務(wù)記者”“探訪記者”“電報(bào)記者”“婦人記者”“電信記者”“交換記者”“夜掛記者”“年少記者”“訪問(wèn)記者”“理事記者”“青年記者”“女性記者”“速記記者”“諸掛記者”“財(cái)務(wù)記者”“市況記者”“商務(wù)記者”“擔(dān)任記者”“市內(nèi)記者”“通信記者”“掛員記者”“號(hào)外記者”“定員記者”“免狀記者”“重任記者”“論文記者”“大新聞?dòng)浾摺薄案敝鞴P記者”“編集事務(wù)記者”“市事主任記者”“新聞主筆記者”“市內(nèi)擔(dān)任記者”“電報(bào)擔(dān)任記者”“鉄道事務(wù)記者”“通信探訪記者”“編輯事務(wù)記者”“記事主任記者”“新聞編輯記者”“新聞文學(xué)記者”“美術(shù)批判記者”“副編輯事務(wù)記者”“地方部擔(dān)任記者”“土地売買掛記者”“文學(xué)批判専任記者”“新刊書籍批評(píng)掛記者”“通信探訪記者”等。參見(jiàn)松本君平.新聞學(xué):歐米新聞事業(yè).東京:博文館,1899
日本有學(xué)者把江戶時(shí)代的“世間師(せけんし)”“游行者(ゆうこうしゃ)”稱為近代記者的前身,岸田吟香(1833—1905)可以說(shuō)是其代表人物。[14]之后出現(xiàn)的是佐幕派記者、政論記者,以柳河春三(1832—1870)、成島柳北(1837—1884)、福地櫻癡(1841—1906)等為代表。1870年代,《読売新聞》《朝日新聞》相繼問(wèn)世后,與專寫漢文調(diào)論說(shuō)的“記者”前輩相比,專在市井搜羅各種段子的“探訪者”(或“探訪員”)才活躍起來(lái)。[15]
但記者是記者,探訪者是探訪者,他們分工明確,各司其職,幾乎在大半個(gè)明治時(shí)代,他們之間都是涇渭分明的。福地櫻癡曾回憶明治中期他做記者的一天:當(dāng)時(shí)的記者在早上11點(diǎn)之前上班,先查閱中外報(bào)紙及各種投稿和讀者來(lái)信,然后仔細(xì)斟酌一番,或摘編,或改寫,隨即交付印刷。[16]從中可以看到記者與探訪者的分工情況,此后一二十年也并無(wú)多大變化,比如明治32年出版的《新聞學(xué)》一書中有:探訪者受主任記者之命奔赴現(xiàn)場(chǎng),并通過(guò)電話向記者進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)情況說(shuō)明后撰寫文章。[17]直到明治末年出現(xiàn)“外交記者”時(shí),這種情況才有了明顯的改變。
1917年底隨上海記者代表團(tuán)訪問(wèn)日本的包天笑也觀察到了這一改變,他說(shuō):“(日本)在昔日之新聞?dòng)浾咭嗯c吾國(guó)同,僅在社中執(zhí)筆記事,從不出而搜集材料。今之記者亦往往自出探訪即秉筆記載,以記者而兼訪員者也?!盵18]所以,申報(bào)館夜班編輯稱日本新名詞“記者”為“報(bào)館執(zhí)筆人”,應(yīng)該說(shuō)是十分準(zhǔn)確的。
據(jù)研究,中國(guó)近代吸收了一千多個(gè)日源詞,其中人文社科領(lǐng)域的詞匯居多,用于指稱新聞從業(yè)者的“記者”即為其中之一例。它不僅作為一個(gè)新詞被引入,其實(shí)也代表著一種新的構(gòu)詞法。
“記者”是由“記”和“者”構(gòu)成的二字詞,而“者”作為構(gòu)詞成分在中日兩國(guó)又有所不同。日語(yǔ)中的“~者”作為漢語(yǔ)系造語(yǔ)成分,主要表示“~的人”。明治維新之前多接續(xù)在一字詞之后,如“病者”“蕓者”“智者”等,而自明治初期始,就產(chǎn)生了大量的二字詞、三字詞或多字詞,如“言論者”“開(kāi)化者”“新聞學(xué)者”“新聞舘記者”等。幕末明治初期譯書中所出現(xiàn)的由“~者”構(gòu)成的復(fù)合語(yǔ)有許多是從英語(yǔ)翻譯而來(lái),基本上與英語(yǔ)的“~er、~or、~ist、~ian”相對(duì)應(yīng)。而中國(guó)古代文獻(xiàn)中的“~者”,直到近代都還只是主要發(fā)揮著語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上的作用,其造語(yǔ)功能并不發(fā)達(dá)。例如梁?jiǎn)⒊讹嫳胰分杏小敖裰灾螄?guó)者,必曰仿效西法……”一句中的“~者”,就相當(dāng)于日語(yǔ)中的“~ということは、~である”的斷定句式。[19]受日語(yǔ)影響,自清末開(kāi)始,以“者”為后綴的詞匯大量增加,“~者”的這種構(gòu)詞法得以推廣。
在研究漢語(yǔ)新名詞的語(yǔ)言學(xué)家中,有將“記者”列入日語(yǔ)借詞的,也有不提“記者”而提“新聞?dòng)浾摺钡?。例如,?shí)藤惠秀(2012)[20]、崔崟(2013)[21]、朱京偉(2013)[22]等人均將“新聞?dòng)浾摺绷袨槿赵丛~,而史有為(2000)[23]、陳力衛(wèi)(2001)[24]、沈國(guó)威(2010)[25]等人則更關(guān)注“記者”一詞。
“新聞?dòng)浾摺币辉~在日本屬于明治新詞,稍早有一本漢文詞典已有收錄,其釋義為“新聞を編みす人”[26],即“編報(bào)人”。在我國(guó)則遲至1899年初,首見(jiàn)于《清議報(bào)》[27],因出版地在橫濱,且系譯報(bào)文章,故尚未脫離日本語(yǔ)境。
“新聞?dòng)浾摺币彩侵腥胀卧~,但含義不盡相同。因日文中“新聞”一詞有新聞紙、報(bào)紙的義項(xiàng),所以“新聞?dòng)浾摺睉?yīng)中譯為“報(bào)紙記者”。松本君平曾指出“報(bào)紙記者”與“雜志記者”之間差異,當(dāng)時(shí)報(bào)紙記者的報(bào)酬優(yōu)于雜志記者,但雜志記者的名聲卻高于報(bào)紙記者。所以他說(shuō),若想成名者可立志于做一個(gè)雜志記者,而想靠筆硯生活者則可選擇做報(bào)紙記者。[17]中譯本將“新聞?dòng)浾摺敝苯幽脕?lái)[28],會(huì)讓人讀起來(lái)有點(diǎn)莫名其妙。
那么,“記者”是不是一個(gè)和制漢語(yǔ)詞匯?所謂“和制漢語(yǔ)”(一般不說(shuō)“日制漢語(yǔ)”)指的是在日語(yǔ)中形成或創(chuàng)造出來(lái)的漢字詞。陳力衛(wèi)以是否有中國(guó)古典出處為依據(jù)將和制漢語(yǔ)分為兩大類、五小類,見(jiàn)下表:
表2 和制漢語(yǔ)類型
有無(wú)中國(guó)古典出處和制漢語(yǔ)種類例詞無(wú)1.從訓(xùn)讀變成了音讀。外觀上同樣是漢字書寫的音讀語(yǔ),但意思卻來(lái)源于日語(yǔ)(中世以后)おほね→大根ではる→出張2.日本獨(dú)特的組合和標(biāo)記焼亡、量見(jiàn)、選考、要請(qǐng)、時(shí)効、民放、直行、~化、~性、~式3.幕末近代以后的漢語(yǔ)翻譯。為了應(yīng)對(duì)外來(lái)概念,日本人獨(dú)自創(chuàng)造出來(lái)的漢字詞,多為抽象概念詞抽象、哲學(xué)有4.雖字形相同,但因語(yǔ)言構(gòu)成之不同,意思全然不同激動(dòng)、安置5.以中國(guó)古典語(yǔ)使之對(duì)應(yīng)外來(lái)概念社會(huì)、経済、文化
有人曾將“記者”當(dāng)作“和制漢語(yǔ)”,認(rèn)為黃遵憲借用了總數(shù)為232個(gè)和制漢語(yǔ),其中就包括雙音節(jié)詞“記者”。[29]雖然關(guān)于“和制漢語(yǔ)”的標(biāo)準(zhǔn)目前還存在分歧,但以陳力衛(wèi)的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,“記者”是不屬于和制漢語(yǔ)的。
我們認(rèn)為應(yīng)該將“記者”當(dāng)作回歸借詞,或“中日互動(dòng)詞”,[30]其流向?yàn)椤爸小铡小?,即“記者”先產(chǎn)生于中國(guó)古代文獻(xiàn),然后傳入日本(如論語(yǔ)朱注),19世紀(jì)末又從日本回流到中國(guó)(如《日本國(guó)志》)。
“記者”為中日同形詞,見(jiàn)諸文獻(xiàn)的“記者”用例,中國(guó)要比日本早得多,但論語(yǔ)朱注上的“記者”一詞,可視為中日兩國(guó)“記者”近代義的共同源頭。它的記錄者、編輯者的本義,是近代“記者”一詞演變的詞義基礎(chǔ)。
黃遵憲的《日本國(guó)志》為我們考察近代“記者”稱謂演變提供了一個(gè)重要文本,其中的“記者”是以“新聞館記者”五字詞的形式出現(xiàn)的,我們應(yīng)重視新聞館與記者之間的既有聯(lián)系,方能完整地把握此時(shí)“記者”的專業(yè)含義。
40卷總共50余萬(wàn)字的《日本國(guó)志》中僅有一個(gè)用例,它對(duì)清末民初“記者”一詞的流行,作用并不大。(16)有學(xué)者認(rèn)為:“(當(dāng)時(shí))整個(gè)知識(shí)體系的滯后,使中國(guó)士子不具備閱讀,理解例如《日本國(guó)志》等文獻(xiàn)的能力?!贝苏f(shuō)存疑??蓞⒁?jiàn)沈國(guó)威.回顧與前瞻:日語(yǔ)借詞的研究.日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2012,(3):1-9.也就是說(shuō),《日本國(guó)志》對(duì)于“記者”而言,很可能僅具有詞源學(xué)的意義。
“記者”一詞的流行,與《申報(bào)》《時(shí)務(wù)報(bào)》《清議報(bào)》等近代報(bào)刊的頻繁使用,關(guān)系更為密切。其中,在華日籍人士如古城貞吉、山本正義(曾服務(wù)于《知新報(bào)》)等,他們的貢獻(xiàn)也不應(yīng)該被忽視。
雖然中日兩國(guó)共享了古詞“記者”,但“記者”在兩國(guó)有著不盡相同的演變史。幕末日本報(bào)界使用“記者”一詞用以自稱,這是職業(yè)稱謂演變的重要節(jié)點(diǎn)。從角色上講,當(dāng)時(shí)日本的記者類似于中國(guó)的主筆,“書き役”則相當(dāng)于中國(guó)的“書辦”或“師爺”;從詞匯上講,幕末明初日本有“記者”,晚清中國(guó)則有“記事之人”“記事者”。[31]
早在1830年代《東西洋考》上就出現(xiàn)了“記者”的用例,(17)最早發(fā)現(xiàn)這一用例的是鄧紹根。鄧紹根.跨語(yǔ)際旅行:“記者”一詞在中國(guó)演變歷史再考察.現(xiàn)代傳播(中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2016,4:39-45.因此嚴(yán)格說(shuō),“記者”并不屬于日源新名詞。當(dāng)然,依現(xiàn)有材料來(lái)看,用以指稱新聞從業(yè)者的“記者”一詞確乎來(lái)自日本。最終,由于清末民初中日兩國(guó)之間存在著多個(gè)渠道的交流,以及其中多種因素的相互作用,“記者”一詞才得以流行開(kāi)來(lái)。